Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich
výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
9. SERVICE / GARANTIE .....................................8
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen. Dieses Produkt kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurdenund die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Akku-Mitteldruck-Reiniger ist zur Reinigung von
Boden fliesen, Gartenmöbeln / -Werkzeugen, Fahrrädern, Fahrzeugen,
Booten und zur sanften Reinigung im privaten Haus- und Hobbygarten
bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung!
v Verwenden Sie das Produkt nicht zum Reinigen von Personen,
Tieren oder elektrischen Leitungen.
Lieferumfang der Sets:
Reiniger
Akku
Ladegerät
3 Düsen
Schlauch
Wassertasche
Schaumlanze
Art. 14800-20Premium-Set
Art. 14800-31
xxx
xx–
xx–
xxx
xxx
–x–
–x–
Art. 14800-55
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Das Produkt ist nicht zum Anschluss an die
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD)
Es ist zu beachten, dass keine Flüssigkeit direkt auf elektrische Geräte und
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden darf, wie
z. B. den Innenraum von Öfen.
Trinkwasserversorgungsanlage geeignet.
Für das Ladegerät:
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt
oder durchtrennt wurde.
GEFAHR! Stromschlag!
mit einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt
werden.
Sicherer Betrieb
Wegen körperlicher Gefährdung dürfen mit dem Produkt nur die vom Hersteller
benannten Flüssigmittel ausgebracht werden. Es dürfen auch keine Säuren,
Desinfektions- und Imprägnierungsmittel, aggressive, lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel, Benzin oder Sprühöl ausgebracht werden.
Die Wassertemperatur darf 45 °C nicht überschreiten.
Bei Anschluss des Mitteldruck-Reinigers an die Wasserversorgungsanlage
müssen die landesspezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit
das Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Bitte fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Tragen Sie stets einen zugelassenen Augen- und Gehörschutz.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (Sicherheitshandschuhe).
Der höchste zulässige Druck beim Anschluss an die Wasserleitung beträgt
6 bar.
Vorsicht beim Öffnen der Spritzpistole! Bei Verwendung der Flach- oder
Rotationsdüse kann es beim Öffnen der Spritzpistole zu Rückstoßkräften
kommen, wodurch ein Drehmoment an der Lanze auftritt.
Die Spritzpistole kann durch eine Arretierung gegen versehentliches Öffnen
gesichert werden.
WARNUNG! Das Produkt nicht in Reichweite von Personen verwenden, es sei
denn, sie tragen Schutzkleidung.
WARNUNG! Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
WARNUNG! Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Produktsicherheit.
Nur von GARDENA empfohlenes Zubehör (Armaturen und Kupplungen) verwenden.
WARNUNG! Zur Sicherstellung der Produktsicherheit nur von GARDENA freigegebene Original-Ersatzteile verwenden.
WARNUNG! Wasser, das durch Rückflussverhinderer geflossen ist, gilt als nicht
trinkbar.
WARNUNG! Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn eine Anschlussleitung oder
wichtige Teile beschädigt sind, z. B. Sicherheitseinrichtungen, Spritzpistole.
WARNUNG! Entnehmen Sie den Akku vor der Reinigung, Wartung, beim Austausch von Teilen oder wenn das Produkt zu einer anderen Funktion umgebaut
wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät
nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen
durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
v Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
v Laden Sie nur Li-Ionen Akkus des POWER FOR ALL System Typs
v
v Halten Sie das Ladegerät sauber.
v Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker.
v Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund
v Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von
v Betreiben Sie das Produkt nicht während es geladen wird.
v Diese Sicherheitshinweise gelten nur für Li-Ionen Akkus des
v Verwenden Sie den Akku nur in Produkten der POWER FOR ALL
v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
v Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
v Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
v Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
PBA18V ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von
qua lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht
Brandgefahr.
GARDENA oder einer autorisierten Kundendienststelle für GARDENAElektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
POWER FOR ALL Systems PBA 18V.
System Hersteller.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver wendet wird.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten
Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
4
v Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
v Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe
in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
v Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende
Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
v Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schraubenoder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückungder Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
v Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher
oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen,
rauchen, explodieren oder überhitzen.
v Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
v
Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
v Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstempe-
ratur zwischen – 20 °C und + 50 °C.
