Gardena Rozdzielacz podwójny User manual

6000/6 inox Art. 17365000/5 Art. 17344000/5 Art. 1732
D Betriebsanleitung
Gartenpumpe
GB Operating Instructions
Garden Pump
F Mode d’emploi
Pompe de surface pour arrosage
NL Gebruiksaanwijzing
S Bruksanvisning
Bevattningspump
DK Brugsanvisning
Trykpumpe
FI Käyttöohje
Puutarhapumppu
N Bruksanvisning
Hagepumpe
I Istruzioni per l’uso
Pompa da giardino
E Instrucciones de empleo
Bomba para jardín
P Manual de instruções
Bomba de Jardim
PL Instrukcja obsługi
Pompa ogrodowa
H Használati utasítás
Kerti szivattyú
CZ Návod k obsluze
Zahradní čerpadlo
SK Návod na obsluhu
Záhradné čerpadlo
GR Οδηγίες χρήσης
Αντλία κήπου
RUS Инструкция по эксплуатации
Садовый насос
SLO Navodilo za uporabo
Vrtna črpalka
HR Upute za uporabu
Vrtna pumpa
SRB Uputstvo za rad BIH Baštenska pumpa
UA Інструкція з експлуатації
Садові насоси
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă de grădină
TR Kullanma Kılavuzu
Bahçe pompası
BG Инструкция за експлоатация
Градинска помпа
AL Manual përdorimi
Pompë kopshti
EST Kasutusjuhend
Aiapump
LT Eksploatavimo instrukcija
Sodo siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Dārza sūknis
SRB
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
Pompa ogrodowa GARDENA 4000/5 / 5000/5 / 6000/6 inox
Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej
Spis treści: 1. Zakres zastosowania pompy ogrodowej GARDENA ......113
wskazówek. Na podstawie instrukcji eksploatacji prosimy o zapoznanie się z produktem, jego prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Nigdy nie używaj urządzenia gdy jesteś zmęczony, chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych fizycznych, sensorycznych lub psychicznych zdolnościach lub nie posiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać urządzenia, pod warunkiem że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i wynikających z tego niebezpieczeństw. Nie wolno dzieciom bawić się z urządzeniem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby w wieku poniżej 16 roku życia.
v Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi.
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................114
3. Uruchomienie ....................................115
4. Obsługa .........................................116
5. Przechowywanie ..................................118
6. Kontrola / konserwacja .............................119
7. Usuwanie usterek .................................119
8. Dostępne wyposażenie dodatkowe ...................121
9. Dane technicznen .................................122
10. Serwis / gwarancja .................................122
PL
1. Zakres zastosowania pompy ogrodowej GARDENA
Przeznaczenie: Pompy ogrodowe GARDENA przeznaczone są do prywatnego
użytku w ogrodach domowych i w ogródkach działkowych.
W przypadku stosowania pompy w celu zwiększenia ciśnienia nie wolno przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia wewnętrznego wynoszącego 6 bar (po stronie tłocznej). Podwyższane ciśnienie i ciśnienie pompy sumują się.
• Przykład: Ciśnienie w sieci = 1,5 bar, maksymalne ciśnienie pompy ogrodowej 4000/5 = 4,5 bar, ciśnienie łączne = 6,0 bar.
Tłoczone media: Pompa ogrodowa GARDENA może być stosowana do tłoczenia
wody gruntowej, deszczowej, wody wodociągowej i zawierającej chlor wody z basenów pływackich.
113
Istotne:
Pompy ogrodowe GARDENA nie nadają się do ciągłej pracy (na przykład zastosowanie przemysłowe, ciągła praca w obiegu zamkniętym). Nie wolno tłoczyć cieczy lub substancji żrących, łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych (takich jak np. benzyna, nafta albo rozcień­czalnik nitro), słonej wody oraz artykułów spożywczych. Temperatura tłoczonej cieczy nie może przekroczyć 35 °C.
