Gardena RollUp S 15m 18604-20, RollUp M 18614-20 Instrukcje obsługi

RollUp S Art. 18604 RollUp S Art. 18606 RollUp M Art. 18614 RollUp M Art. 18616
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHRSRUKROTRBGSQETLTLV
DE Betriebsanleitung
Garten-Schlauchbox
EN Operator’s manual
Garden Hose Box
FR Mode d’emploi
Dévidoir de jardin
NL Gebruiksaanwijzing
SV Bruksanvisning
Trädgårdsslangbox
DA Brugsanvisning
Haveslangeboks
FI Käyttöohje
Puutarhan letkukotelo
NO Bruksanvisning
Hage-slangeboks
IT Istruzioni per l’uso
Avvolgitubo da giardino
ES Instrucciones de empleo
Carrete portamanguera de jardín
PT Manual de instruções
Caixa de mangueira para jardim
PL Instrukcja obsługi
Bęben na wąż ogrodowy
HU Használati utasítás
Kerti-tömlődoboz
CS Návod k obsluze
Zahradní box na hadici
SK Návod na obsluhu
Box na záhradnú hadicu
EL Οδηγίες χρήσης
Κουτί λάστιχου κήπου
RU Инструкция по эксплуатации
Контейнер для садового шланга
SL Navodilo za uporabo
Kaseta z vrtno cevjo
HR Upute za uporabu
Kutija za vrtno crijevo
SR Uputstvo za rad
Kutija za baštensko crevo
UK Інструкція з експлуатації
Садова котушка для шлангів
RO Instrucţiuni de utilizare
Cutie cu furtun pentru grădină
TR Kullanma Kılavuzu
Bahçe-hortum kutusu
BG Инструкция за експлоатация
Градинска кутия с макара за маркуч
SQ Manual përdorimi
Kutia e zorrës së kopshtit
ET Kasutusjuhend
Aiavooliku pool
LT Eksploatavimo instrukcija
Sodo žarnos dėžė
LV Lietošanas instrukcija
Dārza šļūtenes kārba
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 1GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 1 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
B 1x
C 1x
A 1x
A 1x + B 1x + C 1x + I 3x
B
C
J 1x
D 1x E 1x F 1x G 1x H 2x I 3x
F 1x + G 1x
K 1x
3/4"1/2 "
1"
L 3x
G
D 1x + H 2x
J 1x + K 1x + L 1x
3/4"
1/2"
1"
3
1
2
E
2
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 2GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 2 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
DE Garten-Schlauchbox
Originalbetriebsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Per­son beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder müssen beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Die Schlauchbox ist ausschließlich für den Außeneinsatz geeignet. Das Produkt ist ausschließlich zum Gebrauch im privaten Haus- und Hobby-
garten bestimmt.
1. SICHERHEIT
10. Stecken Sie die Metallhülse mit den Schraublöchern nach unten auf den
DE
Erdspieß.
11. Schrauben Sie die Metallhülse mit den 2 Schrauben fest.
12. Stecken Sie die Schlauchbox mit beiden Händen auf den Erdspieß.
13. Schließen Sie den Anschluss-Schlauch an einen Wasserhahn an. Hinweis: Wenn die Schlauchbox abgenommen wird, kann der Erdspieß mit dem
Deckel geschützt werden.
3. BEDIENUNG
Ein beschädigtes Produkt darf nicht verwendet werden. v Prüfen Sie das Produkt vor dem Auf- und Abrollen auf
Beschädigungen.
VORSICHT! Einziehen und Quetschen durch hohe Federkraft!
v Finger, Haare, Kleidung und Gegenstände von Schlauch und Einzugschacht
fernhalten!
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
ACHTUNG! v Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
GEFAHR!
v Körperverletzung durch vorgespannte Feder.
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden.
Achten Sie beim Setzen der Schlauchbox auf die Halterung auf einen sicheren Stand und tragen Sie dabei die Last möglichst nah am Körper. Halten Sie den Rücken gerade. Heben Sie nicht mit gekrümmtem, nach vorn gebeugtem Oberkörper, oder mit einem Hohlkreuz. Kinder vom Produkt fernhalten. Dritte während des Gebrauchs vom Produkt fernhalten. Montageort muss so gewählt werden, dass bei einer Leckage kein Wasser ins Gebäude fließen kann. Bei Nichtgebrauch Schlauch drucklos machen. Wir empfehlen einen Montageort geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung, damit sich weder Gerät noch Schlauch zu sehr erwärmen.
GEFAHR! Erstickungsgefahr! Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern. Verbrühungsgefahr bei längerer direkter Sonneneinstrahlung auf den Schlauch.
Aus Sicherheitsgründen darf der Schlauch nur vom GARDENA Service aus­getauscht werden.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die Schlauchbox sicher im Erdreich fixiert ist, da sich der Erdspieß mit der Zeit lockern kann.
Lieferumfang [ siehe Seite 2 ].
2. MONTAGE
Garten-Schlauchbox montieren [ Abb. 1 – 5 ]:
GEFAHR! Stromschlag! Es dürfen keine Stromleitungen angebohrt werden. v Achten Sie darauf, dass sich keine elektrischen Leitungen oder
sonstige Leitungen im Untergrund befinden.
ACHTUNG! Der Untergrund für den Erdspieß sollte nicht zu weich und nicht
zu hart sein.
1. Stecken Sie die 3 Schrauben von außen in die Halbschale ohne Gewinde.
2. Montieren Sie die beiden Halbschalen an die Schlauchbox.
3. Ziehen Sie die 3 Schrauben fest.
4. Stecken Sie das lange, gerade Ende der Eindrehstange quer in den Erdspieß, so dass die Eindrehstange mittig im Erdspieß steckt.
5. Drehen Sie den Erdspieß senkrecht ein.
6. Stecken Sie das kurze Ende der Eindrehstange in den Erdspieß.
7. Drehen Sie mit dem langen Ende der Eindrehstange den Erdspieß ein, bis die Unterkante des Kunststoff-Kopfs die Erdoberfläche berührt. Dabei darf die Hand nicht am Boden streifen.
8. Stellen Sie sicher, dass der Erdspieß stabil und gerade im Untergrund steckt.
9. Stecken Sie das lange, gerade Ende der Eindrehstange in den Erdspieß.
Abrollen:
v Ziehen Sie den Schlauch auf die gewünschte Länge aus. Der Schlauch kann in ca. 25 – 45 cm-Abständen arretiert werden.
Aufrollen:
v Im Falle von Aufrollproblemen, rollen Sie den Schlauch langsam ab, reinigen
Sie die Schlauchoberfläche mit einem Tuch und lassen Sie den Schlauch erneut aufrollen. Falls der Schlauch sich noch immer nicht aufrollt, kontak­tieren Sie bitte den GARDENA Service.
v Gehen Sie mit der Spritze zurück zur Schlauchbox und lösen Sie die
Arretierung durch kurzen Zug am Schlauch.
Bei Schlauchblockaden den Schlauch vollständig ausziehen und wieder einziehen lassen.
Der Schlauch rollt sich sicher und gleichmäßig durch spezielle Bremstechnik selbsttätig auf. Die Verriegelungsmechanik klackt beim Auf- und Abwickeln.
4. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
v Entleeren Sie den Schlauch vollständig bevor Sie die Schlauchbox lagern. Die Garten-Schlauchbox kann im drucklosen Zustand über den Winter im Freien
verbleiben.
Entsorgung:
v Entleeren Sie den Schlauch vollständig bevor Sie die Schlauchbox entsorgen.
5. TECHNISCHE DATEN
Art. 18604
Art. 18606 Schlauchlänge 15 m 20 m Gewicht 6,4 kg 7,4 kg
Art. 18614 Art. 18616
6. GARANTIE / SERVICE
6.1 Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
6.2 Service:
6.2.1 Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren
Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren
Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
6.2.2 Service-Anschrift:
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
• Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
• Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
• Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
3
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 3GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 3 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
DE
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/ Anschrift
EN
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290 Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300 Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produk tberatung
Telefon (07 31) 4 90 123 Fax (07 31) 4 90 249
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485 Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/ Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90 E-Mail info@gardena.ch Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/ Anschrift Husqvarna Schweiz AG
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Industriezeile 36 4010 Linz
Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil
EN Garden Hose Box
Scope of delivery [ see page 2 ].
2. ASSEMBLY
To assemble the garden hose box [ Fig. 1 – 5 ]:
DANGER! Electric shock! No power lines may be drilled into. v Make sure that there are no electric cables or other lines in the
ground
CAUTION! The ground for the spike should not be too soft or too hard.
1. Insert the 3 screws from the outside into the half-shell without thread.
2. Assemble the two half-shells to the hose box.
3. Tighten the 3 screws.
4. Insert the long, straight end of the insertion rod crosswise into the earth
spike so that the insertion rod is inserted centrally in the earth spike.
5. Screw in the earth spike vertically.
6. Insert the short end of the insertion rod into the earth spike.
7. Screw in the earth spike with the long end of the insertion rod until the lower
edge of the plastic head touches the surface of the ground. The hand must not touch the ground.
8. Make sure that the earth spike is stable and straight in the ground.
9. Insert the long, straight end of the insertion rod into the earth spike.
10. Place the metal sleeve on the earth spike with the screw holes facing down.
11. Screw the metal sleeve tight with the 2 screws.
12. Place the hose box onto the earth spike using both hands.
13. Connect the connecting hose to a water tap. Note: If the hose box is removed, the earth spike can be protected with the
cover.
Translation of the original instructions.
Intended use:
For safety reasons, children and young people under the age of 16, as well as people not familiar with these operating instructions, may not use this product. Persons with reduced physical or mental capabilities may only use this product when supervised or instructed by an authorised person. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
The Hose Box is only suitable for outdoor use. The product is intended exclusively for use in private household gardens or on
private allotments.
1. SAFETY
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
CAUTION!
v Read the Operating Instructions before initial
operation.
DANGER!
v Physical injury through prestressed springs.
The Hose Box may not be opened.
When placing the hose box on the holder, make sure that you stand securely and carry the load as close as possible to your body. Keep your back straight. Do not lift with your upper body bent forward or with ahollow back. Keep children away from the product. Keep any third parties away from the product while it is in use. Choose a mounting location that prevents water from entering the building in the event of a leak. Depressurise the hose when not in use. We recommend a mounting location that is protected against direct sunlight so that the unit and hose do not overheat.
DANGER! Risk of suffocation! Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the poly­bagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product. Risk of scalding if hose is exposed to direct sunlight for a long period.
For safety reasons, the hose may only be replaced by GARDENA Service.
Before each use, check that the hose box is securely fixed in the ground, as the ground spike can become loose over time.
4
3. OPERATION
Do not use a damaged product. v Check the product for damage before rolling up and unwinding.
CAUTION! Crushing and entanglement hazard due to high spring force!
v Keep your fingers, hair, clothing and all other objects away from the hose
and inlet shaft!
Unwind:
v Pull out the hose to the desired length. The hose can be locked at intervals of approximately 25 – 45 cm.
Roll up:
v In the event of problems with the hose coiling action, uncoil the hose slowly,
clean the surface with a cloth and then allow the hose to coil up again. If the hose still does not coil up properly, please contact GARDENA Service.
v With the nozzle, return to the Hose Box and release the lock through ashort
tug on the hose. In case of hose blockage, pull the hose out completely and let it retract again. Through a special braking technique, the hose rolls up securely and evenly on its
own. The locking mechanism clicks during unwinding and roll-up.
4. STORAGE
To put into storage:
The product must be stored away from children.
v Empty the hose completely before storing the hose box. The Garden Hose Box can remain outside in a depressurized state throughout
the winter months.
Disposal:
v Empty the hose completely before disposing of the hose box.
5. TECHNICAL DATA
Art. 18604
Art. 18606 Hose length 15 m 20 m Weight 6.4 kg 7.4 kg
Art. 18614 Art. 18616
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 4GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 4 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
6. WARRANTY / SERVICE
6.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
6.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back page and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
• USA: https://us.gardena.com/pages/contact
• Canada: https://www.gardena.com/ca-en/c/support/contact
• Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
• Other countries: https://www.gardena.com/int/c/support/contact
FR Dévidoir de jardin
Traduction des instructions originales.
Utilisation conforme:
Pour des raisons de sécurité, les enfants, les jeunes de moins de 16 ans et les personnes n’ayant pas lu et compris ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser ce produit. Les personnes présentant des capacités physiques ou mentales réduites ne doivent utiliser le produit que sous la surveillance d’une personne responsable ou instruite. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Le dévidoir mural est exclusivement réservé à l’usage extérieur. Le produit est exclusivement destiné à une utilisation dans le jardin privé familial
ou de loisir.
1. SECURITE
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
ATTENTION!
v Lisez le mode d’emploi avant la première mise en
service.
DANGER!
v Risque de blessure par des ressorts précontraints.
Ne pas ouvrir le dévidoir.
Lorsque vous mettez le dévidoir sur le support, veillez à adopter une posture sûre et portez la charge le plus près possible du corps. Gardez le dos droit. Ne soulevez pas avec le haut du corps courbé, penché vers l’avant ou en étant cambré. Tenir les enfants à distance du produit. Tenir les tierces personnes à distance du produit pendant l’utilisation. Choisissez un emplacement de montage qui empêche la pénétration d’eau en cas de fuite. Dépressurisez le flexible s’il n’est pas utilisé. Nous recommandons un emplacement de montage protégé contre la lumière du soleil afin d’éviter la surchauffe de l’unité et du flexible.
DANGER! Risque d’asphyxie! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage. Risque de brûlure si le flexible est exposé à la lumière directe du soleil pendant une longue période.
Pour des raisons de sécurité, le tuyau ne peut être remplacé que par le service après-vente GARDENA.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le dévidoir est bien fixé dans la terre car le piquet peut se relâcher avec le temps.
ATTENTION! Le sol pour le piquet ne doit être ni trop souple ni trop dur.
1. Insérez les 3vis depuis l’extérieur dans la demi-coque sans filetage.
2. Montez les deux demi-coques sur le dévidoir.
3. Serrez les 3vis.
4. Insérez la longue extrémité droite de la tige d’ancrage transversalement dans le piquet, de sorte qu’elle soit au milieu de celui-ci.
5. Vissez le piquet verticalement.
6. Insérez l’extrémité courte de la tige d’ancrage dans le piquet.
7. À l’aide de l’extrémité longue de la tige d’ancrage, vissez le piquet jusqu’à ce que le bord inférieur de la tête en plastique touche le surface du sol. La main ne doit pas frotter le sol.
8. Assurez-vous que le piquet est planté stable et droit dans le sol.
9. Insérez l’extrémité longue et droite de la tige d’ancrage dans le piquet,
10. Insérez le manchon métallique sur le piquet, avec les trous pour les vis vers le bas.
11. Serrez le manchon métallique à l’aide des 2vis.
12. Insérez le dévidoir sur le piquet avec les deux mains.
13. Raccordez le tuyau de raccord à un robinet.
Conseil: Si le dévidoir est retiré, le piquet peut être protégé avec le couvercle.