Lassen Sie den Akku z . B. im Sommer nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen
< 0 °C kann es gerätespezifisch zu Leistungseinschränkung kommen.
v Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
0 °C und + 45 °C. Laden außerhalb des Temperaturbereiches kann den Akku
beschädigen oder die Brandgefahr erhöhen.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Entnehmen Sie den Akku im Falle eines Notfalls.
Der Reiniger kann nicht mit älteren Akkus (Produktbezeichnung PBA 18V..-V.)
verwendet werden.
Schützen Sie die Akkukontakte vor Feuchtigkeit.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
Überprüfen Sie das Produkt vor dem Gebrauch.
Verwenden Sie ein beschädigtes Produkt nicht, besonders wenn es Risse am
Gehäuse gibt.
Tauchen Sie das Produkt nicht ein.
Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder gutem Kunstlicht.
GEFAHR! Körperverletzung und Beschädigung des Produkts!
v Lassen Sie den Druck aus dem System, bevor Sie den Wasser-
schlauch trennen.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Im nassen Zustand nicht verwenden. Nicht bei Regen verwenden.
Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass das
Produkt in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Zerlegen Sie das Produkt nicht weiter als der Lieferstatus.
Warnung! Beim Tragen des Gehörschutzes und aufgrund des Geräusches, das
durch das Produkt erzeugt wird, kann der Benutzer sich annähernde Personen
übersehen.
Während Betrieb und Transport achten Sie besonders auf die Gefahr für andere
Menschen.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun und verwenden Sie den
gesunden Menschenverstand beim Betreiben eines Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, während Sie müde oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sind.
Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betreiben von Elektrowerkzeugen kann
zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt nur mit Klarwasser. Geben Sie keine Zusätze in das
Wasser. Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und das Zubehör
beschädigen.
Verwenden oder lagern Sie das Produkt nicht bei Frost.
Richten Sie den Reiniger von sich und anderen weg.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Augen- und Körperverletzung durch den Wasserstrahl.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt montieren.
1. Drücken Sie die gewünschte Sprühlanze
und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis die Verbindung spürbar einrastet (Bajonett-Verschluss).
2. Ziehen Sie den Ring
der Schnell-Kupplung nach hinten, drücken Sie
3
den gewünschten Aufsatz 4 auf die Sprühlanze 1 und lassen Sie den
Ring 3 wieder los.
Die vollständige Kupplung ist erfolgt wenn sich der Ring wieder ganz
vorne befindet (die silberne Sicherungsfeder und die silbernen Kugeln
sind nicht mehr sichtbar).
3. Drehen Sie den Aufsatz
Die beiden nicht verwendeten Düsen
für den gewünschten Sprühwinkel.
4
4
gesteckt werden.
4. Verbinden Sie den Saugschlauch
6
Schaumlanze montieren (Premium-Set) [ Abb. A4 ]:
Zum Reinigen mit Reinigungsmittel kann die Schaumlanze vorne an der
kurzen Lanze
angebracht werden.
1
1. Befüllen Sie den Reinigungsmittel-Behälter
2. Ziehen Sie den Ring
der Schnell-Kupplung nach hinten, drücken Sie
3
die Schaumlanze 8 auf die kurze Sprühlanze 1 und lassen Sie den
Ring 3 wieder los.
Die vollständige Kupplung ist erfolgt wenn sich der Ring wieder ganz
vorne befindet (die silberne Sicherungsfeder und die silbernen Kugeln
sind nicht mehr sichtbar).
3. Dosieren Sie die Reiniger-Menge mit dem Dosierrad
Wasserzufuhr bereitstellen:
Sie können die Wasserzufuhr über die Wassertasche (PremiumSet), über einen Wasserbehälter (Teich, Regentonne usw.) oder
über einen Wasserhahn ermöglichen.
Wasserzufuhr über die Wassertasche (Premium-Set) [ Abb. A5 ]:
1. Tragen Sie die volle Wassertasche am Griff und stellen Sie diese bei
Nutzung auf einen festen Untergrund.
2. Schrauben Sie den Deckel
3. Füllen Sie die Wassertasche
4. Nehmen Sie den Ansaugfilter
ab.