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA! Niebezpieczeństwo
v Przed napełnianiem, po zatrzymaniu,
PL
Niebezpieczeństwo poparzenia
Tylko dla pompy 4000/5: W przypadku długiej (> 5 min.) pracy przy zamkniętej stronie tłocznej może dojść do podgrzania wody w pompie, tak, że istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
v Pompa może pracować przez maksymalnie
W przypadku zaburzenia dopływu wody od strony ssącej może dojść do znacznego podgrzania wody w pompie, co może doprowadzić do poparzenia podczas wypływu wody o tak wysokiej temperaturze.
v Wyłączyć pompę z sieci elektrycznej,
Miejsce ustawienia
Pompę należy podłączać tylko do sieci zasilających wyposażonych w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) z maks. prądem zadziałania 30mA. Nie wolno uruchamiać pompy, gdy w basenie lub oczku wodnym znajdują się ludzie. Ponadto pompa musi być ustawiona stabilnie, nie może być narażona na zalanie i musi być zabezpieczona przed wpadnięciem do zbiornika. Pompa musi być ustawiona w bezpiecznej odległości od pompo­wanego medium (min. 2 m). Jako dodatkowe zabezpieczenie można zastosować atestowany wyłącznik ochronny osobowy.
porażenia prądem! Istnieje niebezpieczeństwo
obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym.
przy usuwaniu zakłóceń oraz przed wykony­waniem prac konserwacyjnych należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
gorącą wodą!
5 minut przy zamkniętej stronie tłocznej.
odczekać aż woda ostudzi się i przed ponownym uruchomieniem sprawdzić dopływ wody po stronie tłocznej.
v Proszę zwrócić się o poradę do wykwalifiko-
wanego elektryka.
W przypadku wykorzystania pompy do zaopatry­wania gospodarstwa domowego w wodę należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczą cych zaopatrywania w wodę i jej odprowadzania.
v W przypadku wątpliwości należy
skontaktować się z hydraulikiem.
Przewody przyłączeniowe
Wartości podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami prądu płynącego w sieci.
Stosować wyłącznie przewody przedłużające dopuszczone zgodnie z HD 516.
v Należy zasięgnąć porady wykwalifikowanego
elektryka.
v Pompy nie należy nosić za kabel. Nie wolno
wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel.
Austria
W Austrii przyłącze elektryczne musi być zgodne z normą ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 i mierzone zgodnie z § 2022.1. Ponadto użytko­wanie pompy przy basenach i oczkach wodnych może odbywać się tylko przez odrębny trans­formator.
v Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego
elektryka.
Szwajcaria
W Szwajcarii wszystkie urządzenia, które zamontowane są na zewnątrz powinny być podłączane poprzez wyłącznik różnicowo­prądowy.
Kontrola wizualna
v Przed użyciem pompy należy zawsze
skontrolować wzrokowo czy pompa, a w szczególności przewód zasilający i wtyczka nie są uszkodzone.
Uszkodzonej pompy nie wolno użytkować.
-
114
v W razie uszkodzenia należy zlecić kontrolę
pompy przez serwis firmy GARDENA albo przez autoryzowanego specjalistę elektryka.
v Uszkodzony przewód podłączeniowy może
być wymieniany tylko przez serwis GARDENA lub przez wykwalifikowanego elektryka, posiadającego właściwą autoryzację.
Zalecenia
v Pompy nie należy narażać na deszcz.
Nie należy jej również używać w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby końcówka węża ssą­cego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
v Przed każdym uruchomieniem należy
napełnić pompę tłoczoną cieczą aż do przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne materiały ścierne w cieczy tłoczonej powodują szybsze zużycie i wpływają na zmniejszenie wydajności urządzenia.
3. Uruchomienie
Pompowanie wody zanieczyszczonej np. kamieniami, igłami z drzew itp. może doprowadzić do uszkodzenia pompy.
v Nie pompować brudnej wody. Minimalne natężenie przepływu wody wynosi:
4000/5: 90 l/h (= 1,5 l/min.); 5000/5: 200 l/h (= 3,3 l/min.). Do pompy nie wolno podłączać urządzeń o mniejszej przepustowości.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. To pole może oddziaływać na aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem urządzenia skontaktować się z lekarzem lub producentem implantu.
Niebezpieczeństwo! Podczas montażu może dojść do połknięcia drobnych elementów i ist­nieje ryzyko uduszenia torebką foliową. Małe dzieci należy trzymać z dala od miejsca montażu.