3. UTILISATION
Un produit endommagé ne doit pas être utilisé.
v Vérifiez la présence de dommages sur le produit avant d’enrouler et
de dérouler.
ATTENTION ! Risque de happement ou d’écrasement en raison de la force
élevée du ressort ! v Tenir les doigts, cheveux, vêtements et objets à distance du tuyau et du
compartiment de rangement !
Déroulement :
v Tirez le tuyau sur la longueur souhaitée.
Le tuyau peut être verrouillé à des intervalles d'environ 25 à 45 cm.
Enroulement :
v En cas de problèmes d’enroulement, déroulez le tuyau lentement, nettoyez
sa surface avec un chiffon sec et laissez-le à nouveau s’enrouler. Si le tuyau ne s’enroule toujours pas, veuillez contacter le service après-vente GARDENA.
v Desserrez le blocage en tirant brièvement sur le tuyau et retournez au dévidoir
avec la lance.
En cas de blocage du tuyau, sortir le tuyau complètement puis le laisser s’enrouler.
Le tuyau s’enroule tout seul de façon sûre et régulière grâce au frein spécial. Le mécanisme de verrouillage claque lors de l’enroulement et du déroulement.
4. ENTREPOSAGE
Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
v Videz le tuyau complètement avant de ranger le dévidoir. Hors pression, le dévidoir de jardin peut rester dehors tout l’hiver.
Mise au rebut : Mise au rebut du dévidoir :
v Videz le tuyau complètement avant de mettre le dévidoir au rebut.
Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement. v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
EN
FR
Fournitures [voir page 2].
2. MONTAGE
Monter le dévidoir de jardin [fig. 1 – 5] :
DANGER! Électrocution ! Aucun câble électrique ne doit être percé.
v Veuillez à ce qu’il n’y ait pas de lignes électriques ou autres dans
le sol.
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 5GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 5 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
5
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Réf. 18604 Réf. 18606
Longueur du tuyau 15 m 20 m
FR
Poids 6,4 kg 7,4 kg
Réf. 18614 Réf. 18616
NL
6. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
6.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
6.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de ce document ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/c/assistance/contact
• Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
NL Tuin-slangenbox
Vertaling van de originele instructies.
Gebruik volgens de voorschriften:
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16 jaar even­als personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit product niet gebruiken. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit pro­duct alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden door een bevoegde persoon. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. Gebruik het product nooit wanneer u moe of ziek bent of wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
De slangenbox is uitsluitend geschikt voor buitengebruik. Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik in tuinen van particulieren en
hobbyisten.
1. VEILIGHEID
Leveringsomvang [zie pagina 2].
2. MONTAGE
Tuin-slangenbox monteren [afb. 1 – 5]:
GEVAAR! Elektrische schok! Er mag niet door stroomleidingen worden heen gedraaid.
v Let erop dat er zich geen elektrische leidingen of andere leidingen
onder de grond bevinden.
LET OP! De ondergrond voor de grondspies moet niet te zacht, maar mag ook
niet te hard zijn.
1. Steek de 3 schroeven van buitenaf in het halve bevestigingselement zonder schroefdraad.
2. Monteer de beide halve bevestigingselementen op de slangenbox.
3. Draai de 3 schroeven vast.
4. Steek het lange rechte uiteinde van de indraaistang dwars door de grond­spies, zodat de indraaistang in het midden van de grondspies zit.
5. Draai de grondspies verticaal in de grond.
6. Steek het korte uiteinde van de indraaistang in de grondspies.
7. Draai de grondspies met behulp van het lange uiteinde van de indraaistang in de grond, totdat de onderkant van de kunststof kop het grondoppervlak raakt. Daarbij mag de hand niet langs de grond schuren.
8. Zorg ervoor dat de grondspies stevig en recht in de ondergrond zit.
9. Steek het lange rechte uiteinde van de indraaistang in de grondspies.
10. Steek de metalen huls met de schroefgaten naar beneden op de grondspies.
11. Schroef de metalen huls vast met de 2 schroeven.
12. Steek de slangenbox met beide handen op de grondspies.
13. Sluit de aansluitslang op een waterkraan aan.
Aanwijzing: Wanneer de slangenbox wordt verwijderd, kan de grondspies met het deksel worden beschermd.
3. BEDIENING
Een beschadigd product mag niet worden gebruikt. v Controleer het product vóór het op- en afrollen op beschadigingen.
LET OP! Intrekken en bekneld raken door hoge veerkracht!
v Houd vingers, haar, kleding en voorwerpen uit de buurt van de slang en
intrekschacht!
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
LET OP!
v Lees voor ingebruikneming de instructies voor
gebruik.
GEVAAR!
v Lichamelijk letsel door voorgespannen veer.
De slangenbox mag niet worden geopend.
Let er bij het plaatsen van de slangenbox op de houder op, dat u stevig staat en draag de last daarbij zo dicht mogelijk bij het lichaam. Houd uw rug recht. Til niet met een krom, naar voren gebogen bovenlichaam of met een holle rug. Laat kinderen op afstand van het product blijven. Laat derden tijdens het gebruik op afstand van het product blijven. Kies een montageplaats die voorkomt dat er water in het gebouw terechtkomt in het geval van een lek. Laat druk van de slang af wanneer deze niet in gebruik is. Wij raden een montageplaats aan die beschermd is tegen direct zonlicht, zodat de unit en de slang niet oververhit raken.
GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt. Verbrandingsgevaar als slang voor een lange periode wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
Om veiligheidsredenen mag de slang alleen door de GARDENA servicedienst wor­den vervangen.
Controleer vóór elk gebruik of de slangenbox goed in de grond is vastge­zet, omdat de grondspies na verloop van tijd los kan gaan zitten.
6
Afrollen:
v Trek de slang uit tot de gewenste lengte. De slang kan met tussenafstanden van ongeveer 25 – 45 cm worden vergren-
deld.
Oprollen:
v Bij problemen bij het oprollen, rolt u de slang langzaam af, reinigt u het slan-
goppervlak met een doek en laat u de slang opnieuw oprollen. Wanneer de slang dan nog steeds niet oprolt, kunt u contact opnemen met de GARDENA servicedienst.
v Loop met de spuit terug naar de slangenbox en deblokkeer de vergrendeling
door een korte ruk aan de slang te geven.
Wanneer de slang blokkeert moet deze volledig worden uitgetrokken, zodat de slang weer kan worden opgerold.
De slang wordt veilig en gelijkmatig, automatisch opgerold door een speciale remtechniek. Het vergrendelingsmechanisme klikt bij het op- en afwikkelen.
4. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
v Laat de slang volledig leeglopen alvorens de slangenbox op te bergen. De tuin-slangenbox kan in drukloze toestand gedurende de winter in de open-
lucht blijven staan. De tuin-slangenbox kan in drukloze toestand gedurende de winter in de openlucht blijven staan.
Afvoeren:
v Laat de slang volledig leeglopen alvorens u de slangenbox afvoert.
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 6GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 6 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Art. 18604
Art. 18606 Slanglengte 15 m 20 m Gewicht 6,4 kg 7,4 kg
Art. 18614 Art. 18616
6. GARANTIE / SERVICE
6.1 Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
6.2 Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en online:
• België: https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
• Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
SV Trädgårdsslangbox
1. Sätt in de 3 skruvarna utifrån i halvskalet utan gängning.
2. Montera de båda halvskålarna på slangboxen.
3. Dra åt de 3 skruvarna.
4. Sätt in den långa, raka änden av vridstången på tvären in i jordspettet så att vridstången sitter mitt i jordspettet.
5. Skruva ner jordspettet lodrätt.
6. Sätt den korta änden av vridstången i jordspettet.
7. Skruva ner jordspettet med den långa änden av vridstången tills underkanten av plasthuvudet berör markytan. Handen får då inte komma emot marken.
8. Se till att jordspettet sitter stabilt och rakt i underlaget.
9. Sätt in den långa, raka änden av vridstången i jordspettet.
10. Sätt på metallhylsan med skruvhålen nedåt på jordspettet.
11. Skruva fast metallhylsan med de 2 skruvarna.
12. Sätt slangboxen med båda händerna på jordspettet.
13. Anslut anslutningsslangen till en vattenkran.
Observera: När slangboxen tas bort kan jordspettet skyddas med locket.
3. HANDHAVANDE
En skadad produkt får inte användas. v Kontrollera om produkten är skadad innan den rullas upp och av.
NL
SV
DA
Översättning av originalanvisningarna.
Avsedd användning:
Av säkerhetsskäl får inte barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte är förtrodda med den här bruksanvisningen använda den här produkten. Personer med fysisk och psykisk funktionsnedsättning får endast använda pro­dukten om de hålls under uppsikt eller instrueras av en ansvarig person. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten. Använd aldrig produkten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin.
Slangboxen är uteslutande avsedd att användas utomhus. Produkten är uteslutande avsedd att användas i villa- och hobbyträdgårdar.
1. SÄKERHET
VIKTIGT! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
FARA! v Läs bruksanvisningen innan start!
FARA!
v Den förspända fjädern kan förorsaka fysisk skada.
Slangboxen får inte öppnas.
När slangboxen sätts på hållaren, se till att stå stabilt och bär lasten så nära krop­pen som möjligt. Håll ryggen rakt. Lyft inte med böjd, framåtlutad överkropp eller med svankrygg. Håll barn borta från produkten. Håll utomstående borta från produkten vid användningen. Välj en monteringsplats som förhindrar att vatten kommer in i byggnaden i händelse av en läcka. Avlasta trycket i slangen när den inte används. Vi rekommenderar en monteringsplats som är skyddad från direkt solljus så att enheten och slangen inte överhettas.
FARA! Kvävningsfara! Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under monteringen. Risk för skållning om slangen är utsatt för direkt solljus under en längre period.
Av säkerhetsskäl får slangen endast bytas ut av GARDENA Service.
Kontrollera innan varje användning att slangboxen sitter säkert i marken eftersom jordspettet kan lossa med tiden.
Vad som medföljer [se sida 2].
SE UPP! Man kan dras in och klämma sig genom den stora fjäderkraften! v Håll fingrar, hår, kläder och föremål borta från slangen och indragningshålet!
Rulla ut:
v Dra ut slangen till den önskade längden. Slangen kan låsas i intervall om cirka 25 – 45 cm.
Rulla upp:
v Om det uppstår problem att rulla upp, rulla långsamt ut slangen, rengör slan-
gytan med en trasa och rulla upp slangen igen. Om slangen fortfarande inte går att rulla upp, kontakta GARDENA service.
v Gå tillbaka med munstycket till slangboxen och lossa låsningen genom att dra
kort i slangen. Vid slangblockeringar, dra ut slangen helt och låt den dras in igen. Slangen rullas upp säkert och jämnt automatiskt med en speciell bromsteknik.
Låsmekaniken klickar vid ut- och upprullning.
4. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
v Töm slangen helt innan slangboxen förvaras. Trädgårdsslangboxen kan förvaras på vintern utomhus om den är utan tryck.
Avfallshantering:
v Töm slangen helt innan slangboxen avfallshanteras.
5. TEKNISKA DATA
Art. 18604
Art. 18606 Slanglängd 15 m 20 m Vikt 6,4 kg 7,4 kg
Art. 18614 Art. 18616
6. GARANTI / SERVICE
6.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
6.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
• Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
2. MONTERING
Montera trädgårdsslangboxen [bild 1 – 5]:
FARA! Elektrisk stöt! Man får inte borra i elledningar.
v Se till att inga elledningar eller andra ledningar finns i marken.
FARA! Underlaget för jordspettet får inte vara för mjukt och inte för hårt.
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 7GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 7 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
DA Haveslangeboks
Oversættelse af den originale vejledning.
Tilsigtet anvendelse:
Af sikkerhedsmæssige årsager må børn og unge under 16 år samt personer, som ikke er fortrolige med denne brugsanvisning, ikke bruge dette produkt. Per­soner med nedsat psykisk eller mentalt helbred må kun anvende produktet under overvågning eller under instruktion af en ansvarlig person. Børn skal altid holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Du må aldrig bruge pro-
7
duktet, når du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, euforiserende stoffer eller medicin.
Slangeboksen er udelukkende beregnet til udendørs brug. Produktet er udelukkende beregnet til brug i private haver og kolonihaver.
1. SIKKERHED
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere brug.
Symboler på produktet:
BEMÆRK!
v Før igangsætning skal brugsanvisningen læses
DA
FI
Når du sætter slangeboksen på holderen, skal du sørge for at stå sikkert og bære lasten så tæt på kroppen som muligt. Hold ryggen lige. Løft ikke med krum og foroverbøjet krop, eller hvis du svajer i ryggen. Hold børn væk fra produktet. Hold andre personer væk under brugen af produktet. Vælg et monteringssted, der forhindrer vand i at trænge ind i bygningen i tilfælde af utæthed. Tag trykket af slange, når den ikke er i brug. Vi anbefaler et monteringssted, der er beskyttet mod direkte sollys, så enheden og slangen ikke overophedes.
FARE! Fare for kvælning! Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt ipolyposen. Hold små børn på afstand under monteringen. Risiko for skoldning, hvis slangen er udsat for direkte sollys i længere tid.
Af sikkerhedsårsager må slangen kun udskiftes af GARDENA Service.
Kontrollér før hver brug, at slangeboksen er fastgjort sikkert i jorden, da jordspyddet med tiden kan løsne sig.
Leveringsomfang [se side 2].
igennem!
FARE!
v Kvæstelser på grund af forspændt fjeder. Slange-
boksen må ikke åbnes.
2. MONTERING
Montage af haveslangeboks [fig. 1 – 5]:
FARE! Elektrisk stød! Der må ikke bores i strømledningerne.
v Kontrollér, at der ikke sidder el-ledninger eller andre ledninger
iundergrunden.
BEMÆRK! Undergrunden må ikke være for blød og ikke for hård for jordspyddet.
1. Stik de 3 skruer ind i halvskålen uden gevind udefra.
2. Montér begge halvskåle på slangeboksen.
3. Stram de 3 skruer.
4. Stik den lange, lige ende af nedskruningsstangen på tværs og ind i jord­spyddet, så nedskruningsstangen sidder i midten på jordspyddet.
5. Drej jordspyddet lodret ned.
6. Stik den korte ende af nedskruningsstangen ind i jordspyddet.
7. Drej jordspyddet ned med den lange ende af nedskruningsstangen, indtil underkanten af kunststofhovedet berører jordens overflade. Hånden må ikke berøre jorden her.
8. Sørg for, at jordspyddet står stabilt og lige i undergrunden.
9. Stik den lange, lige ende af nedskruningsstangen ind i jordspyddet,
10. Stik metalmuffen med skruehullerne nedad på jordspyddet.
11. Skru metalmuffen med de 2 skruer fast.
12. Sæt slangeboksen på jordspyddet med begge hænder.
13. Tilslut tilslutningsslangen på en vandhane.
Bemærk: Hvis slangeboksen tages af, kan jordspyddet beskyttes med låget.
3. BETJENING
Anvend aldrig et beskadiget produkt. v Kontrollér produktet for skader før op- og afrulningen.
FORSIGTIG! Fare for indtrækning og klemning på grund af stor fjederkraft! v Hold fingre, hår, tøj og genstande væk fra slange og indtrækningsskakt!