0
mit klarem Leitungswasser.
q
ab.
w
5. Schieben Sie die Schwimmerkugel
in die Lanzenaufnahme 2
1
können auf die Halterungen 5
mit dem Anschluss 7.
mit Reinigungsmittel.
8
.
9
nach oben.
e
DE
5
DE
6. Tauchen Sie den Schlauch 6 in die Wassertasche q.
7. Befestigen Sie den Schlauch
Wassertasche q.
Der Schlauch
Wasserzufuhr über einen Wasserbehälter [ Abb. A6 ]:
1. Tauchen Sie den Ansaugfilter
Wassertank. Der Ansaugfilter w muss vollständig in das Wasser
eingetaucht sein.
2. Verschieben Sie die Schwimmerkugel
den Boden nicht berührt.
Dies verhindert das Verstopfen des Ansaugfilters.
3. Befestigen Sie den Schlauch
Behälterrand.
Hinweis:
Bei der Wasserzufuhr über einen Behälter muss der Ansaugfilter
wendet werden.
Es darf nur klares Süßwasser verwendet werden.
Wasserzufuhr über einen Wasserhahn [ Abb. A7 ]:
Der Reiniger ist bis 1,0 MPa (10,0 bar) Wassereinlassdruck leckagesicher.
Für ein optimales Reinigungsergebnis dürfen 0,6 MPa (6,0 bar) Wassereinlassdruck jedoch nicht überschritten werden.
1. Verbinden Sie den beiliegenden Saugschlauch
hahn t.
2. Öffnen Sie den Wasserhahn.
Alternativ kann auch ein Gartenschlauch angeschlossen werden.
ACHTUNG!
v Schließen Sie den Wasserhahn und trennen Sie den Reiniger
nach Beenden der Reinigung vom Wasserhahn.
muss vollständig in das Wasser eingetaucht sein.
6
mit dem Kunststoff-Clip r an der
6
des Saugschlauchs 6 in den
w
so, dass der Ansaugfilter w
e
mit dem Kunststoff-Clip r am
6
mit einem Wasser-
6
3. BEDIENUNG
w
ver-
Bedeutung der Anzeigeelemente:
Anzeige am Ladegerät [ Abb. O3 ]:
Blinklicht AkkuLadeanzeige
Dauerlicht AkkuLadeanzeige
Akku-Ladezustands-Anzeige N am Produkt [ Abb. O4 / O6 ]:
Nach dem Start des Produkts wird die Akku-Ladezustands-
Die angegebenen Druckwerte können abhängig vom Eingangsdruck variieren.
v Drücken Sie so oft die Soft-Clean-Taste
å
å
N
der gewünschte Modus angezeigt wird.
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige å
signalisiert.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe 7. TECHNISCHE DATEN.
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige å signalisiert, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperatur bereiches ist und deshalb nicht
geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht
ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Lade-
, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und
anzeige
å
das Ladegerät betriebsbereit ist.
für 5 Sekunden angezeigt.
und € leuchten grün
«, ∑
und ∑ leuchten grün
«
leuchtet grün
«
blinkt grün
«
grün blinkt, muss der Akku geladen werden.
«
leuchtet oder blinkt, siehe 6. FEHLERBEHEBUNG.
ç
leuchtet nicht
‚
blinkt
‚
leuchtet
‚
auf dem Bedienfeld, bis
v
GEFAHR! Körperverletzung!
Augen- und Körperverletzung durch den Wasserstrahl.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt einstellen oder
transportieren.
Akku laden [ Abb. O1 / O2 / O3 ]:
ACHTUNG!
v Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen.
Beim GARDENA Akku-Reiniger Art. 14800-55 ist kein Akku und
kein Ladegerät im Lieferumfang enthalten.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus
automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung
mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im
Lade gerät immer vollständig aufgeladen.
1. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste
Akku Y aus der Akku-Aufnahme C.
2. Nehmen Sie den Akku
3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät
4. Schieben Sie das Akku-Ladegerät
Wenn die Akku-Ladeanzeige
wird der Akku geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige
grün leuchtet, ist der Akku vollständig geladen
(Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
5. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
6. Wenn der Akku
vom Ladegerät X trennen.
Y
aus der Schutzhülle M.