PL
Ustawienie pompy: Miejsce ustawienia pompy musi być mocne i suche oraz powinno
Podłączenie węża od strony ssącej:
2
1
zapewnić pompie mocne podparcie. v Pompę należy ustawić w bezpiecznej odległości od tłoczonego
medium.
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny dopływ powietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wietrzających. Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez otwory napowietrzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia (np. piasek lub ziemia).
Od strony ssącej nie stosować węży przyłączanych do pompy za pomocą szybkozłączek. Należy zastosować wąż podciśnieniowy. np. Armatura ssąca do pompy z zaworem zwrotnym
GARDENA, art. 1411.
Aby skrócić czas ponownego zasysania zalecamy zastosowanie węża ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczy­nnemu opróżnianiu się węża ssącego po wyłączeniu pompy.
1. Wąż podciśnieniowy
i szczelnie dokręcić.
2. Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo
przymocować wąż ssący drewnianego). W ten sposób pompa uwolniona jest od ciężaru
węża ssącego.
przyłączyć do króćca ssącego
1
(np. podwiązać do palika
1
2
115
Podłączenie węża od strony tłocznej:
5
3
PL
4. Obsługa
Pompy posiadają 2 przyłącza 3/ Niewykorzystywane przyłącze pompy należy zamknąć zaślepką 4, którą można odkręcić celem podłączenia 2 węży.
Przyłącza pompy do którego można podłączyć węże 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") lub 19 mm (3/4") za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA.
Optymalna wydajność tłoczenia pompy osiągana jest przy zasto­sowaniu przewodów 19 mm (3/4") w połączeniu z zestawem
4z
przyłączeniowym do pompy GARDENA, nr artykułu 1752 lub 25mm (1") z szybkozłączem mosiężnym z gwintem
wewnętrznym GARDENA, nr artykułu 7109 / z szybkozłączem mosiężnym z końcówką do węża, nr artykułu 7103.
v Połączyć wąż ciśnieniowy
tłocznej.
Przy równoległym podłączeniu więcej niż 2 węży / innych urządzeń zalecamy zastosowanie rozdzielacza podwójnego
lub poczwórnego GARDENA, nr artykułu 8193/8194, rozdzielacza podwójnego GARDENA, nr artykułu 940,
które można przykręcać bezpośrednio do przyłącza po stronie tłocznej
3a
wyposażone są w gwint 33,3 mm (G1"),
3/ß
3a
.
3/ß
3a
po stronie tłocznej.
ß
z przyłączem 3/
5
3a
od strony
ß
Pompowanie cieczy:
6
7
1
116
5
8
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym.
v Przed napełnianiem pompy ogrodowej proszę
UWAGA!
1. Nakręcić ręcznie pokrywę
2. Napełnić pompę pompowaną cieczą przez króciec wlewowy
3. Mocno dokręcić pokrywę
4. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające
5. Opróżnić wąż ciśnieniowy
6. Włączyć pompę 4000/5: Przewód ciśnieniowy
v Gdy pompa po około 5 minutach nie tłoczy,
wyłączyć ją z sieci.
v Przed każdym uruchomieniem wypełniać powoli
pompę pompowaną cieczą do wysokości punktu przelewu (ok. 2 do 3 l).
przy króćcu wlotowym 7.
6
aż do jej przelania (około 2 do 3 l).
na króćcu wlewowym 7
(nie stosować narzędzi).
w przewodzie ciśnieniowym (podłączone urządzenia, zawór, itp.).
procesu zasysania mogło wydostać się powietrze.
co najmniej 1 m pionowo nad pompą w górę, nacisnąć przełącznik ZAŁ / WYŁ 8 (przełącznik ZAŁ / WYŁ świeci się) i poczekać, aż pompa zassie.
wyłączyć pompę (nacisnąć przełącznik ZAŁ / WYŁ 8) (patrz “7. Usuwanie usterek”).
6
z resztek wody, aby podczas
5
przytrzymać
5
,
7
1
LED
5
min. 1 m
z
6. Włączyć pompę 5000/5; 6000/6 inox:
Przewód ciśnieniowy 5 przytrzymać
co najmniej 1 m pionowo nad pompą wgórę, włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego, nacisnąć przycisk On/Off (dioda LED świeci się na kolor zielony) ipoczekać, aż pompa zassie.