Afrulning:
v Træk slangen ud til den ønskede længde. Slangen kan låses med intervaller på ca. 25 – 45 cm.
Oprulning:
v I tilfælde af pårulningsproblemer skal du rulle slangen langsomt af, rengøre
slangens overflade med en klud og herefter rulle slangen på igen. Såfremt slangen stadig ikke kan rulles på, skal du kontakte GARDENA service.
v Gå tilbage med sprøjten til slangeboksen, og løsn fastgørelsen ved at trække
kort i slangen.
Ved blokeringer i slangen skal du trække slangen helt ud og lade den blive truk­ket ind igen.
Takket være en særlig bremseteknik rulles slangen automatisk sikkert og jævnt op igen. Låsemekanismen laver kliklyde under op- og afrulning.
4. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
v Tøm slangen fuldstændigt, før du opbevarer slangeboksen. Haveslangeboksen kan forblive ude i det fri om vinteren i trykløs tilstand.
Bortskaffelse:
v Tøm slangen fuldstændigt, før du bortskaffer slangeboksen.
5. TEKNISKE DATA
Varenr. 18604
Varenr. 18606 Slangelængde 15 m 20 m Vægt 6,4 kg 7,4 kg
Varenr. 18614 Varenr. 18616
6. GARANTI / SERVICE
6.1 Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
6.2 Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden og online:
• Danmark: https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
• Island: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
FI Puutarhan letkukotelo
Alkuperäisohjeen käännös.
Määräystenmukainen käyttö:
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä tuotetta. Henkilöt, joi­den fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut, saavat käyttää tuotetta vain, jos käyttöä valvoo tai ohjaa heistä vastaava henkilö. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa leiki tuotteella. Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Letkukela sopii vain ulkokäyttöön. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön kotipuutarhassa.
1. TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
HUOMIO! v Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa.
VAARA!
v Loukkaantumisvaara johtuen esijännitetystä jousesta.
Letkukoteloa ei saa avata.
Varmista letkukoteloa telineelle asettaessa, että seisot tukevasti, ja pidä kuormaa mahdollisimman lähellä kehoasi. Pidä selkä suorana. Älä nosta köyristyneellä, eteenpäin taivutetulla ylävartalolla tai notkoselällä. Pidä lapset kaukana tuotteesta. Pidä ulkopuoliset henkilöt kaukana tuotteesta käytön aikana. Valitse asennuspaikka, josta vesi ei pääse rakennuksen sisään vuodon sattuessa. Poista letkusta paine, kun se ei ole käytössä.
8
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 8GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 8 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
On suositeltavaa käyttää asennuspaikkaa, joka on suojattu suoralta auringonvalolta, koska tällöin laite ja letku eivät ylikuumene.
VAARA! Tukehtumisvaara! Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana. Polttavan kuuman veden vaara, jos letku altistuu suoralle auringonvalolle pitkäkestoisesti.
Turvallisuussyistä letkun saa vaihtaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että letkukotelo on kiinnitetty var­masti maaperään, koska maapiikki voi ajan myötä löystyä.
Toimituksen sisältö [katso sivu 2].
2. KOKOONPANO
Puutarhan letkukotelon asennus [kuva 1 – 5]:
VAARA! Sähköisku! Sähköjohtoja ei saa porata.
v Varmista, ettei maassa ole sähkö- tai muita johtoja.
HUOMIO! Maapiikin alusta ei saa olla liian pehmeää eikä liian kovaa.
1. Aseta 3 ruuvia ulkokautta puolikkaaseen kuppiin ilman kierrettä.
2. Asenna molemmat puolikkaat kupit letkukoteloon.
3. Kiristä kaikki 3 ruuvia.
4. Aseta kiertotangon pitkä, suora loppupää poikittain maapiikkiin, niin että kier­retanko on kiinni maapiikin keskellä.
5. Kierrä maapiikki pystysuoraan sisään.
6. Aseta kiertotangon lyhyt pää maapiikkiin.
7. Kierrä maapiikki kiinni maahan kiertotangon pitkällä päällä, kunnes muovi­pään alareuna koskettaa maan pintaa. Käsi ei kuitenkaan saa koskettaa maata.
8. Varmista, että maapiikki on kiinni maaperässä suoraan ja tukevasti.
9. Aseta kiertotangon pitkä, suora pää maapiikkiin.
10. Aseta metalliholkki ruuvausreiät alaspäin maapiikkiin.
11. Ruuvaa metalliholkki kiinni 2 ruuvilla.
12. Kiinnitä letkukotelo molemmin käsin maapiikkiin.
13. Kytke liitosletku vesihanaan.
Huomautus: Kun letkukotelo otetaan irti, maapiikki voidaan suojata kannella.
3. KÄYTTÖ
Vaurioitunutta tuotetta ei saa käyttää. v Tarkasta tuote vaurioiden varalta ennen auki- ja kiinnirullaamista.
VARO! Sisäänvetämisen ja puristuksiin jäämiseen vaara voimakkaasta
jousivoimasta!
v Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja esineet loitolla letkusta ja syöttökuilusta!
Uloskelaaminen:
v Vedä letku haluttuun pituuteen. Letku voidaan lukita noin 25 – 45 cm:n välein.
Sisäänkelaaminen:
v Jos letkua ei saa kelattua rullalle, rullaa letku hitaasti auki, puhdista letkun
pinta liinalla ja kelaa letku uudelleen rullalle. Jos letkua ei saada edelleenkään rullattua kokoon, käänny GARDENA-huoltopalvelun puoleen.
v Siirry ruiskun kanssa takaisin letkukotelon luokse ja vapauta lukitus lyhyesti let-
kua vetämällä.
Jos letku on jumiutunut, vedä se ensin kokonaan auki ja anna sen jälkeen letkun rullautua takaisin kokoon.
Letku rullautuu itse kokoon turvallisesti ja tasaisesti erityisen jarrutekniikan kanssa. Lukitusmekanismi naksahtelee sisään ja ulos kelattaessa.
4. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
v Tyhjennä letku täydellisesti ennen letkukotelon varastointia. Puutarhan letkukotelo voi jäädä talveksi ulos paineettomassa tilassa.
Hävittäminen:
v Tyhjennä letku täydellisesti ennen letkukotelon hävittämistä.
5. TEKNISET TIEDOT
Tuotenro 18604
Tuotenro 18606 Letkun pituus 15 m 20 m Paino 6,4 kg 7,4 kg
Tuotenro 18614 Tuotenro 18616
6. TAKUU / HUOLTOPALVELU
6.1 Tuotteen rekisteröinti:
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
6.2 Huoltopalvelu:
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
• Suomi: https://www.gardena.com/fi/tukipalvelut/oppaat/palaute/
NO Hage-slangeboks
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Riktig anvendelse:
Av sikkerhetsgrunner skal dette produktet ikke brukes av barn og unge under 16 år samt personer som ikke har lest denne bruksanvisningen. Personer med begrensede fysiske eller mentale evner kan bruke produktet kun når de er under oppsyn eller undervises av en ansvarlig person. Barn må være under oppsyn, for å sikre at de ikke leker med produktet. Produktet må aldri brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
Slangeboksen er utelukkende egnet for utendørs bruk. Produktet er utelukkende til bruk i private hager og hobbyhager.
1. SIKKERHET
VIKTIG! Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Symboler på produktet:
OBS! v Les bruksanvisningen før igangsetting.
FARE!
v Legemsbeskadigelse ved forspent fjær. Slange-
boksen må ikke åpnes.
Sørg for at du står stødig og har lasten så nær kroppen som mulig når slange­boksen settes på holderen. Hold ryggen rett. Ikke løft med krummet overkropp som er bøyd fremover eller med hul rygg. Hold barn unna produktet. Hold tredjepersoner unna produktet under bruk. Velg et monteringssted som hindrer vann i å komme inn i bygningen hvis det skulle oppstå en lekkasje. Reduser trykket i slangen når den ikke er i bruk. Vi anbefaler et monteringssted som er beskyttet mot direkte sollys, slik at enheten og slangen ikke overopphetes.
FARE! Fare for kvelning! Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for små­barn. Hold småbarn på avstand under monteringen. Fare for å bli skåldet hvis slangen utsettes for direkte sollys over lang tid.
Av sikkerhetsårsaker må slangen kun skiftes ut av GARDENA-service.
Kontroller før hver bruk at slangeboksen er sikkert festet i jordsmonnet, fordi jordspydet kan løsne over tid.
Leveringsprogram [se side 2].
2. MONTASJE
Montere hage-slangeboksen [fig. 1 – 5]:
FARE! Strømstøt! Ingen strømledninger må bores.
v Sørg for at ingen elektriske ledninger eller andre ledninger befinner
seg i bakken.
OBS! Bakken for jordspydet må ikke være for myk og ikke for hard.
FI
NO
9
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 9GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 9 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
1. Sett inn de 3 skruene utenfra og inn i halvskålen uten gjenger.
2. Monter begge halvskålene på slangeboksen.
3. Trekk til de 3 skruene.
4. Stikk den lange, rette enden av skrustangen på tvers inn i jordspydet slik at skrustangen står på midten av jordspydet.
5. Skru jordspydet loddrett inn.
6. Stikk den korte enden av skrustangen inn i jordspydet.
7. Skru jordspydet inn med den lange enden av skrustangen til underkanten av plasthodet berører jordoverflaten. Hånden må ikke streife bakken.
8. Sørg for at jordspydet står stødig og rett i bakken.
9. Stikk den lange, rette enden av skrustangen inn i jordspydet,
10. Stikk metallhylsen med skruehullene ned på jordspydet.
11. Skru metallhylsen fast med de 2 skruene.
12. Sett slangeboksen med begge hender på jordspydet.
13. Koble tilkoblingsslangen til en vannkran.
Merk: Når slangeboksen tas av, kan jordspydet beskyttes med lokket.
3. BETJENING
NO
Et skadet produkt må ikke brukes. v Kontroller produktet for skader før det rulles opp og av.
IT
FORSIKTIG! Høy fjærkraft utgjør fare for å trekkes eller klemmes inn!
v Hold fingre, hår, klær og gjenstander på god avstand fra slangen og inn-
trekkssjakten!
Avrulling:
v Tøm slangen helt før slangeboksen lagres. Slangen kan låses ved intervaller på ca. 25 – 45 cm.
Opprulling:
v Skulle det bli vanskelig å rulle opp, ruller du slangen langsomt av, rengjør
overflaten på slangen med en klut og ruller opp slangen på nytt. Rulles slangen fremdeles ikke opp, bes du henvende deg til GARDENA service.
v Gå tilbake til slangeboksen med sprøyten og løsne sperren med et raskt napp
i slangen. Ved slangeblokkeringer må slangen trekkes helt ut og inn igjen. Slangen rulles sikkert og jevnt ut med den spesielle bremseteknologien. Låseme-
kanismen gir en klakkelyd ved opp- og avrullingen.
4. LAGRING
Ta ut av bruk:
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
v Tøm slangen helt før slangeboksen lagres. Hage-slangeboksen kan bli stående utendørs over vinteren hvis den er i trykkløs
tilstand.
Avfallshåndtering:
v Tøm slangen helt før slangeboksen kasseres.
5. TEKNISKE DATA
Art. 18604
Art. 18606 Slangelengde 15 m 20 m Vekt 6,4 kg 7,4 kg
Art. 18614 Art. 18616
6. GARANTI / SERVICE
6.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
6.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden og på internett:
• Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
IT Avvolgitubo da giardino
Traduzione delle istruzioni originali.
Destinazione d’uso:
Per motivi di sicurezza, questo prodotto non deve essere utilizzato da parte di bambini e adolescenti con età inferiore a 16 anni nonché da parte di persone che
10
non siano perfettamente familiarizzate con il contenuto delle presenti istruzioni per l’uso. Le persone con capacità fisiche o mentali limitate possono utilizzare il prodotto solo sotto la sorveglianza di una persona competente e responsabile nonché sotto istruzione. I bambini devono essere sempre sorvegliati, per essere certi che non giochino con il prodotto. Non utilizzare mai il prodotto quando si èstanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupefacenti o farmaci.
L’avvolgitubo a parete è stabilito esclusivamente per l’uso all’aperto. Prodotto per uso esclusivo in giardini e orti domestici.
1. SICUREZZA
IMPORTANTE! Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle perrileggerle.
Simboli sul prodotto:
ATTENZIONE!
v Prima di mettere in funzione l’attrezzo, leggere
leistruzioni per l’uso.
PERICOLO!
v Lesioni corporee a causa della molla precaricata.
L’avvolgitubo non deve essere aperto.
Durante il montaggio dell’avvolgitubo sul supporto, assumere una posizione stabile e tenere il carico il più vicino possibile al corpo. Mantenere la schiena dritta. Non sollevare carichi con il busto curvo, piegato in avanti o con la schiena inarcata. Tenere lontano i bambini dal prodotto. Tenere lontano terzi dal prodotto durante l’utilizzo. Scegliere una posizione di montaggio che impedisca all’acqua di entrare nell’edifi­cio in caso di perdite. Depressurizzare il tubo quando non è in uso. Si consiglia una posizione di montaggio protetta dai raggi solari diretti in modo che l’unità e i tubi non siano surriscaldati.
PERICOLO! Pericolo di soffocamento! I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere i bambini lontano durante il montaggio. Rischio di ustioni se il tubo è esposto alla luce diretta del sole per un lungo periodo.
Per motivi di sicurezza il tubo deve essere sostituito solo dall’Assistenza Clienti GARDENA.
Verificare prima di ogni utilizzo che l’avvolgitubo sia ancorato saldamente nel terreno. Con il passare del tempo il picchetto a vite può allentarsi.
Dotazione [vedi pagina 2].
2. MONTAGGIO
Montaggio dell’avvolgitubo da giardin [fig. 1 – 5]:
PERICOLO! Scossa di corrente! Fare attenzione a non danneggiare le condutture elettriche.
v Assicurarsi che non vi siano linee elettriche o altre condutture nel
terreno.
ATTENZIONE! Il terreno ideale per il picchetto a vite non deve essere né troppo
morbido né troppo duro.
1. Inserire le 3 viti dall’esterno nel semiguscio senza filettatura.
2. Montare i due semigusci sull’avvolgitubo.
3. Serrare le 3 viti.
4. Inserire l’estremità lunga e dritta dell’asta di avvitamento trasversalmente nel picchetto a vite in modo che si trovi al centro del picchetto a vite.
5. Avvitare il picchetto a vite verticalmente rispetto al suolo.
6. Inserire l’estremità corta dell’asta di avvitamento nel picchetto a vite.
7. Con l’estremità lunga dell’asta di avvitamento avvitare il picchetto a vite finché lo spigolo inferiore della testa di plastica non tocca la superficie del terreno. La mano non deve toccare il terreno.