Y
å
å
vollständig geladen ist, können Sie den Akku Y
und entnehmen Sie den
>
an eine Netzsteckdose an.
X
auf den Akku Y.
X
am Ladegerät grün blinkt,
am Ladegerät permanent
Reiniger starten [ Abb. O1 /O6 ]:
GEFAHR! Körperverletzung!
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim
Loslassen des Start-Hebels nicht anhält.
v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen oder
Schalter. Befestigen Sie beispielsweise nicht den StartHebel am Griff.
Starten:
Das Produkt ist mit einer Sicherheitsvorrichtung (Start-Hebel mit
Sicherheitsverriegelung) ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes
Einschalten des Produkts verhindert.
Der Reiniger darf nur mit einem Akku verwendet werden, wenn die
Schutzhülle
1. Ziehen Sie die Schutzhülle
2. Setzen Sie den Akku
einrastet.
3. Drücken Sie die Einschaltsperre
Sie den Start-Hebel z.
Der Reiniger startet und die Akku-Ladezustands-Anzeige N wird
für 5 Sekunden angezeigt.
4. Lassen Sie die Einschaltsperre
Der Reiniger läuft weiter ohne dass die Einschaltsperre gedrückt
werden muss.
Stoppen:
1. Lassen Sie den Start-Hebel
Der Reiniger stoppt.
2. Schließen Sie die Wasserversorgung (z. B. Wasserhahn).
3. Ziehen Sie den Start-Hebel
4. Trennen Sie den Saugschlauch vom Reiniger.
5. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste
Akku Y aus der Akku-Aufnahme C.
auf den Akku geschoben wurde.
M
über den Akku Y.
M
in die Akku-Aufnahme C bis dieser hörbar
Y
auf der linken Seite und ziehen
-
wieder los.
-
los.
z
, um das System drucklos zu machen.
z
und entnehmen Sie den
>
6
Verwendung im Saugmodus:
Li-ion
1. Drücken Sie die Einschaltsperre
auf der linken Seite und
-
ziehen Sie den Start-Hebel z.
2. Schalten Sie beim Ansaugen den Soft-Clean-Modus aus
(LED
leuchtet nicht).
‚
3. Saugen Sie bei geringer Höhe (ca. 0 bis 1 m) an.
4. Warten Sie bis Wasser gefördert wird und der volle Druck
erreicht ist.
5. Begeben Sie sich dann zu ihrer Arbeitsposition.
Es kann (bei größeren Ansaughöhen) bis zu 30 Sekunden dauern
bis das Wasser im Saugbetrieb gefördert wird. Die max. Ansaughöhe ist 2 m.
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Augen- und Körperverletzung durch den Wasserstrahl.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt warten.
WICHTIG!
DE
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
Entsorgung des Akkus:
Der GARDENA Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am
Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll
zu entsorgen sind.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wenden Sie sich
an den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht.
6. FEHLERBEHEBUNG
Reiniger reinigen [ Abb. M1 ]:
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des
Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem
v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin
oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile
zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
1. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
mit einer weichen Bürste
u
(verwenden Sie keinen Schraubendreher).
2. Reinigen Sie alle beweglichen Teile nach jedem Gebrauch.
Entfernen Sie besonders Schmutzreste an den Anschlüssen.
3. Schrauben Sie den Anschluss
aus (ggf. mit einem Schrauben-
7
schlüssel mit Schlüsselweite 17).
4. Entnehmen Sie den Gerätefilter
aus dem Anschluss 7 und reinigen
i
Sie ihn unter fließendem Wasser.
5. Nehmen Sie die Sprühlanze
ab und spülen Sie die Sprühlanze 1 mit
1
klarem Wasser.
6. Nehmen Sie den Ansaugfilter
7. Schrauben Sie den Anschluss
ab und reinigen Sie den Ansaugfilter w.
w
handfest in den Reiniger.
7
Akku und Akku-Ladegerät reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte des Akkus und
des Akku-Ladegeräts stets sauber und trocken sind, bevor Sie das
Akku-Ladegerät anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
v Akku-Ladegerät: Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile
mit einem weichen, trockenen Tuch.
v Akku: Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze und die
Anschlüsse des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Entnehmen Sie den Akku.