Gdy przez około 20 sekund pompa nie zasysa, dioda LED miga na kolor pomarańczowy.
Gdy pompa nie zasysa przez około 5minut (5000/5) / około 6 minut (6000/6 inox), dioda LED świeci się na kolor czerwony i pompa wyłącza się automatycznie (patrz “7. Usuwanie usterek”).
v Jeżeli po 5 minutach pompa nie
wyłącza się automatycznie, wyłączyć pompę ręcznie i sprawdzić wąż ssący pod kątem szczelności.
8a
ß
Podana maksymalna wysokość samoczynnego zasysania 8 m jest osiągana tylko, gdy pompa jest napełniana poprzez króciec wlotowy utrzymywany jest przy tym i podczas samoczynnego zasysania możliwie jak najwyżej, aby medium pompowane przez pompę mogło wydostawać się poprzez przewód ciśnieniowy 5.
Tryb specjalny: Dodatkowe elektryczne urządzenia przełączające (np. zdalne
układy sterowania, włączniki ciśnieniowe) mogą być stosowane tylko w trybie specjalnym.
Uaktywnianie trybu specjalnego:
1. Podczas włączania przytrzymać naciśnięty przycisk On/Off
przez 8 sekund.
W ciągu pierwszych 5 sekund świeci się zielona dioda LED, następnie dioda LED miga przez 3 sekundy.
2. Gdy zielona dioda LED po 8 sekundach ponownie świeci się,
zwolnić przycisk On/Off
Wyłączanie trybu specjalnego:
1. Włożyć wtyczkę do zasilanego gniazda sieciowego.
Pompa uruchamia się samoczynnie.
2. Nacisnąć przycisk On/Off
3. Podczas włączania przytrzymać przez 8 sekund naciśnięty
przycisk On/Off
do punktu przelewu, a przewód ciśnieniowy
7
8a
.
ß
8a
. Pompa wyłącza się.
ß
8a
do momentu, gdy zielona dioda LED nie miga.
ß
5
PL
8a
ß
117
Funkcja safe-pump: Funkcja safe-pump ostrzega poprzez diodowy wskaźnik stanu
5. Przechowywanie
PL
w przypadku braku przepływu wody. Poza tym zabezpiecza pompę przed uszkodzeniami w przypadku zbyt długo zamkniętej strony tłocznej (np. zamknięte zawory) lub w przypadku braku wody (np. pusty zbiornik), jak zabezpieczenie przed pracą na sucho.
Dioda LED świeci się Normalna praca na zielono:
Dioda LED miga na Brak przepływu wody od około kolor pomarańczowy: 20 sekund
Dioda LED świeci się Brak przepływu wody od około 5 minut na kolor czerwony: (pompa wyłączyła się automatycznie)
Dioda LED miga na Alarm! W ciągu 20 minut uruchomiono kolor czerwony: pompę 3-krotnie bez przepływu wody.
(Pompa nie może zostać uruchomiona przez 5 minut, celem ochłodzenia, następnie dioda LED świeci się na kolor czerwony).
Unieruchomienie:
9
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą RL 2012/19/EU)
Przed wystąpieniem pierwszych mrozów należy opróżnić pompę ogrodową.
1. Otworzyć śrubę spustową wody
Pompa ogrodowa zostanie opróżniona.
2. Pompę ogrodową należy przechowywać w miejscu
zabezpieczonym przed mrozem.
Urządzenie nie może być wyrzucone wraz z normalnymi odpadkami domowymi, lecz musi być poddane fachowej utylizacji.
v Ważne: Urządzenie zutylizować w wyznaczonym miejscu.
.
9
118
6. Kontrola / konserwacja
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
prądem elektrycznym.
V Przed kontrolą / konserwacją pompy odłączyć
Czyszczenie filtra: Gdy filtr jest zabrudzony, należy go oczyścić.
1. W razie konieczności zamknąć
6
2. Odkręcić pokrywę
A
3. Wyjąć zestaw filtrujący
4. Przytrzymać pojemnik
5. Pojemnik
6. Zmontować filtr w kolejności odwrotnej do demontażu.
pompę od zasilania.
wszystkie zawory odcinające po stronie zasysania.
komory
filtrującej.
ciągnąc pionowo do góry.
filtr q przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara 1 i wyciągnąć 2 (zamknięcie bagnetowe).