8. Assicurarsi che il picchetto a vite sia ben ancorato nel terreno e che si trovi in posizione perfettamente verticale.
9. Inserire l’estremità lunga e dritta dell’asta di avvitamento nel picchetto a vite.
10. Montare la boccola metallica sul picchetto a vite con i fori verso il basso.
11. Fissare la boccola metallica con le 2 viti.
12. Montare l’avvolgitubo sul picchetto a vite con entrambe le mani.
13. Collegare il tubo di collegamento a un rubinetto.
Nota: Quando si preleva l’avvolgitubo, si può proteggere il picchetto a vite con il coperchio.
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 10GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 10 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
3. UTILIZZO
Non utilizzare il prodotto se è danneggiato. v Prima di arrotolare e srotolare il prodotto, assicurarsi che sia intatto.
ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento e trascinamento a causa della forza
elevata della molla precaricata! v Tenere lontano dita, capelli, indumenti e oggetti dal tubo e dal vano di
inserimento!
Srotolamento:
v Estrarre il tubo fino alla lunghezza desiderata. Il tubo può essere bloccato a intervalli di circa 25 – 45 cm.
Arrotolamento:
v Se si riscontrano problemi durante l’avvolgimento del tubo, svolgere il tubo
lentamente, pulirne la superficie con un panno e riavvolgerlo. Se il problema persiste, contattare l’assistenza Clienti GARDENA.
v Dirigersi con la lancia verso l’avvolgitubo e attivare il fermo tirando brevemente
il tubo. Se il tubo si blocca, estrarlo completamente e riarrotolarlo. Grazie alla speciale tecnologia di frenata, il tubo si riavvolge automaticamente in
modo sicuro e uniforme. Alla fase di avvolgimento e svolgimento il meccanismo di arresto fa sentire uno scatto.
4. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai bambini.
v Vuotare completamente il tubo prima di conservarlo nell’avvolgitubo. Una volta eliminata la pressione, l’avvolgitubo da giardino può essere conservato
all’aperto nei mesi invernali.
Smaltimento:
v Vuotare completamente il tubo prima di smaltire l’avvolgitubo.
5. DATI TECNICI
Art. 18604
Art. 18606 Lunghezza del tubo 15 m 20 m Peso 6,4 kg 7,4 kg
Art. 18614 Art. 18616
6. GARANZIA / ASSISTENZA
6.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
6.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza sono dis­ponibili sul retro e online:
• Italia: https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
• Svizzera: https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
ES Carrete portamanguera de jardín
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Uso adecuado:
Por motivos de seguridad no está permitido el uso de este producto a niños yjóvenes menores de 16años y a las personas que no estén familiarizadas con este manual de instrucciones. Las personas con discapacidad mental o fisica solo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable. Vigile a los niños y asegúrese de que no pueden jugar con el producto. Nunca utilice el producto si usted está cansado o enfermo, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
El soporte portamanguera se ha concebido exclusivamente para su uso en el exterior.
El producto está concebido exclusivamente para el uso particular en jardines domésticos y de aficionados.
1. SEGURIDAD
Explicación de los símbolos en el producto:
¡ATENCIÓN!
v Lea las instrucciones para el uso antes de la puesta
en marcha.
¡PELIGRO!
v Lesiones corporales debidas a muelles pretensados.
El soporte portamanguera no deberá abrirse.
Al colocar el carrete portamanguera en el soporte, preste atención a que se encuentra sobre un firme estable y lleva el peso lo más cerca posible de su cuerpo. Mantenga la espalda recta. No levante el producto con el torso arqueado, inclinado hacia delante o en posición cóncava. Mantenga a los niños alejados del producto. Mantenga a las personas alejadas del producto durante su uso. Elija una ubicación de montaje que impida que el agua penetre en el edificio en caso de fuga. Despresurice la manguera cuando no la esté utilizando. Aconsejamos una ubicación de montaje que está protegida de la luz directa del sol para que la unidad y la manguera no se sobrecalienten.
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje. Peligro de quemaduras si la manguera está expuesta a la luz directa del sol durante un periodo de tiempo largo.
Por razones de seguridad, solo el servicio técnico de GARDENA puede llevar a cabo la sustitución de la manguera.
Antes de cada uso, compruebe que el carrete portamanguera esté fijado de forma segura en el suelo, ya que la estaca se puede soltar con el tiempo.
Volumen de entrega [ver página 2].
2. MONTAJE
Montaje del carrete portamanguera de jardín [fig. 1 – 5]:
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! No perforar cables eléctricos.
v Preste atención a que en el suelo no haya cables eléctricos
u otro tipo de cables.
¡ATENCIÓN! El suelo en el que inserta la estaca no debe ser demasiado blando ni
duro.
1. Inserte los 3 tornillos en la pieza cóncava desde el exterior sin las roscas.
2. Fije ambas piezas cóncavas al carrete portamanguera.
3. Apriete los 3 tornillos.
4. Inserte el extremo largo y recto de la barra de giro perpendicularmente en la estaca de modo que la barra de giro quede centrada en la estaca.
5. Enrosque la estaca en posición vertical.
6. Inserte el extremo corto de la barra de giro en la estaca.
7. Enrosque la estaca con el extremo largo de la barra de giro hasta que el borde inferior del cabezal de plástico toque el suelo. La mano no debe tocar el suelo.
8. Asegúrese de que la estaca quede introducida en el suelo de forma estable y en posición recta.
9. Inserte el extremo largo y recto de la barra de giro en la estaca.
10. Coloque el casquillo metálico en la estaca con los orificios roscados orienta­dos hacia abajo.
11. Fije el casquillo metálico con los 2 tornillos.
12. Encaje con ambas manos el carrete portamanguera en la estaca.
13. Conecte la manguera de conexión a un grifo.
Nota: Si retira el carrete portamanguera, puede proteger la estaca con la tapa.
3. MANEJO
No utilice el producto si presenta daños. v Examine el producto antes de enrollarlo y desenrollarlo para des-
cartar posibles daños.
¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de engancharse y aprisionarse debido a la gran
fuerza elástica! v Mantener los dedos, el pelo, la ropa y otros objetos alejados de la manguera
y la cavidad de entrada.
IT
ES
¡IMPORTANTE! Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta poste­rior.
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 11GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 11 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Desenrollar:
v Desenrolle la manguera hasta la longitud deseada. La manguera puede bloquearse a intervalos de aproximadamente 25 – 45 cm.
11
Enrollar:
v Si tiene problemas para enrollar la manguera, desenróllela lentamente, limpie
su superficie con un paño y vuelva a enrollarla. Si la manguera sigue sin enrollarse, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de GARDENA.
v Vuelva con la lanza al carrete portamanguera y suelte el bloqueo tirando
brevemente de la manguera.
Si la manguera se bloquea, desenrolle la manguera por completo y vuélvala aenrollar.
La manguera se enrolla automáticamente de forma segura y uniforme gracias auna técnica especial de frenado. La mecánica de cierre hace clac al enrollar y desenrollar.
4. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
v Vacíe la manguera por completo antes de guardar el carrete portamanguera. El carrete portamanguera de jardín se puede dejar a la intemperie a lo largo del
invierno en estado de despresurización.
Cómo eliminar el producto usado:
v Vacíe por completo la manguera antes de eliminar el carrete portamanguera.
5. DATOS TÉCNICOS
ES
Longitud de la
PT
manguera Peso 6,4 kg 7,4 kg
Ref. 18604 Ref. 18606
15 m 20 m
Ref. 18614 Ref. 18616
6. GARANTÍA / SERVICIO
6.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
6.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servicio en la contraportada y en línea:
• España: https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
• Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
PT Caixa de mangueira para jardim
Tradução do manual de instruções original.
Utilização prevista:
Por motivos de segurança, este produto não deve ser utilizado por crianças e jovens com idade inferior a 16 anos, nem por pessoas que não estejam familiari­zadas com estas instruções de utilização. As pessoas com reduzidas capacida­des físicas ou mentais só podem utilizar o produto, se forem supervisio nadas ou instruídas por uma pessoa responsável. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que elas não brincam com o produto. Nunca utilize o produto se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
O porta mangueira é adequado apenas para utilização em exteriores. O produto destina-se exclusivamente a ser utilizado em jardins privados e na
jardinagem de lazer.
1. SEGURANÇA
IMPORTANTE! Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Símbolos no produto:
ATENÇÃO!
v Leia as instruções de utilização antes de utilizar
oaparelho!
PERIGO!
v Lesão corporal devido a mola sob tensão.
A caixa da mangueira não deve ser aberta.
Ao colocar a caixa da mangueira no suporte certifique-se de que assegura uma posição segura e transporta a carga o mais próximo possível do corpo. Mantenha as costas retas. Não se levante com o tronco curvado e dobrado para afrente nem force lordose.
12
Manter as crianças afastadas do produto. Manter outras pessoas afastadas do produto durante a utilização. Escolha um local de montagem que impeça a entrada de água na construção em caso de fuga. Retire a pressão da mangueira quando esta não estiver a ser utilizada. Recomenda-se um local de montagem protegido da luz solar direta para que a unidade e a mangueira não sobreaqueçam.
PERIGO! Risco de asfixia! As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico repre­senta um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante a montagem. Risco de queimadura se a mangueira estiver exposta à luz solar direta durante um longo período de tempo.
Por razões de segurança, a mangueira apenas pode ser trocada pela assistência GARDENA.
Antes da utilização, verifique se a caixa da mangueira está fixada com firme­za no solo, uma vez que a estaca de se pode soltar com o passar do tempo.
Volume de fornecimento [veja página 2].
2. MONTAGEM
Montar a caixa de mangueira para jardim [fig. 1 – 5]:
PERIGO! Choque elétrico! Não devem ser furados cabos elétricos.
v Certifique-se de que nenhum cabo elétrico nem outros cabos se
encontram no subsolo.
ATENÇÃO! O subsolo para ser adequado para a estaca não deve ser nem dema-
siado mole nem demasiado duro.
1. Insira os 3 parafusos desde o exterior na meia-concha sem rosca.
2. Monte as duas meias-conchas na caixa da mangueira.
3. Aperte os 3 parafusos com firmeza.
4. Insira a extremidade comprida e reta da haste de inserção transversalmente na estaca de forma que a haste de inserção encaixe no centro da estaca.
5. Enrosque a estaca na vertical.
6. Insira a extremidade curta da haste de inserção na estaca.
7. Com a extremidade comprida da haste de inserção gire a estaca até o canto inferior da cabeça de plástico tocar na superfície do solo. A mão não deve tocar no solo.
8. Certifique-se de que a estaca entra no solo de forma reta a estável.
9. Insira a extremidade comprida e reta da haste de inserção na estaca.
10. Insira o casquilho de metal na estaca com os furos roscados para baixo.
11. Aparafuse o casquilho de metal com os 2 parafusos.
12. Insira a caixa da mangueira com as duas mãos na estaca.
13. Ligue a mangueira de ligação a uma torneira de água.
Nota: Quando a caixa da mangueira for removida, a estaca pode ser protegida com a tampa.
3. FUNCIONAMENTO
Não usar um produto danificado. v Antes de enrolar e desenrolar, verifique se o produto apresenta
danos.
CUIDADO! A elevada força de mola pode provocar arrastamento e esmaga-
mento! v Manter os dedos, cabelos, vestuário e objetos afastados da mangueira e do
poço de entrada de ar!
Desenrolar:
v Puxe a mangueira até ao comprimento desejado. A mangueira pode ser bloqueada a intervalos de aproximadamente 25 – 45 cm.
Enrolar:
v Se tiver problemas ao enrolar, desenrole a mangueira lentamente, limpe
a superfície da mangueira com um pano e deixe-a enrolar novamente. Se, mesmo assim, a mangueira não se enrolar, contacte a assistência GARDENA.
v Retorne a agulheta para caixa da mangueira e solte o bloqueio puxando
brevemente pela mangueira. Se a mangueira estiver obstruída, retirar completamente e inserir de novo. Graças a uma técnica de travagem especial, a mangueira enrola-se autonoma-
mente de forma segura e uniforme. O sistema de bloqueio emite um clique ao enrolar e desenrolar.
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 12GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 12 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
4. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num local não acessível a crianças.
v Esvazie a mangueira na totalidade antes de armazenar a caixa da mangueira. A caixa de mangueira para jardim pode permanecer ao ar livre durante o inverno
no estado despressurizado.
Eliminação:
v Esvazie a mangueira na totalidade antes de eliminar a caixa da mangueira.
5. DADOS TÉCNICOS
N.º ref. 18604 N.º ref. 18606
Comprimento da mangueira
Peso 6,4 kg 7,4 kg
15 m 20 m
N.º ref. 18614 N.º ref. 18616
6. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
6.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
6.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no verso e online:
• Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
• Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
PL Bęben na wąż ogrodowy
Zakres dostawy [patrz strona 2].
2. MONTAŻ
Montaż bębna na wąż ogrodowy [rys. 1 – 5]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nie uszkodzić przewodów elektrycznych.
v Należy zwrócić uwagę, czy wziemi nie znajdują się przewody
elektryczne lub inne przewody.
UWAGA! Podłoże do wbicia żerdzi nie może być ani za miękkie, ani za twarde.
1. Wsunąć trzy śruby od zewnątrz wczęść obudowy bez gwintu.
2. Obie części obudowy zamontować na bębnie.
3. Dokręcić trzy śruby.
4. Wsunąć długi, prosty koniec drążka do wkręcania poprzecznie wżerdź, tak
aby drążek znajdował się pośrodku żerdzi.
5. Wkręcić pionowo żerdź.
6. Wsunąć krótki koniec drążka do wkręcania wżerdź.
7. Trzymając za długi koniec drążka do wkręcania, wkręcić żerdź aż do
momentu, gdy dolna krawędź plastikowej końcówki zetknie się zziemią. Jednocześnie dłoń nie powinna ocierać się oziemię.
8. Upewnić się, że żerdź jest stabilnie iprosto osadzona wziemi.
9. Wsunąć długi, prosty koniec drążka do wkręcania wżerdź.
10. Założyć metalową tulejkę zdwoma otworami wierconymi na żerdź.
11. Przykręcić metalową tulejkę za pomocą dwóch śrub.
12. Założyć oburącz bęben na żerdź.
13. Podłączyć wąż podłączeniowy do zaworu wody. Wskazówka: Po zdjęciu bębna żerdź można zabezpieczyć pokrywą.
PT
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci do 16. roku życia oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą obsługiwać tego produktu. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych mogą używać produktu pod warunkiem, że są nadzorowane przez kompetentną osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Należy nadzorować dzieci, aby zapew­nić, że nie będą bawić się produktem. Nie wolno używać produktu, jeśli użytkow­nik jest zmęczony, chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Nosidło na wąż jest przeznaczone wyłącznie do stosowania na zewnątrz. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku w ogrodzie przydo-
mowym lub ogródku działkowym.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
UWAGA! v Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
v Istnieje niebezpieczeństwo zranienia ciała przez
naprężoną sprężynę. Nie wolno otwierać bębna.