2. Laden Sie den Akku.
3. Reinigen Sie den Reiniger, den Akku und das Akku-Ladegerät
(siehe 4. WARTUNG).
4. Bewahren Sie den Reiniger, den Akku und das Akku-Ladegerät an
einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
GEFAHR! Körperverletzung!
Augen- und Körperverletzung durch den Wasserstrahl.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Fehler des Produkts
beheben.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Reiniger fördert kein oder
fast kein Wasser
Druckabfall im BetriebGerätefilter oder Ansaugfilter
Wasser wird aus dem
Wassertank schlecht
angesaugt
Reiniger stoppt nichtStart-Hebel klemmt.v Entnehmen Sie den Akku und
Reiniger startet nicht
oder stoppt.
blinkt grün
LED
«
[ Abb. O4 ]
Reiniger startet nicht
oder stoppt.
Fehler-LED
[ Abb. O4 ]
leuchtet rot
ç
Wasserbehälter ist leer.v Füllen Sie den Wasser-
Luft ist im System.v Nehmen Sie die Lanze ab und
Luft ist im System.v Entlüften Sie das System
Gerätefilter
(siehe 4. WARTUNG),
Ansaugfilter oder Düsen
sind verstopft.
ist verschmutzt.
Akku-Ladezustand ist
zu gering.
Ansaughöhe zu hoch.v Reduzieren Sie die
Luft ist im System.v Nehmen Sie die Lanze ab und
Gerätefilter oder Ansaugfilter
ist verschmutzt.
Akku ist leer.v Laden Sie den Akku.
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
Reiniger ist überhitzt
(z. B. durch direkte
Sonneneinstahlung).
Wasser ist in den Akku
eingedrungen.
Zwischen den Akkukontakten
am Reiniger befinden sich Wassertropfen oder Feuchtigkeit.
behälter.
drücken Sie den Start-Hebel
für ca. 30 Sekunden bis
sichtbar Wasser gefördert
wird. Montieren Sie die
Lanze wieder.
bei geringer Höhe.
Begeben Sie sich dann
auf die Arbeitsposition.
v Reinigen Sie den Gerätefilter
und Ansaugfilter. Reinigen
Sie die Düsen z. B. mit einer
Nadel.
v Reinigen Sie den Gerätefilter
und Ansaugfilter
(siehe 4. WARTUNG).
v Laden Sie den Akku.
Ansaughöhe.
drücken Sie den Start-Hebel
für ca. 30 Sekunden bis
sichtbar Wasser gefördert
wird. Montieren Sie die
Lanze wieder.
v Reinigen Sie den Gerätefilter
und Ansaugfilter
(siehe 4. WARTUNG).
lösen Sie den Start- Hebel.
v Warten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen
0 °C – + 45 °C liegt.
v Lassen Sie den Reiniger an
einem kühlen, schattigen Ort
abkühlen.
v Lassen Sie den Akku an
einem geschützten Ort
trocknen.
v Entfernen Sie die Wasser-
tropfen / Feuchtigkeit mit
einem trockenen Tuch.
7
DE
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Reiniger startet nicht
oder stoppt.
Fehler-LED
[ Abb. O4 ]
Reiniger startet nicht
oder stoppt.
Fehler-LED
[ Abb. O4 ]
Reiniger startet nicht
oder stoppt.
Fehler-LED
nicht [ Abb. O4 ]
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige
leuchtet dauerhaft
[ Abb. O3 ]
Akku-Ladeanzeige
leuchtet nicht [ Abb. O3 ]
leuchtet rot
ç
blinkt rot
ç
leuchtet
ç
å
å
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie
von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Motor ist blockiert.v Wenden Sie sich an den
Düse teilweise oder vollständig
verstopft.
Produkt ist defekt.v Wenden Sie sich an den
Akku ist nicht vollständig in die
Akku-Aufnahme eingesetzt.
Akku ist defekt.v Ersetzen Sie den Akku.
Produkt ist defekt.v Wenden Sie sich an den
Akku ist nicht (richtig)
aufgesetzt.
Akkukontakte sind
verschmutzt.
Akkutemperatur ist außerhalbdes zulässigen
Lade temperaturbereichs.