0
za pomocą np. miękkiej szczotki.
6
0
wyczyścić pod bieżącą wodą, zaś filtr q wyczyścić
0
A
1
2
PL
Płukanie pompy ogrodowej: Po zakończeniu wypompowania wody z basenu należy
koniecznie oczyścić pompę.
1. Przepłukać pompę ogrodową ciepłą wodą (max 35 °C),
ewentualnie z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń).
2. Pozostałości należy usunąć zgodnie z wymaganiami przepisów
o usuwaniu śmieci.
7. Usuwanie usterek
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
prądem elektrycznym.
Zdejmowanie wirnika:
"
v Przed rozpoczęciem usuwania zakłóceń należy
Można odblokować wirnik zablokowany przez zabrudzenia.
v Odkręcić śrubę
wyłączyć pompę ogrodową z gniazdka elektrycznego.
mocującą wirnik za pomocą śrubokręta.
Powoduje to zwolnienie zablokowanego wirnika.
w
119
Czyszczenie czujnika przepływu:
Gdy czujnik przepływu jest zabrudzony, może prowadzić to do błędnych komunikatów (dioda LED miga na kolor pomarańczowy).
1. Wykręcić obydwie śruby
2. Zdjąć pokrywę
D
C
H
F
E G
PL
Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa pracuje,
ale nie zasysa
3. Poluzować śrubę zabezpieczającą
zabezpieczający
4. Wykręcić pokrywę
wskazówek zegara.
5. Wyjąć wirnik łopatkowy
czujnika przepływu.
6. Zamontować ponownie we wnęce do zabudowy wirnik
łopatkowy
7. Wkręcić pokrywę
zegara.
8. Zabezpieczyć pokrywę
zacisk zabezpieczający z.
9. Najpierw osadzić osłonę
dołu za pomocą obydwu śrub e.
Pompa w miejscu połączenia zasysa powietrze.
Nieszczelny, ewentualnie uszkodzony wąż ssący.
Przed uruchomieniem pompa nie została napełniona pompowaną cieczą.
Ciecz, którą była napełniona pompa wypływa podczas procesu samozasysania przez wąż podłączony od strony tłocznej.
Całkowicie hermetyczne połączenie można uzyskać przy zastosowaniu węży ssących GARDENA (patrz “8. „Dostępne wyposażenie dodatkowe”).
Złącze śrubowe wlewowym 7 jest nieszczelne.
Powietrze nie może się wydostać, gdyż strona tłoczna jest zamknięta albo w wężu ciśnieniowym znajdują się pozostałości wody.
Zbyt krótka praca pompy.
.
r
z
wraz z elementem metalowym.
i
u
na króćcu
6
.
e
t
.
obracając przeciwnie do ruchu
u
i oczyścić. Oczyścić obudowę
i
obracając zgodnie z ruchem wskazówek
śrubą zabezpieczającą t poprzez
u
u góry, następnie dokręcić od
r
v Uszczelnić połączenia po
stronie ssącej.
v Skontrolować wąż ssący czy
nie jest uszkodzony i dokładnie uszczelnić.
v Napełnić pompę
(patrz “4. Obsługa”).
1. Jeszcze raz napełnić pompę
(patrz “4. Obsługa”).
2. Przy ponownym urucha mianiu pompy przytrzymać wąż ciśnieniowy 1 m ponad pompą, aż pompa zassie ciecz.
v Sprawdzić uszczelkę (ewen-
tualnie wymienić) i mocno dokręcić złącze śrubowe (nie używać narzędzi).
v Otworzyć zawory odcinające
znajdujące się w przewodzie ciśnieniowym (np. rozpryski­wacz) lub opróżnić przewód ciśnieniowy lub podczas zasysania odłączyć od pompy.
v Załączyć pompę i odczekać
do 5 minut.
i zdjąć zacisk
120
Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa pracuje,
ale nie zasysa
Silnik pompy pracuje, ale wydajność tłoczenia albo ciśnienie nagle spada
Silnik pompy nie rusza się albo nagle zatrzymuje się podczas pracy
5000/5; 6000/6 inox: pompa tłoczy i dioda LED miga na kolor pomarańczowy
5000/5; 6000/6 inox: pompa wyłącza się i dioda LED świeci się na kolor czerwony
Zatkany filtr ssący albo zawór zwrotny.