Podczas zakładania bębna na uchwyt należy przyjąć stabilną postawę i trzymać ciężar możliwie blisko ciała. Plecy powinny być wyprostowane. Nie podnosić ciężaru, pochylając się lub wyginając kręgosłup do przodu. Nie dopuszczać dzieci do produktu. Nie dopuszczać osób trzecich w pobliże pracującego produktu. Wybierz miejsce montażu, które w razie przecieku uniemożliwi przedostanie się wody do budynku. Rozhermetyzuj przewód, gdy nie jest używany. Zalecamy wybór miejsca montażu, które nie będzie wystawione na bezpośrednie nasłonecznienie, aby nie doszło do przegrzania urządzenia ani przewodu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci ist­nieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu. Ryzyko poparzenia w razie długotrwałego wystawienia przewodu na bez­pośrednie nasłonecznienie.
Ze względów bezpieczeństwa wąż może być wymieniany wyłącznie przez pracow­ników serwisu GARDENA.
Przed każdym użyciem upewnić się, że bęben na wąż jest pewnie unieru­chomiony wziemi, ponieważ zczasem może dojść do poluzowania żerdzi.
3. OBSŁUGA
Nie wolno używać uszkodzonego produktu. v Przed zwinięciem i rozwinięciem węża sprawdzić, czy produkt nie
jest uszkodzony.
UWAGA! Ryzyko wciągnięcia i zmiażdżenia w wyniku działania dużej siły
sprężyny! v Podczas zwijania węża nie zbliżać palców, włosów, części garderoby
i innych przedmiotów do węża oraz szczeliny!
Rozwijanie:
v Rozwinąć wąż na wymaganą długość. Wąż może zostać zablokowany w odstępach ok. 25 – 45 cm.
Zwijanie:
v W przypadku problemów ze zwinięciem węża, powoli rozwinąć wąż,
wyczyścić jego powierzchnię za pomocą szmatki, a następnie ponownie go zwinąć. Jeśli nadal nie będzie możliwe zwinięcie węża, skontaktować się z serwisem GARDENA.
v Podejść wraz z końcówką do bębna i zwolnić blokadę, pociągając krótko za
wąż. W przypadku zablokowania węża całkowicie go rozwinąć i ponownie zwinąć. Wąż zwija się samoczynnie, bezpiecznie i równomiernie dzięki specjalnej technice
hamowania. Elementy mechaniczne blokowania klikają podczas zwijania i rozwijania.
4. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
v Gdy bęben nie jest używany, należy całkowicie spuścić wodę z węża. Bęben na wąż ogrodowy może być przechowywany na zewnątrz wmiesiącach
zimowych, jeżeli wwężu nie ma ciśnienia.
Utylizacja:
v Przed oddaniem bębna do utylizacji należy całkowicie spuścić wodę z węża.
5. DANE TECHNICZNE
Art. 18604
Art. 18606 Długość przewodu 15 m 20 m Waga 6,4 kg 7,4 kg
Art. 18614 Art. 18616
13
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 13GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 13 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
6. GWARANCJA / SERWIS
6.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
6.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie i w Interne­cie:
• Polska: https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
HU Kerti-tömlődoboz
Az eredeti útmutató fordítása.
Rendeltetésszerű használat:
Biztonsági okból nem használhatják ezt a termé ket a gyerekek és 16 évnél fiata­labbak, továbbá olyan személyek, akik nem ismerik ezt az üzemeltetési útmutatót. Testi vagy szellemi fogyatékossággal rendelkező emberek a terméket csak egy másik ember felügyelete vagy irányítása mellett használhatják. Ügyeljen rá, hogy agyerekek biztonsági okokból ne játszanak a termékkel. Soha ne használja a ter­méket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
A tömlődoboz csak külső használatra alkalmas. A termék kizárólag magánházak kertjében és hétvégi telkeken történő
használatra készült.
1. BIZTONSÁG
PL
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan, hogy később is fellapozhassa.
HU
Szimbólumok a terméken:
FIGYELEM! v Használat előtt olvassa el a vevőtájékoztatót.
VESZÉLY!
v Az előfeszített rugó testi sérülést okoz.
A tömlődobozt nem szabad kinyitni.
A tömlődoboznak a tartóra történő ráhelyezésekor ügyeljen arra, hogy biztosan álljon a lábán, és a dobozt tartó karja minél közelebb legyen a testéhez. A felsőtestét tartsa egyenesen. A dobozt ne emelje görbe testtartással, a felsőteste se előre, se hátra ne dőljön. Ne engedjen gyerekeket a termék közelébe. A termék használatakor ne legyen más a közelben. Olyan helyet válasszon a felszereléshez, ahová a víz beázás esetén nem tud bejutni. A tömlőket csak használat esetén tartsa nyomás alatt. Olyan helyet ajánlunk a felszereléshez, mely védve van a közvetlen napfény ellen, így az egység és a tömlő nem melegszik túl.
VESZÉLY! Fulladásveszély! Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kisgyer­mekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyerme­keket. Ha a tömlő hosszú ideig ki van téve napfénynek, fennáll a forrázás veszélye.
Biztonsági okokból a tömlőt csak a GARDENA szerviz cserélheti ki.
Használat előtt vizsgálja meg, hogy a tömlődoboz biztonságos módon van-e rögzítve a talajban, ugyanis a rögzítő cövek idővel kilazulhat.
A szállítmány tartalma [lásd a oldalon 2].
2. SZERELÉS
Kerti tömlődoboz összeszerelése [ábra 1 – 5]:
VESZÉLY! Áramütés! Áramvezetékekbe nem szabad belefúrni.
v Ügyeljen arra, hogy a választott helyen ne legyenek elektromos
vezetékek vagy egyéb vezetékek a talajban.
FIGYELEM! Lehetőség szerint válasszon olyan helyet a rögzítő cövek számára,
ahol a föld nem túl puha, de nem túl kemény sem.
1. Kívülről dugja be a 3 darab csavart a menet nélküli házfélbe.
2. Szerelje rá a két házfelet a tömlődobozra.
3. Húzza meg erősen a 3 darab csavart.
4. Helyezze be a becsavarható rúd hosszú, egyenes végét a rögzítő cövekbe annyira, hogy a becsavarható rúd a rögzítő cövek közepén legyen.
5. Függőlegesen helyzetben tekerje be a rögzítő cöveket a talajba.
6. Helyezze be a becsavarható rúd rövid végét a rögzítő cövekbe.
7. A becsavarható rúd hosszú végénél fogva tekerje be a rögzítő cöveket a földbe annyira, hogy a műanyag fejrész alsó széle érintkezzen a földfelülettel. Ennél a műveletnél a keze nem súrolhatja a talajt.
8. Győződjön meg arról, hogy a rögzítő cövek stabilan és egyenesen helyezke­dik el a talajban.
9. Helyezze be a becsavarható rúd hosszú, egyenes végét a rögzítő cövekbe,
10. Helyezze rá a fém hüvelyt a rögzítő cövekre úgy, hogy a csavarfuratok lefelé nézzenek.
11. Csavarozza rá szorosan a fém hüvelyt a 2 db csavarral.
12. Kéz kézzel helyezze rá a tömlődobozt a rögzítő cövekre.
13. Csatlakoztassa rá a csatakozótömlőt a vízcsapra.
ÚTMUTATÁS: A tömlődoboz levétele után a rögzítő cövek fedéllel védhető a külső hatásokkal szemben.
3. KEZELÉS
Sérült terméket nem szabad használni. v A tömlő fel- és letekerése előtt vizsgálja meg, hogy sértetlen-e
a termék.
VIGYÁZAT! Az erős rugó beránthatja és összezúzhatja a végtagokat!
v Vigyázzon, nehogy közel kerüljön az ujja, a haja, a ruhája vagy valamilyen
tárgya a behúzó nyíláshoz!
Letekerés:
v Húzza ki a tömlőt a kívánt hosszra. A tömlő körülbelül 25 – 45 cm-es közönként reteszelhető.
Feltekerés:
v Ha nem tekeredne fel rendesen a tömlő, lassan tekerje le, tisztítsa meg
a felületét kendővel, és utána hagyja újból feltekerődni. Amennyiben még mindig nem tekeredne fel a tömlő, forduljon a GARDENA szervizhez.
v Menjen a szórófejjel a tömlődobozhoz, és a tömlő rövid meghúzásával oldja
kia reteszelését. Ha a tömlő netán elakadt volna, húzza ki teljesen, majd engedje visszatekeredni. A különleges fékezési technikának köszönhetően a tömlő önműködően, bizton-
ságos és egyenletes módon tekeredik fel. A rögzítő mechanika a fel- és leteke­résnél kattog.
4. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
v Mielőtt elrakná a tömlőt, ürítse ki a benne lévő vizet. A kerti tömlődoboz nyomásmentes állapotban télen is a szabadban maradhat.
Ártalmatlanítás:
v Mielőtt kidobná a tömlődobozt, ürítse ki teljesen a benne lévő vizet.
5. MŰSZAKI ADATOK
Cikksz. 18604
Cikksz. 18606 Tömlő hosszúsága 15 m 20 m Tömeg 6,4 kg 7,4 kg
Cikksz. 18614 Cikksz. 18616
6. GARANCI A / SZERVIZ
6.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
6.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti meg:
• Magyarország:
https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
14
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 14GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 14 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
CS Zahradní box na hadici
Překlad originálních pokynů.
Využití odpovídající určenému účelu:
Z bezpečnostních důvodů nesmějí výrobek používat děti, mladiství do 16-ti let a osoby, které nejsou seznámeny s tímto návodem na provoz. Osoby s omezenými fyzickými nebo psychickými schopnostmi smí tento výrobek používat pouze pod dohledem oprávněné osoby nebo když s ním byly seznámeny. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem nehrají. Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Nástěnný box na hadici je určený pouze pro venkovní použití. Produkt je určen výhradně pro použití na soukromých domácích a hobby
zahradách.
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ! Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
POZOR!
v Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze.
NEBEZPEČÍ!
v Riziko úrazu předepnutou pružinou.
Box na hadici se nesmí otevírat.
Při nasouvání boxu na hadici na držák se ujistěte, že stojíte bezpečně a nesete břemeno co nejblíže k tělu. Záda držte vzpřímená. Nezvedejte s dopředu ohnutým trupem nebo pohybem vkříži. Děti udržovat v bezpečné vzdálenosti od produktu. Během používání produktu udržovat třetí osoby v bezpečné vzdálenosti. Vyberte takové umístění držáku, které předejde zaplavení budovy při případném úniku vody. Když není hadice používána, uvolněte její tlak. Doporučujeme použít takové umístění držáku, které není vystaveno přímému slunečnímu světlu, aby se jednotka a hadice nepřehřívaly.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení! Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdr­žovat v dostatečné vzdálenosti. Je-li hadice po dlouho dobu vystavena přímému slunečnímu světlu, hrozí riziko opaření.
Z bezpečnostních důvodů smí hadici vyměnit jen servis GARDENA.
Před každým použitím zkontrolujte, zda je box na hadici pevně připevněn kzemi, protože zemnící kolík se může časem uvolnit.
Poznámka: Když je box na hadici sejmut, může být zemnící kolík chráněn
víkem.
3. OBSLUHA
Poškozený produkt se nesmí používat. v Před navíjením a odvíjením zkontrolujte, zda není produkt
poškozen.
POZOR! Možné vtažení a skřípnutí v důsledku velké síly pružiny!
v Prsty, vlasy, oděv a předměty udržovat v dostatečné vzdálenosti od hadice
a vstupní šachty!
Odvíjení:
v Vytáhněte hadici na požadovanou délku. Hadici lze zajistit v rozmezích zhruba 25 – 45 cm.
Navíjení:
v Pokud nastanou při navíjení problémy, pomalu hadici rozviňte, vyčistěte
povrch hadice hadrem a hadici nechte znovu navinout. Pokud se hadice stále nenavíjí, kontaktujte prosím servis GARDENA.
v Jděte se stříkačkou zpět k boxu na hadici a uvolněte aretaci krátkým
zatažením za hadici. V případě blokování hadice ji úplně vytáhněte a nechte ji znovu vtáhnout zpět. Hadice se navíjí samočinně, bezpečně a rovnoměrně pomocí speciální brzdící
techniky. Blokovací mechanika při navíjení a odvíjení klape.
4. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
v Než box na hadice uskladníte, hadici úplně vyprázdněte. Zahradní box na hadice může zůstat přes zimu venku ve stavu bez tlaku.
Likvidace:
v Než budete box na hadici likvidovat, hadici úplně vyprázdněte.
5. TECHNICKÁ DATA
Č.v. 18604
Č.v. 18606 Délka hadice 15 m 20 m Hmotnost 6,4 kg 7,4 kg
Č.v. 18614 Č.v. 18616
CS
SK
Rozsah dodávky [viz strana 2].
2. MONTÁŽ
Montáž zahradního boxu na hadici [obr. 1 – 5]:
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! Nesmí být navrtána žádná elektrická vedení.
v Dbejte na to, aby se v podkladu nenacházela žádná elektrická nebo
jiná vedení.
POZOR! Podklad pro zemnící kolík nesmí být ani příliš měkký a ani příliš tvrdý.
1. Zasuňte zvnějšku 3 šrouby do půlky krytu bez závitů.
2. Namontujte obě půlky krytu na box na hadice.
3. Dotáhněte všechny 3 šrouby.
4. Zastrčte dlouhý přímý konec tyče na zavrtání napříč do zemnícího kolíku tak, že je zemnící kolík uprostřed.
5. Otáčejte zemnícím kolíkem svisle.
6. Zastrčte krátký konec tyče na zavrtání do zemnícího kolíku.
7. Otáčejte pomocí dlouhého konce tyče na zavrtání zemnícím kolíkem tak dlouho, až se spodní hrana plastové hlavy dotkne povrchu země. Přitom nesmí ruka škrtat o zem.
8. Zajistěte aby byl zemnící kolík pevně a přímo v podkladu.
9. Zasuňte dlouhý, přímý konec tyče na zavrtání do zemnícího kolíku,
10. Nasuňte kovové pouzdro otvory pro šroub dolu na zemnící kolík.
11. Pomocí 2 šroubů kovové pouzdro zajistěte.
12. Nasaďte box na hadice oběma rukama na zemnící kolík.
13. Připojte hadici k vodovodnímu kohoutku.
6. ZÁRUK A / SERVIS
6.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně aonline:
• Česká republika: https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
SK Box na záhradnú hadicu
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Určené použitie:
Z bezpečnostných dôvodov nesmú výrobok používať deti a mladiství do veku 16 rokov, ako aj osoby, ktoré si neprečítali tento Návod na obsluhu. Osoby s obmedzenými fyzickými alebo psychickými schopnosťami smú tento výrobok používať iba pod dohľadom oprávnenej osoby alebo ak s boli s výrobkom oboz­námení. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že si s výrobkom nehrajú. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak ste unavený, chorý alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
Nástenný box na hadicu je určený iba na vonkajšie použitie. Výrobok je určený výhradne na použitie v súkromných domových a okrasných
záhradách.
1. BEZPEČNOSŤ
DÔLEŽITÉ! Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
15
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 15GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 15 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Symboly na výrobku:
POZOR!
v Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod
naobsluhu.
NEBEZPEČENSTVO!
v Riziko úrazu predopnutou pružinou.
Box na hadicu sa nesmie otvárať.