Akku ist defekt.v Ersetzen Sie den Akku.
Netzstecker des Ladegerätes
ist nicht (richtig) eingesteckt.
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät ist defekt.
7. TECHNISCHE DATEN
GARDENA Service.
v Reinigen Sie die Düse z. B. mit
einer Nadel oder einem Draht.
GARDENA Service.
v Setzen Sie den Akku voll-
ständig in die Akku-Aufnahme ein bis dieser hörbar
einrastet.
GARDENA Service.
v Setzen Sie den Akku korrekt
auf das Ladegerät auf.
v Reinigen Sie die Akkukon-
takte (z. B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des
Akkus. Ggf. den Akku ersetzen).
v Warten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen
0 °C – + 45 °C liegt.
v Stecken Sie den Netzstecker
(vollständig) in die Steckdose.
v Prüfen Sie die Netzspannung.
Lassen Sie ggf. das Ladegerät durch einen autorisierten Vertragshändler oder
durch den GARDENA Service
prüfen.
System-Akku
EinheitWert (Art. 14903)
PBA 18V 2,5Ah W-B
Akku-SpannungV (DC)18
Akku-KapazitätAh2,5
Anzahl der Zellen (Li-Ion)5
Geeignete POWER FOR ALL System Akku-Ladegeräte: AL 18..CV.
(2,5 Ah Akku):
Soft-Clean-Modus high
Soft-Clean-Modus soft
Soft-Clean-Modus ultra soft
Max. Durchflussleistung:
Soft-Clean-Modus high
Soft-Clean-Modus soft
Soft-Clean-Modus ultra soft
Max. Druck:
Soft-Clean-Modus high
Soft-Clean-Modus soft
Soft-Clean-Modus ultra soft
Gewicht mit kurzer Lanze
(ohne Akku)
Schalldruckpegel L
Unsicherheit k
Schallleistungspegel L
gemessen
Unsicherheit k
Handarmschwingung a
Unsicherheit k
Messverfahren gemäß:
läufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann
während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren.
pA
WA
vhw
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vor-
EinheitWert (Art. 14800)
MPa2,4
min.
min.
min.
l/h
l/h
l/h
bar
bar
bar
kg1,5
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
vhw
m/s
1)
EN 60335-2-54 2) EN 60335-2-79
15
19
38
250
200
100
24
14
9
68
3
83
3
2,8
2
1,5
9. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem
Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl
www.gardena.de/service/
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon 290 Fax 389 E-mail: service@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300 Fax 249 E-mail: service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123 Fax 249 E-mail: service@gardena.com
Abholservice (0 18 03) 30 81 00 oder (0 18 03) 00 16 89
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich
und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA
Neuprodukte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Produkte ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf
einem Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht.
Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes,
die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder
durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das
Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleißteile verwendet.
• Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an
Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und
Zahnriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderungen,
sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Reparatur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen
uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Herstellergarantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständlich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden gesetzlichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik
Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer
Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert
an die GARDENA Serviceadresse.
DE
Verschleißteile:
Die Filter und Zubehörteile (z. B. Wassertasche) sind Verschleißteile und
somit von der Garantie ausgenommen.
9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Akku-Mitteldruck-Reiniger
Battery Medium Pressure Washer
Nettoyeur moyenne pression à batterie
Accumiddendrukreiniger
Batteridriven mellantryckstvätt
Accu-mellemtryksrenser
Akkukäyttöinen keskipainepesuri
Pulitore a media pressione a batteria
Limpiador de media presión con Accu
Limpador de média pressão a bateria
Akumulatorowa myjka ciśnieniowa
Akkumulátoros középnyomású tisztító
Akumulátorový středotlaký čistič
Akumulátorový strednotlakový čistič
Συσκευή καθαρισμού μπαταρίας μέσης πίεσης
Akumulatorski srednjetlačni čistilnik
Baterijski srednjetlačni čistač
Curățitor cu presiune medie, cu acumulator
Акумулаторна водоструйна машина – средно налягане
Akuga kesksurvepuhasti
Akumuliatorinis vidutinio slėgio valymo įrenginys
Ar akumulatoru darbināms vidēja spiediena tīrītājs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-54
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277