Za duża wysokość zasysania.
W przypadku innych problemów z zasysaniem należy zastosować wąż ssący GARDENA z zaworem zwrotnym (patrz “8. Dostępne wyposażenie dodatkowe”) i przed uruchomieniem napełnić go tłoczoną cieczą przez króciec wlewowy
Poziom zasysanej cieczy spada poniżej filtra ssącego.
Niedrożny filtr ssący lub zawór zwrotny.
Nieszczelność po stronie ssącej. Zablokowany wirnik. Awaria zasilania.
Termiczny wyłącznik silnika odłączyć silnik ze względu na przegrzanie / przeciążenie.
Przerwa w obwodzie elektrycznym.
Czujnik przepływu jest zabrudzony
Przez około 5 minut do pompy nie dochodziła tłoczona ciecz lub występuje nieszczelność po stronie zasysania.
Pompa pracowała około 5 minut mimo zamkniętej strony tłocznej.
v Wyczyścić filtr albo zawór
zwrotny.
v Zmniejszyć wysokość
zasysania.
.
7
v Zdławić pompę z zaworem
regulacyjnym, np. GARDENA, art. (2)977 od strony tłocznej.
v Wyczyścić filtr albo zawór
zwrotny.
v Zlikwidować nieszczelność. v Odblokować wirnik. v Sprawdzić bezpiecznik
i przewody.
v Zadbać o wystarczające
chłodzenie lub wentylację oraz wyczyścić komorę wirnika.
v Wysłać pompę do serwisu
GARDENA.
v Oczyścić czujnik przepływu.
v Zadbać o dopływ tłoczonej
cieczy lub sprawdzić przewód zasysania i uruchomić ponow­nie pompę.
v Otworzyć stronę tłoczną
i uruchomić ponownie pompę.
PL
W przypadku wystąpienia innych usterek prosimy o kontakt z serwisem Husqvarna. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy.
8. Dostępne wyposażenie dodatkowe
Węże ssące GARDENA Bez zgięć i próżni, do wyboru dostępne jako produkt na metry,
Armatura do węża ssącego GARDENA
Zestaw przyłączeniowy (węża 3/4") do pompy GARDENA
nr artykułu 1720/1721 (19 mm (3/4")- / 25 mm (1")) bez
oprzyrządowania lub o określonej długości, nr artykułu 1411/1418 całość z oprzyrządowaniem.
Do podłączenia po stronie ssącej. art. 1723/1724
Do podłączenia po stronie tłocznej. art. 1750/1752
121
Filtr ssący z zaworem zwrotnym GARDENA
Elektroniczny wyłącznik GARDENA
Dla pompy 4000/5: Zabezpieczenie przed pracą “na sucho” GARDENA
Węże ssące do studni abisyńskich GARDENA
9. Dane technicznen
PL
Do montażu z wężami ssącymi sprzedawanymi na metry.
Automatycznie załącza i wyłącza pompę w zależności od ciśnienia roboczego. Z zabezpieczeniem przed pracą „na sucho”. Należy zainstalować na jednym z obydwu wyjść. (W artykule 1734 / 1736 należy uaktywnić w tym celu tryb specjalny).
Zapobiega uszkodzeniu pompy przez pracę “na sucho” przy braku tłoczonego medium.
Do hermetycznego podłączania pompy do studni abisyńskich albo stałych przewodów rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1").