Pri nasadzovaní boxu na hadicu do držiaka dbajte na bezpečný postoj a bremeno pri tom prenášajte čo najbližšie k telu. Chrbát držte rovno. Nedvíhajte ho s ohnutou, predklonenou hornou časťou tela, alebo s hyperlordózou. Zabráňte prístupu detí k výrobku. Počas používania zabráňte prístupu tretích osôb k výrobku. Vyberte miesto inštalácie, na ktorom je v prípade netesnosti vylúčený prienik vody do budovy. Keď sa hadica nepoužíva, uvoľnite z nej všetok tlak. Odporúčame miesto inštalácie, ktoré nie je vystavené priamemu slnečnému svetlu, aby sa zariadenie ani hadica neprehrievali.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia! Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti v dostatočnej vzdialenosti. Riziko popálenia v prípade, že je hadica dlhodobo vystavená priamemu slnečnému svetlu.
Z bezpečnostných dôvodov smie hadicu vymeniť iba servis GARDENA.
Pred každým použitím skontrolujte, či je box na hadicu bezpečne zafixo­vaný v pôde, pretože zemný hrot sa môže časom uvoľniť.
Navíjanie:
v V prípade problémov s navíjaním pomaly odvíjajte hadicu, handričkou očistite
povrch hadice a nechajte ju znova navinúť. Ak sa hadica stále nenavíja, kon­taktujte, prosím, servis GARDENA.
v Vráťte sa so striekačkou k boxu na hadicu a uvoľnite aretáciu krátkym
potiahnutím za hadicu. Ak je hadica zablokovaná, nechajte ju úplne vytiahnuť a znova vtiahnuť. Vďaka špeciálnej brzdovej technike sa hadica sama bezpečne a rovnomerne
navinie. Blokovacia mechanika pri navíjaní a odvíjaní klape.
4. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné deťom.
v Pred uskladnením boxu na hadicu úplne vypustite hadicu. Box na záhradnú hadicu môže v beztlakovom stave zostať v zime vonku.
Likvidácia:
v Pred likvidáciou boxu na hadicu úplne vypustite hadicu.
5. TECHNICKÉ ÚDAJE
Č.v. 18604
Č.v. 18606 Dĺžka hadice 15 m 20 m Hmotnosť 6,4 kg 7,4 kg
Č.v. 18614 Č.v. 18616
Rozsah dodávky [viď str. 2].
2. MONTÁŽ
Montáž boxu na záhradnú hadicu [Obr. 1 – 5]:
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom! Nesmú sa navŕtať žiadne vedenia prúdu.
v Dbajte na to, aby sa v podklade nenachádzali žiadne elektrické
ani iné vedenia.
SK
POZOR! Podklad pre zemný hrot by nemal byť príliš mäkký ani príliš tvrdý.
EL
1. Zasuňte 3 skrutky zvonka do polovičnej škrupiny bez závitu.
2. Namontujte obidve polovičné škrupiny na box na hadicu.
3. Utiahnite 3 skrutky.
4. Zasuňte dlhý, rovný koniec skrutkovacej tyče priečne do zemného hrotu tak, aby skrutkovacia tyč trčala v strede zemného hrotu.
5. Kolmo zaskrutkujte zemný hrot.
6. Zasuňte krátky koniec skrutkovacej tyče do zemného hrotu.
7. Zemný hrot skrutkujte s dlhým koncom skrutkovacej tyče dovtedy, kým sa dolná hrana plastovej hlavy nedotkne povrchu zeme. Ruka pri tom nesmie zavadiť o zem.
8. Zabezpečte, aby zemný hrot trčal v podklade stabilne a rovno.
9. Zasuňte dlhý, rovný koniec skrutkovacej tyče do zemného hrotu.
10. Nasuňte kovové puzdro so skrutkovacími otvormi smerom nadol na zemný hrot.
11. Priskrutkujte kovové puzdro pomocou 2 skrutiek.
12. Nasuňte box na hadicu obomi rukami na zemný hrot.
13. Pripojte prípojnú hadicu k vodovodnému kohútiku.
Upozornenie: Keď sa box na hadicu odoberie, zemný hrot sa môže ochrániť vekom.
3. OBSLUHA
Poškodený výrobok sa nesmie používať. v Pred navinutím a odvinutím skontrolujte výrobok, či nie je poško-
dený.
POZOR! Vtiahnutie a stlačenie v dôsledku vysokej sily pružiny!
v Držte prsty, vlasy, odev a predmety v dostatočnej vzdialenosti od hadice
a vťahovacej šachty!
Odvíjanie:
v Vytiahnite hadicu na požadovanú dĺžku. Hadicu možno zaistiť v intervaloch približne 25 – 45 cm.
16
6. ZÁRUK A / SERVIS
6.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
• Slovenská republika: https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
EL Κουτί λάστιχου κήπου
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Προβλεπόενη χρήση:
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση αυτού του προϊόντος σε παι­διά και νέους κάτω των 16 ετών, καθώς και σε πρόσωπα που δεν είναι εξοι­κειωμένα με αυτές τις Οδηγίες χρήσης. Άτομα με ειδικές ανάγκες μπορούν να χρησιμοποιούν το προϊόν μόνο υπό την επιτήρηση και την καθοδήγηση κάποιου υπεύθυνου ατόμου. Να έχετε τα παιδιά υπό επιτήρηση ώστε να εξα­σφαλίσετε ότι δε θα παίξουν με το προϊόν. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύματος, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Το καρούλι λάστιχου τοίχου προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στο ύπαιθρο. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε ιδιωτικούς οικιακούς και
ερασιτεχνικούς κήπους.
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλο­ντική χρήση.
Σύβολα επάνω στο προϊόν:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
v Διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης πριν τη θέση σε
λειτουργία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
v Τραυματισμός από ελατήριο.
Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα της ανέμης.
Κατά την τοποθέτηση του κουτιού λάστιχου στο συγκρατητήρα φροντίστε για την ασφαλή στερέωση φέροντας κατά τη διαδικασία αυτή το βάρος κατά το δυνατόν κοντά στο σώμα σας. Έχετε ευθυτενή τη ράχη σας. Μην ανυψώνετε με σκυφτό, προς τα επάνω κυρτωμένο το επάνω μέρος του κορμού ή σε στάση λόρδωσης. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το προϊόν. Απομακρύνετε τρίτους από το προϊόν κατά τη χρήση. Επιλέξτε μια θέση τοποθέτησης που αποτρέπει την εισχώρηση νερού στο κτίριο, σε περίπτωση διαρροής. Αποσυμπιέστε το σωλήνα, όταν δεν βρίσκεται σε χρήση. Συνιστούμε μια θέση τοποθέτησης που προστατεύεται από το άμεσο ηλιακό φως, ώστε να μην προκαλείται υπερθέρμανση της μονάδας και του εύκαμπτου σωλήνα.
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 16GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 16 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας! Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης. Κίνδυνος εγκαυμάτων εάν ο σωλήνας είναι εκτεθειμένος σε άμεσο ηλιακό φως για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Για λόγους ασφαλείας, το λάστιχο επιτρέπεται να αντικαθίσταται μόνο από το τμήμα σέρβις της GARDENA.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε αν το κουτί λάστιχου είναι στερεωμένο με ασφαλή τρόπο στο χώμα, επειδή η λόγχη μπορεί να χαλαρώσει με την πάροδο του χρόνου.
4. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτό λειτουργία:
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν πρό­σβαση παιδιά.
v Αδειάστε εντελώς το λάστιχο προτού αποθηκεύσετε το κουτί λάστιχου. Το κουτί λάστιχου κήπου σε κατάσταση χωρίς πίεση μπορεί να παραμείνει σε
υπαίθριο χώρο κατά τη χειμερινή περίοδο.
Απόρριψη:
v Αδειάστε εντελώς το λάστιχο προτού απορρίψετε το κουτί λάστιχου.
Περιεχόενο συσκευασία [βλέπε σελίδα 2].
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Συναρολόγηση του κουτιού λάστιχου κήπου [Εικ. 1 – 5]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία! Δεν πρέπει να τρυπηθεί κανένα καλώδιο ρεύματος.
v Προσέξτε ώστε να μην υπάρχουν καλώδια ηλεκτρικού ρεύματος
ήάλλοι αγωγοί στο έδαφος.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το έδαφος για τη λόγχη δεν πρέπει να είναι ούτε πολύ μαλακό ούτε
πολύ σκληρό.
1. Εισαγάγετε τις 3 βίδες από έξω στο ημικέλυφος χωρίς σπείρωμα.
2. Συναρμολογήστε τα δύο ημικελύφη στο κουτί λάστιχου.
3. Σφίξτε τις 3 βίδες.
4. Εισαγάγετε το μακρύ, ευθύγραμμο άκρο της ράβδου βιδώματος εγκάρ­σια στη λόγχη έτσι ώστε η ράβδος βιδώματος να τοποθετηθεί κεντρικά στη λόγχη.
5. Βιδώστε τη λόγχη κατακόρυφα.
6. Εισαγάγετε το κοντό άκρο της ράβδου βιδώματος στη λόγχη.
7. Βιδώστε με το μακρύ άκρο της ράβδου βιδώματος τη λόγχη μέχρι το σημείο που η κάτω ακμή της πλαστικής κεφαλής θα έρθει σε επαφή μετην επιφάνεια του εδάφους. Κατά τη διαδικασία αυτή, το χέρι δεν πρέπει να έρθει σε επαφή με το έδαφος.
8. Βεβαιωθείτε ότι η λόγχη έχει εισαχθεί σταθερά και ευθύγραμμα στο έδαφος.
9. Εισαγάγετε το μακρύ, ευθύγραμμο άκρο της ράβδου βιδώματος στη λόγχη.
10. Εισαγάγετε το μεταλλικό χιτώνιο με τις οπές βιδώματος προς τα κάτω στη λόγχη.
11. Βιδώστε το μεταλλικό χιτώνιο σταθερά με τις 2 βίδες.
12. Τοποθετήστε του κουτί λάστιχου και με τα δύο χέρια στη λόγχη.
13. Συνδέστε το λάστιχο σύνδεσης σε μια βρύση.
Υποδειξη: Όταν αφαιρεθεί το κουτί λάστιχου, η λόγχη μπορεί να προστατευ­τεί με το καπάκι.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Απαγορεύεται η χρήση ενός ελαττωματικού προϊόντος. v Ελέγξτε το προϊόν πριν από την τύλιξη και την εκτύλιξη για ζημίες
ΠΡΟΣΟΧΗ! Παράσυρση ή σύνθλιψη από μεγάλη δύναμη ελατηρίου!
v Μην βάζετε τα δάκτυλα, τα μαλλιά, τα ενδύματα και αντικείμενα κοντά
στο λάστιχο και στο φρέαρ εισαγωγής!
Ξετύλιγμα:
v Τραβήξτε έξω το λάστιχο στο επιθυμητό μήκος. Ο σωλήνας μπορεί να κλειδωθεί σε διαστήματα περίπου 25 – 45 cm.
Τύλιγμα:
v Σε περίπτωση προβλημάτων κατά την τύλιξη, ξετυλίξτε αργά το λάστιχο,
καθαρίστε την επιφάνεια του λάστιχου με ένα πανί αφήστε ξανά το λάστι­χο να τυλιχτεί. Εάν το λάστιχο εξακολουθεί να μην τυλίγεται, επικοινωνή­στε το τμήμα σέρβις της GARDENA.
v Γυρίστε με τον ψεκαστήρα στο κουτί λάστιχου και λύστε την ασφάλεια
τραβώντας σύντομα το λάστιχο.
Σε περιπτώσεις εμπλοκής, βγάζετε εντελώς το λάστιχο και το αφήνετε να ανασυρθεί και πάλι.
Το λάστιχο τυλίγεται αυτόματα με ασφαλή τρόπο και ομοιόμορφα με το ειδικό σύστημα πέδησης. Ο μηχανισμός κλειδώματος κάνει κλακ στο τύλιγμα και ξετύλιγμα.
5. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κωδ. 18604
Κωδ. 18606 Μήκος σωλήνα 15 m 20 m Βάρος 6,4 kg 7,4 kg
Κωδ. 18614 Κωδ. 18616
6. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
6.1 ήλωση προϊόντο:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
6.2 Σέρβι:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
• Ελλάδα:
https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
• Κύπρος:
https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
RU Контейнер для садового шланга
Перевод оригинальных инструкций.
Применение в соответствии с назначением:
Из соображений безопасности детям и подросткам до 16лет, а также лицам, не изучившим эту инструкцию по эксплуатации, пользоваться изделием запрещается. Лицам с ограниченными физическими или умственными способностями разрешается использовать изделие только в присутствии или после инструктажа ответственного лица. Дети должны быть под присмотром: нельзя допустить, чтобы они играли с этим изде­лием. Никогда не работайте с изделием, если Вы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или медикаментов.
Катушка для шланга пригодна исключительно для наружного приме нения. Изделие предназначено исключительно для использования в частных
домах и садах.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО! Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использова­нию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
ВНИМАНИЕ!
v Перед вводом в действие прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
ОПАСНО!
v Возможно травмирование предварительно сжатой
пружиной. Ящик для шланга нельзя открывать.
При установке контейнера для шланга на кронштейн убедитесь, что вы стоите достаточно надежно, и переносите груз максимально близко к телу. Держите спину прямо. Не поднимайте грузы сгорбившись, наклонившись вперед или в положении прогнувшись. Не подпускайте к изделию детей. Не подпускайте других людей к изделию во время его использования. Выберите для установки место, гарантирующее непопадание воды в здание в случае утечки. Стравливайте давление из шланга, когда он не используется. Мы рекомендуем использовать для установки место, защищенное от прямых солнечных лучей во избежание перегрева изделия и шланга.
ОПАСНО! Опасность задохнуться! Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленового пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться. Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
17
EL
RU
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 17GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 17 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Риск ожога кипятком при нахождении шланга под воздействием прямых солнечных лучей в течение длительного периода.
Из соображений безопасности заменять шланги разрешается только специалистам по обслуживанию фирмы GARDENA.
Перед применением проверяйте, надежно ли зафиксирован контейнер для шланга в грунте, так как со временем колышек для крепления вгрунт может ослабнуть.
Объем поставки [см. страницу 2].
2. МОНТАЖ
Монтаж контейнера для садового шланга [Рис. 1 – 5]:
ОПАСНО! Поражение электротоком! Не разрешается засверливать электролинии.
v Следите за тем, чтобы в почве под изделием не проходили
электрические или иные линии.
4. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
v Полностью слейте воду из шланга перед укладкой контейнера для
шланга на хранение.
Контейнер для садового шланга после сброса давления можно оставить под открытым небом на всю зиму.
Утилизация:
v Полностью слейте воду из шланга перед утилизацией контейнера для
шланга.
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Арт. 18604
Арт. 18606 Длина шланга 15 m 20 m Вес 6,4 kg 7,4 kg
Арт. 18614 Арт. 18616
ВНИМАНИЕ! Почва в местах установки колышков для крепления в грунт не
должна быть слишком мягкой или слишком твердой.
1. Вставьте 3 винта снаружи в половину корпуса без резьбы.
2. Смонтируйте обе половины корпуса на контейнере для шланга.