art. 1726/1727/1728
art. 1739
art. 1741
art. 1729
Typ
4000/5 (
art
. 1732) 5000/5 (
art
. 1734) 6000/6 inox (
art
Moc znamionowa 1.100 W 1.300 W 1.300 W Max wydajność tłoczenia 4.000 l/h 5.000 l/h 6.000 l/h Max ciśnienie /
max wysokość tłoczenia
4,5 bar / 45 m 5,0 bar / 50 m 5,5 bar / 55 m
Max wysokość samozasysania 8 m 8 m 8 m Dopuszczalne ciśnienie
wewnętrzne (od strony tłocznej) Napięcie / częstotliwość
6 bar 6 bar 6 bar
220 – 240 V AC / 50 Hz 220 – 240 V AC / 50 Hz 220 – 240 V AC / 50 Hz Kabel przyłączeniowy 1,5 m; H07RN-F 1,5 m; H07RN-F 1,5 m; H07RN-F Waga 11 kg 11,5 kg 13,5 kg Poziom mocy akustycznej L
1)
mierzone zgodnie z RL 2000/14/EG
WA
zmierzony
79 dB (A)
gwarantowany
82 dB (A)
zmierzony 77 dB (A) gwarantowany 80 dB (A)
zmierzony 75 dB (A) gwarantowany 79 dB (A)
1)
10. Serwis / gwarancja
Gwarancja: Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na zakupiony
122
artykuł gwarancji na warunkach zawartych w karcie gwarancyjnej,
która winna być wydana przez sprzedawcę.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji należy przedstawić
ważną kartę gwarancyjną wraz z dokumentem zakupu.
. 1736)
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa­dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko­dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
282
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
283
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických pre výrobok. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
284
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typ: Type: Type : Typ: Typ: Type: Tyyppi: Modello: Tipo: Tipo: Typ:
Típusok: Typ: Typ:
Τύποι:
Tip: Tipovi: Tip:
Тип:
Mudel: Tipas: Modelis:
4000/5 5000/5 6000/6 inox
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
Harmonisierte EN:
EN 60335-1
Gartenpumpe Garden Pump Pompe de surface pour arrosage Besproeiingspomp Bevattningspump Trykpumpe Puutarhapumppu Pompa da giardino Bomba para jardín Bomba de Jardim Pompa ogrodowa Kerti szivattyú Zahradní čerpadlo Záhradné čerpadlo
Αντλία κήπου
Vrtna črpalka Vrtna pumpa Pompă de grădină
Градинска помпа
Aiapump Sodo siurblys Dārza sūknis
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu:
Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: br. art. Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr: Gaminio nr.: Izstr.:
1732 1734 1736
EU smjernice: Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas:
2006/95/EG 2014/35/EG 2004/108/EG 2014/30/EG
(valid to 19.04.2016)
(valid from 20.04.2016)
(valid to 19.04.2016)
(valid from 20.04.2016)
2000/14/EG 2011/65/EG
EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA­Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée / garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Livello rumorosità: testato / garantito Nivel sonoro: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno Razina zvučne snage izmjereno / garantirano Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1732 79 dB (A) / 82 dB (A) 1734 77 dB (A) / 80 dB (A) 1736 75 dB (A) / 79 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Fait à Ulm, le 29.06.2015 Ulm, 29-06-2015 Ulm, 2015.29.06. Ulm, 29.06.2015 Ulmissa, 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Ulm, dnia 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Ulm, dana 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015
Улм, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015 Ulm, 29.06.2015 Ulme, 29.06.2015
Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE­oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
R. Pompe
Vice President
2010
285
Pumpen-Kennlinien
m bar
m bar
m bar
Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Кривая производительности насоса
Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
60
50
40
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
60
50
40
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
4000/5
5000/5
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
60
50
40
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
286
6,0
5,0
4,0
6000/6 inox
3,0
2,0
1,0
0
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400
19º andar São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800
-
112252 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton
@maga.cl
Zipcode: 7560330 Temuco, Chile
Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
288
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
-
123
-
290
@
@
@
SP
-
903
Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
-
485
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
@
Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@claro.net.do
@
@husqvarna.ee
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
LT centras
@
@papadopoulos.com.gr
-
3
@ojk.is
@
@gardenaitalia.it
-
ku
-
0084
@kaku
-
ichi.co.jp
@husqvarna.lv
52104 Kaunas
@husqvarna.lt
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
-
4161
@
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
@domel.rs
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02 Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
-
3434
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
Spain
Husqvarna España S.A. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S info
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
-
123,
ti, S1
ş
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
1885
1732-20.960.07/0715
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
08 Tat Ann Building
@hyray.com.sg
@sk.husqvarna.com
-
485
@
@gardena.co.za
@gardena.es
@sr.net
South America
-
561 82 Huskvarna
@gardena.se
@gardena.ch
Ş
.
@gardena
-
dost.com.tr
-
г
@gardena.ua
Uruguay
@felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@casayjardin.net.ve
-
20.960. 03/ 0415
GARDENA
Loading...