3. Затяните 3 винта.
4. Вставьте длинный прямой конец ввинчиваемой штанги поперек в колышек для крепления в грунт таким образом, чтобы ввинчиваемая штанга проходила по центру колышка для крепления в грунт.
5. Вертикально ввинтите колышек для крепления в грунт.
6. Вставьте короткий конец ввинчиваемой штанги в колышек для кре­пления в грунт.
7. Длинным концом ввинчиваемой штанги ввинчивайте колышек для крепления в грунт, пока нижняя кромка пластмассового корпуса не коснется поверхности земли. При этом рука не должна касаться земли.
8. Убедитесь, что колышек для крепления в грунт прочно и прямо закреплен в основании.
9. Вставьте длинный прямой конец ввинчиваемой штанги в колышек для крепления в грунт,
10. Наденьте металлическую гильзу отверстием под винт вниз на колы­шек для крепления в грунт.
11. Привинтите металлическую гильзу с помощью 2 винтов.
12. Двумя руками наденьте контейнер для шланга на колышек для кре­пления в грунт.
RU
13. Подсоедините соединительный шланг к водопроводному крану.
Указание: Когда контейнер для шланга снимается, колышек для крепле­ния в грунт можно укрыть крышкой.
SL
6. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
6.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
6.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на оборотной стороне этого руководства и на сайте:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
6.3 Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию России:
ООО «Хускварна», 141400, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, владение 39, строение 6, помещение № ОВ02_04
Серийный номер: A2036
A 20* 36
1-й серии (индекс производствa)
* Последние две цифры года выпуска 2020 (третий и четвертый знак).
Год выпуска Календарная неделя
выпуска
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Не пользуйтесь поврежденным изделием. v Перед разматыванием и наматыванием шланга проверяйте
изделие на наличие повреждений.
ОСТОРОЖНО! Втягивание и сдавливание из-за большого усилия
пружины! v Не приближайте пальцы, волосы, одежду и предметы к шлангу
и приемной шахте!
Разматывание:
v Вытяните шланг на требуемую длину. Шланг можно фиксировать отрезками приблизительно 25 – 45 см.
Сматывание:
v В случае проблем с наматыванием, медленно размотайте шланг,
протрите поверхность шланга тканью и снова дайте шлангу намо­таться. Если шланг по-прежнему не наматывается, обратитесь в GARDENA Сервисный центр.
v Подойдите с наконечником к контейнеру для шланга и снимите
фиксацию, коротко потянув за шланг.
Если шланг застрял, полностью вытяните его из контейнера и позвольте ему смотаться обратно.
Шланг надежно и равномерно наматывается благодаря тормозу специ­альной конструкции. При разматывании и сматывании шланга слышны щелчки фиксирующего устройства.
18
SL Kaseta z vrtno cevjo
Prevod izvirnih navodil.
Predvidena uporaba:
Iz varnostnih razlogov tega izdelka ne smejo uporabljati osebe mlajše od 16 let, kot tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Osebe z omejenimi tele­snimi in duševnimi sposobnostmi lahko uporabljajo ta izdelek samo pod nadzo­rom ali po navodilih pooblaščene osebe. Otroci morajo biti pod nadzorom, zago­tovite, da naprave ne bodo uporabljali kot igračo. Izdelka nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vplivom alkohola, drog ter zdravil.
Ohišje za cev je namenjeno izključno za zunanjo uporabo. Izdelek je namenjen izključno uporabo na zasebnih in ljubiteljskih vrtovih.
1. VARNOST
POMEMBNO! Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
POZOR! v Pred prvim zagonom preučite navodila za uporabo.
NEVARNOST!
v Nevarnost poškodb zaradi prednapete vzmeti.
Ohišja za cev ne smete odpirati.
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 18GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 18 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Pri nameščanju kasete s cevjo na držalo poskrbite za svoj varen položaj in pri tem breme prenašajte čim bližje telesu. Vaš hrbet naj bo raven. Ne dvigujte z upognjenim trupom, nagnjenim naprej, ali z navznoter upognjenim križem. Izdelek naj bo zunaj dosega otrok. Med uporabo izdelka naj se mu tretje osebe ne približujejo. Izberite mesto namestitve, na katerem voda v primeru puščanja ne more vdreti v stavbo. Ko cev ni v uporabi, ne sme biti pod tlakom. Priporočeno je mesto namestitve, zaščiteno pred neposredno sončno svetlobo, na katerem ni nevarnosti, da bi se cev in naprava pregreli.
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve! Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk obsta­ja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med sesta­vljanjem ne približujejo. Če je cev dlje časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi, obstaja nevarnost oparin.
Iz varnostnih razlogov sme gibko cev zamenjati samo GARDENA servis.
Pred vsako uporabo preverite, ali je kaseta s cevjo varno nameščena v tleh, ker se zemeljski klin sčasoma lahko razrahlja.
4. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
v Gibko cev popolnoma izpraznite, preden kaseto s cevjo shranite. Kaseto z vrtno cevjo lahko v stanju brez tlaka pozimi pustite zunaj.
Odstranitev:
v Gibko cev popolnoma izpraznite, preden kaseto s cevjo odstranite med
odpadke.
5. TEHNIČNI PODATKI
Art.-št. 18604
Art.-št. 18606 Dolžina cevi 15 m 20 m Teža 6,4 kg 7,4 kg
Art.-št. 18614 Art.-št. 18616
Obseg pošiljke [glej stran 2].
2. MONTAŽA
Namestitev kasete z vrtno cevjo [slika 1 – 5]:
NEVARNOST! Električni udar! Obvezno je treba preprečiti navrtanje napeljav električnega toka. v Preverite, ali v tleh res ni nobenih napeljav električnega toka ali
drugih napeljav.
POZOR! Tla za vstavitev zemeljskega klina ne smejo biti premehka ali pretrda.
1. Vtaknite 3 vijake od zunaj v polovico ohišja brez navoja.
2. Montirajte polovici ohišja na kaseto s cevjo.
3. Zategnite 3 vijake.
4. Vstavite daljši, raven konec privojnega droga prečno v zemeljski klin, tako da je privojni drog nameščen na sredini zemeljskega klina.
5. Zemeljski klin navpično privijte.
6. Vtaknite krajši konec privojnega droga v zemeljski klin.
7. Z daljšim koncem privojnega droga privijajte zemeljski klin tako dolgo, da se spodnji rob plastične glave dotakne površine zemlje. Pri tem z roko ne smete podrsati ob tla.
8. Preverite, ali je zemeljski klin vtaknjen v tla stabilno in ravno.
9. Vtaknite daljši, raven konec privojnega droga v zemeljski klin.
10. Nataknite kovinski tulec z luknjama za vijaka navzdol na zemeljski klin.
11. Kovinski tulec privijte z 2 vijakoma.
12. Nataknite kaseto s cevjo z obema rokama na zemeljski klin.
13. Priključite priključno gibko cev na pipo.
NAPOTEK: Ko kaseto s cevjo snamete, lahko zemeljski klin zaščitite s pokrovom.
3. UPORABA
Poškodovanega izdelka ni dovoljeno uporabljati. v Preverite izdelek pred navijanjem in odvijanjem glede poškodb.
PREVIDNOST! Nevarnost uvlečenja in ukleščenja zaradi velike sile vzmeti! v Prstov, las, oblačil in predmetov ne približujte gibki cevi in vhodni odprtini!
Odvijanje:
v Izvlecite gibko cev na želeno dolžino. Cev je mogoče blokirati v intervalih med 25 in 45 cm.
Navijanje:
v V primeru težav z navijanjem počasi odvijte gibko cev, s krpo očistite njeno
površino in jo ponovno navijte. Če se gibka cev še vedno ne navije, se obrnite na GARDENIN servis.
v Pojdite z brizgo nazaj do kasete s cevjo in sprostite zaskočno zaporo s krat-
kim potegom za gibko cev.
Pri blokadah gibke cevi gibko cev povsem izvlecite in jo pustite, da se znova povleče noter.
Gibka cev se varno in enakomerno s pomočjo posebne zavorne tehnike samo­dejno povleče v kaseto. Zaviralna mehanika „klika“ pri odvijanju in navijanju.
6. GARANCIJA / SERVIS
6.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na sple­tu:
• Slovenija: https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
HR Kutija za vrtno crijevo
Prijevod originalnih uputa.
Namjenska uporaba:
Iz sigurnosnih razloga djeca i mladi koji imaju manje od 16 godina te osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne smiju upotrebljavati ovaj proizvod. Osobe s ograničenim tjelesnim ili duševnim sposobnostima smiju se koristiti ovim proizvodom uko liko ih nadzire i podučava ovlašteno lice. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa proizvodom. Nikada ne upo­trebljavajte proizvod ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
Kutija za crijevo je isključivo predviđena za korištenje na otvorenom. Proizvod je namijenjen isključivo za primjenu u privatnim kućanstvima i vrtovima.
1. SIGURNOST
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
POZOR! v Pročitajte upute za uporabu prije puštanja u rad.
OPASNOST!
v Tjelesna ozljeda zbog predzategnutih opruga.
Ne smijete otvarati kutiju s crijevom.
Kada postavljate kutiju za crijevo na držač, pobrinite se da stoji stabilno i pritom što više približite teret ka sebi. Neka Vam leđa budu prava. Nemojte podizati teret kada Vam je trup savijen prema naprijed niti iskrivljen. Čuvajte proizvod van dohvata djece. Pobrinite se da tijekom korištenja proizvoda u blizini nema drugih osoba. Odaberite mjesto za postavljanje koje ne propušta vodu u zgradu u slučaju curenja. Ispustite pritisak iz crijeva ako nije u upotrebi. Preporučujemo vam da odaberete mjesto postavljanja koje je zaštićeno od izravne sunčeve svjetlosti kako se jedinica i crijevo ne bi pregrijali.
OPASNOST! Opasnost od gušenja! Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom monta­že držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti. Rizik od nastanka opekotina ako je crijevo izloženo izravnoj sunčevoj svjetlosti na dulji razdoblje.
Iz sigurnosnih razloga crijevo smije mijenjati isključivo GARDENA servis.
Prije svakog korištenja provjerite je li kutija za crijevo dobro učvršćena u tlu zbog toga što se šiljak koji je zaboden u zemlju može vremenom otpustiti.
19
SL
HR
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 19GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 19 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Opseg isporuke [vidi stranicu 2].
2. MONTAŽA
Montaža kutije za vrtno crijevo [sl. 1 – 5]:
OPASNOST! Strujni udar! Strujni kabeli se ne smiju bušiti. v Pobrinite se da u podlozi nema nikakvih električnih ili sličnih vodova.
6. JAMSTVO / SERVIS
6.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini i na mreži:
• Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
POZOR! Podloga u koju se postavlja šiljak ne smije biti ni previše meka niti
previše tvrda.
1. Utaknite 3 vijka izvana u poluškoljku bez navoja.
2. Montirajte obje poluškoljke na kutiju za crijevo.
3. Zategnite 3 vijka.
4. Utaknite dugački, ravni kraj uvrtne šipke poprijeko u šiljak koji se zabada u zemlju, tako da bude utaknut po sredini.
5. Uvijte šiljak okomito.
6. Utaknite kratki kraj uvrtne šipke u šiljak.
7. Dugim krajem uvrtne šipke uvijte šiljak tako da donji rub plastične glave dota­kne zemlju. Pritom ruka ne smije dodirivati tlo.
8. Uvjerite se da šiljak u podlozi stoji stabilno i ravno.
9. Utaknite dugi, ravni kraj uvrtne šipke u šiljak.
10. Nataknite na šiljak metalnu čahuru s otvorima za vijke okrenutim prema dolje.
11. Zavijte metalnu čahuru pomoću 2 vijka.
12. Objema rukama nataknite kutiju za crijevo na šiljak.
13. Priključite priključno crijevo na slavinu za vodu.
NAPOMENA: Kada skinete kutiju za crijevo, šiljak možete zaštititi poklopcem.
3. RUKOVANJE
Oštećeni proizvod se ne smije koristiti. v Prije odmatanja i namatanja crijeva provjerite je li proizvod oštećen.
OPREZ! Opasnost od uvlačenja i prignječenja uslijed velike opružne sile!
v Čuvajte prste, kosu, odjeću i predmete na sigurnoj udaljenosti od crijeva
i okna za uvlačenje!
Odmatanje:
v Izvucite crijevo na željenu duljinu. Crijevo se može blokirati u razmacima od 25 – 45 cm.
Namatanje:
v U slučaju zapinjanja prilikom namatanja lagano odmotajte crijevo, prebrišite
ga izvana krpom pa pokušajte ponovo. Ako se crijevo i dalje ne namata, obratite se servisnoj službi GARDENA.
HR
v Vratite prskalicu do kutije za crijevo pa kratkim trzajem crijeva otpustite zapor. Ako je crijevo blokirano, izvucite ga do kraja i pustite da se ponovo uvuče.
SR
Zahvaljujući posebnoj tehnologiji kočenja crijevo će se sigurno i ravnomjerno samostalno namotati. Zaporna mehanika zvučno se oglašava pri namatanju i odmatanju.
SR Kutija za baštensko crevo
Prevod originalnog uputstva.
Namenska upotreba:
Iz bezbednosnih razloga ovaj proizvod ne smeju koristiti deca imlađi od 16 godi­na, kao ni osobe koje nisu upoznate s ovim uputstvom. Osobe s ograničenim fizičkim ili psihičkim sposobnostima smeju koristiti uređaj samo ukoliko ih nadgle­da ili u rad upućuje nadležno lice. Deca se ne smeju pustiti da se igraju proizvo­dom. Zabranjeno je korišćenje proizvoda ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova.
Kutija za crevo isključivo je predviđena za korišćenje na otvorenom. Proizvod je namenjen isključivo za upotrebu u privatnim domaćinstvima
i baštama.
1. BEZBEDNOST
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
PAŽNJA! v Pre puštanja u rad pročitajte uputstvo za upotrebu.
OPASNOST!
v Opasnost od povreda zbog prejako zategnutih opruga.
Kutija za crevo se ne sme otvarati.
Kada postavljate kutiju za crevo na držač, pobrinite se da stoji stabilno i pritom teret približite telu što je više moguće. Neka Vam leđa budu prava. Nemojte podizati teret kada Vam je trup savijen unapred niti na neki drugi način iskrivljen. Čuvajte proizvod van domašaja dece. Za vreme upotrebe proizvoda pobrinite se da u blizini nema drugih ljudi. Izaberite lokaciju za montiranje koja sprečava da voda prodre u zgradu u slučaju curenja. Vodite računa da crevo ne bude pod pritiskom kad nije u upotrebi. Preporučujemo da lokacija za montiranje bude zaštićena od direktnih sunčevih zraka kako se jedinica i crevo ne bi pregrejali.
OPASNOST! Opasnost od gušenja! Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti. Postoji rizik od nastanka opekotina ako je crevo izloženo direktnim sunče­vim zracima duži vremenski period.
Iz bezbednosnih razloga crevo sme da menja isključivo servisna služba preduzeća GARDENA.
Pre svakog korišćenja proverite da li je kutija za crevo dobro učvršćena u tlu zbog toga što šiljak koji je zaboden u zemlju može vremenom da se otpusti.
Sadržaj isporuke [vidi str. 2].
4. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
v Prije skladištenja kutije u potpunosti ispraznite crijevo. Rasterećena kutija za vrtno crijevo može tijekom zime ostati na otvorenom.
Odlaganje u otpad:
v Prije odlaganja kutije u otpad u potpunosti ispraznite crijevo.
5. TEHNIČKI PODACI
Br. art. 18604
Br. art. 18606 Duljina crijeva 15 m 20 m Težina 6,4 kg 7,4 kg
20
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 20GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 20 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Br. art. 18614 Br. art. 18616
2. MONTAŽA
Montaža kutije za baštensko crevo [sl. 1 – 5]:
OPASNOST! Strujni udar! Strujni kablovi se ne smeju bušiti. v Pobrinite se da u podlozi nema nikakvih električnih ili sličnih vodova.
PAŽNJA! Podloga u koju se postavlja šiljak ne sme da bude ni suviše meka niti
suviše tvrda.
1. Utaknite 3 vijka spolja u poluškoljku bez navoja.
2. Montirajte obe poluškoljke na kutiju za crevo.
3. Zategnite 3 vijka.
4. Utaknite dugački, ravni kraj uvrtne šipke popreko u šiljak koji se zabada u
zemlju, tako da bude utaknut po sredini.
5. Uvijte šiljak vertikalno.
6. Utaknite kratki kraj uvrtne šipke u šiljak.
7. Dugim krajem uvrtne šipke uvijte šiljak tako da donja ivica plastične glave
dotakne površinu zemlje. Pritom ruka ne sme dodirivati tlo.
8. Uverite se da šiljak u podlozi stoji stabilno i ravno.
9. Utaknite dugi, ravni kraj uvrtne šipke u šiljak.
10. Na šiljak nataknite metalnu čauru s otvorima za vijke okrenutim prema dole.
11. Zavijte metalnu čauru pomoću 2 vijka.
12. Obema rukama nataknite kutiju za crevo na šiljak.
13. Spojite priključno crevo na slavinu za vodu.
NAPOMENA: Kada skinete kutiju za crevo, šiljak možete zaštititi poklopcem.
3. RUKOVANJE
Oštećeni proizvod ne sme da se koristi. v Pre odmotavanja i namotavanja proverite da li je proizvod oštećen.
OPREZ! Opasnost od uvlačenja i prignječenja zbog velike opružne sile!
v Prste, kosu, odeću i predmete držite na bezbednoj udaljenosti od creva
i okna za uvlačenje!
Odmotavanje:
v Izvucite crevo na željenu dužinu. Crevo može da se blokira u razmacima od približno 25 – 45 cm.
Namotavanje:
v Ako crevo prilikom namotavanja zapinje, polako ga odmotajte, prebrišite
spolja krpom pa pustite ponovo da se namota. Ukoliko se crevo i dalje ne namotava, obratite se servisnoj službi preduzeća GARDENA.
v Vratite prskalicu do kutije za crevo pa otpustite učvrsnik tako što ćete cimnuti
crevo. Ukoliko je crevo blokirano, izvucite ga do kraja i pustite da se ponovo uvuče. Zahvaljujući specijalnoj tehnologiji kočenja crevo će sigurno i ravnomerno samo-
stalno da se namota. Tokom namotavanja i odmotavanja čuje se klepetanje blokirnog mehanizma.
4. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
v Pre nego što kutiju za crevo uskladištite, u potpunosti ispraznite crevo. Rasterećena kutija za baštensko crevo može tokom zime ostati na otvorenom.
Odlaganje u otpad:
v Pre nego što kutiju za crevo odložite u otpad, u potpunosti ispraznite crevo.
5. TEHNIČKI PODACI
Art. 18604
Art. 18606 Dužina creva 15 m 20 m Težina 6,4 kg 7,4 kg
Art. 18614 Art. 18616
6. GARANCIJA / SERVIS
6.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj stranici i na mreži:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
UK Садова котушка для шлангів
Це переклад оригіналу інструкції.
Належне застосування:
Через можливі причини виникнення небезпечних ситуацій дітям та під­літкам віком до 16 років, а також особам, які не ознайомлені з даною інструкцією з експлуатації, не дозволяється користуватися цим виробом.
Люди з погіршеними фізичними або ментальними здібностями повинні використовувати продукцію тільки під присмотром або бісля інструктажу особи доглядача. Діти повинні перебувати під наглядом дорослих, щоб упевнитись, що вони не граються з виробом. Не використовуйте при­стрій, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів.
Катушка для шлангів передбачена тільки для зовнішнього застосування. Виріб призначений для використання винятково на присадибних
і дачних ділянках.
1. БЕЗПЕКА
ВАЖЛИВО! Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її, щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
УВАГА!
v Перед введенням в експлуатацію прочитайте
інструкцію з експлуатації.
НЕБЕЗПЕКА!
v Натягнута пружина – можна поранитись.
Катушку не дозволяється відкривати.
Встановлюючи котушку для шлангів у тримач, стійте впевнено й тримайте вантаж якнайближче до тіла. Тримайте спину прямо. Не піднімайте вантаж, коли верхня частина тулуба вигнута, нахилена вперед або прогнута. Не підпускайте дітей до виробу. При використанні не підпускайте до виробу сторонніх осіб. Виберіть для монтажу розташування, що забезпечить захист від проник­нення води в будівлю в разі протікання. Коли пристрій не використовується, тиск у шлангу має бути відсутнім. Ми рекомендуємо розташовувати пристрій так, щоб він був захищений від прямого сонячного світла для запобігання перегріву пристрою та шланга.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи! Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетиленовий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей. Не допускайте маленьких дітей до місця збірки. Якщо шланг впродовж довгого часу зазнає впливу прямих сонячних променів, існує ризик розплавлення.
З міркувань безпеки проводити заміну шланга дозволяється тільки сервіс­ному центру GARDENA.
Перед кожним використанням перевірити надійну фіксацію котушки для шлангів в ґрунті, тому що згодом кілочок може розхитатися.
Об’єм поставки [див. сторінку 2].
2. МОНТАЖ
Встановлення садової котушки для шлангів [зобр. 1 – 5]:
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом! Не можна просвердлювати електропроводку. v Зверніть увагу, щоб під поверхнею не перебувала
електропроводка або труби.
УВАГА! Ґрунт для кілочка не повинен бути занадто м’яким або занадто
твердим.
1. Вставте 3 ґвинти зовні в половинку тримача без різьби.
2. Встановіть обидві половинки тримача на котушку для шлангів.
3. Затягніть 3 ґвинти.
4. Вставте довгий, рівний кінець штока для вґвинчування в кілочок таким чином, щоб кілочок був розташований по центрі штока.
5. Вґвинчуйте кілочок вертикально.
6. Вставте короткий кінець штока для вґвинчування в кілочок.
7. Вкручуйте кілочок довгим кінцем штока для вґвинчування доти, поки нижній край пластмасової головки не торкнеться ґрунту. При цьому рука не повинна зачіпати ґрунт.
8. Переконайтеся, що кілочок вставлений у ґрунт міцно й рівно.
9. Вставте довгий, рівний кінець штока для вґвинчування в кілочок.
10. Надягніть металеву гільзу на кілочок отворами для ґвинта вниз.
11. Заґвинтіть металеву гільзу до упору за допомогою 2 ґвинтів.
12. Обома руками насадіть котушку для шлангів на кілочок.
13. Приєднайте сполучний шланг до водопровідного крана.
ВКАЗІВКА: Коли котушка для шлангів знята, для захисту кілочка можна надягти на нього кришку.
21
SR
UK
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 21GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 21 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. SIGURANŢA
Не можна використовувати пошкоджений виріб. v Перед розмотуванням і змотуванням перевіряйте виріб на пред-
мет пошкоджень.
ОБЕРЕЖНО! Втягування й роздавлювання через високе зусилля
натягу пружини! v Пальці, волосся, одяг і предмети тримайте на відстані від шланга
й отвору затягування шланга!
Розмотування шланга:
v Витягніть шланг на потрібну довжину. Шланг можна фіксувати з інтервалом приблизно 25 – 45 см.
Змотування шланга:
v У випадку проблем з намотуванням, повільно розмотайте шланг,
очистіть його поверхню за допомогою тканини й спробуйте знову змотати шланг. Якщо шланг знову не змотається, зверніться до сервісного центру GARDENA.
v Тримаючи в руці розбрискувач, поверніться до котушки для шлангів
йзвільніть фіксатор, потягнувши за шланг.
У випадку блокування шланга, повністю його витягнути й дати йому змотатися.
Шланг змотується сам безпечно й рівномірно, завдяки спеціальній технології гальмування. Звучно спрацьовує механізм блокування при змотуванні і розмотуванні.
4. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
v Повністю видаліть воду зі шлангу перед зберіганням котушки для
шлангів.
Садову котушку для шлангів можна зберігати взимку під відкритим небом, якщо шланг не перебуває під тиском.
Утилізація:
v Перед утилізацією котушки для шлангів повністю видаліть воду зі
шлангу.
IMPORTANT! Citiţi atent instrucţiunile de utilizare și păstraţi-le pentru o utilizare ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
ATENŢIE!
v Înainte de punerea în funcţiune, citiţi instrucţiunile
defuncţionare.
PERICOL!
v Vătămare corporală din cauza arcului pretensionat.
Este interzisă desfacerea setului tambur.
La așezarea cutiei cu furtun pe suport asigurați o așezare stabilă și purtați sarcina cât mai aproape posibil de corp. Țineți spatele drept. Nu ridicați cu corpul încovoiat, arcuit în față sau cu hiper lordoză. Țineți copiii la distanță de produs. Terții se țin la distanță față de produs pe durata funcționării. Alegeţi un loc de montaj care să împiedice pătrunderea apei în clădire în eventuali­tatea unei scurgeri. Depresurizaţi furtunul atunci când nu este în funcţiune. Recomandăm un loc de montaj protejat de lumina directă a soarelui astfel încât unitatea și furtunul să nu se supraîncălzească.
PERICOL! Pericol de asfixiere! Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici. Există riscul de opărire dacă furtunul este expus la lumina directă a soarelui o perioadă lungă de timp.
Din motive de siguranță, furtunul poate fi înlocuit numai de service-ul GARDENA.
Înaintea fiecărei utilizări verificai dacă cutia cu furtun este fixată sigur în sol, deoarece ărușul se poate slăbi cu timpul.
Pachetul de livrare [vezi pagina 2].
2. MONTAJUL
Montarea cutiei de furtun pentru grădină [Fig. 1 – 5]:
PERICOL! Electrocutare! Este interzisă perforarea cablurilor electrice.
v Asigurai-vă de faptul că nu există cabluri electrice sau alte cabluri
în sol.
5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Арт. 18604
Арт. 18606 Довжина шланга 15 m 20 m Вага 6,4 kg 7,4 kg
Арт. 18614 Арт. 18616
6. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
6.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
UK
• Україна: https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
RO
RO Cutie cu furtun pentru grădină
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizare conform destinaţiei:
Din motive de siguranţă, utilizarea produsului de către copii și tinerii sub 16 ani precum și de către persoanele, care nu s-au familiarizat cu aceste instrucţiuni de utilizare, este interzisă. Persoanele cu abilitati fizice sau mentale reduse pot folosi pro dusul numai daca sunt supravegheate sau instruite de catre o persoana res­ponsabila. Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu pro­dusul. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit sau bolnav sau vă aflaţi sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor.
Suportul pentru furtun este conceput exclusiv pentru utilizarea în exterior. Produsul este conceput exclusiv pentru utilizarea în grădini gospodărești private
și grădini de hobby.
22
ATENŢIE! Solul pentru ăruș nu are voie să fie nici prea dur și nici prea moale.
1. Introduceți cele 3 șuruburi din exterior în coaja semirotundă fără filet.
2. Montați cele două coji semirotunde pe cutia de furtun.
3. Strângeți cele 3 șuruburi.
4. Introduceți capătul lung, drept al tijei de înșurubare oblic în țăruș, astfel încât tija de înșurubare să fie în țăruș.
5. Înșurubați vertical țărușul.
6. Introduceți capătul scurt al tijei de înșurubare în țăruș.
7. Înșurubați țărușul cu capătul lung al tijei de înșurubare, până când marginea inferioară a capului de plastic să atingă suprafața solului. Mâna nu are voie să frece solul.
8. Asigurați-vă de faptul că țărușul este introdus stabil și drept în sol.
9. Introduceți capătul lung și drept al tijei de înșurubare în țăruș,
10. Introduceți manșonul metalic cu alezajele filetate în jos pe țăruș.
11. Înșurubați ferm manșonul metalic cu 2 șuruburi.
12. Introduceți cutia de furtun cu două mâini pe țăruș.
13. Racordați furtunul de racordare pe un robinet cu apă.
NOTĂ: Dacă se scoate cutia de furtun, atunci țărușul poate fi protejat cu ajutorul capacului.
3. OPERAREA
Este interzisă utilizarea unui produs deteriorat.
v Verificai produsul dacă prezintă deteriorări înaintea înfășurării
șiderulării.
PRECAUIE! Pericol de prindere și strivire din cauza forţei mari a arcului!
v Degetele, părul, îmbrăcămintea și obiectele se ţin la distanţă de furtun și de
șahtul de alimentare!
Derularea:
v Trageți furtunul pe lungimea dorită. Furtunul poate fi blocat la intervale de aproximativ 25 – 45 cm.
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 22GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 22 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Retragerea:
v În cazul problemelor de înfășurare, desfășuraţi lent furtunul, curăţaţi suprafa-
ţa furtunului cu o cârpă și înfășuraţi din nou furtunul. Dacă furtunul nu se înfă­șoară încă, vă rugăm să contactaţi service-ul GARDENA.
v Reveniți cu vârful de împroșcat la cutia cu furtun și slăbiți dispozitivul de
blocare prin tragerea scurtă de furtun. În caz de blocaj al furtunului, scoateți complet furtunul și lăsați-l să reintre. Furtunul se înfășoară automat sigur și uniform datorită tehnologiei de frânare
speciale. Sistemul mecanic de blocare ţăcăne la retragere și derulare.
4. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
v Goliți complet furtunul înaintea depozitării cutiei cu furtun. Cutia de furtun pentru grădină poate să rămână în exterior pe durata iernii, în
stare depresurizată.
Dispunere ca deșeu:
v Goliți complet furtunul înaintea salubrizării cutiei cu furtun.
5. DATE TEHNICE
Art. 18604
Art. 18606 Lungime furtun 15 m 20 m Greutate 6,4 kg 7,4 kg
Art. 18614 Art. 18616
6. GARANŢIE / SERVICE
6.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
6.2 Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso și online:
• Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
• Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
TR Bahçe-hortum kutusu
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
Amacına uygun kullanım:
Emniyet nedenlerinden ötürü 16 yaşından küçüklerin ve bu işletim kılavuzunu okumamış ve öğrenmemiş kimselerin bu ürünü kullanmaları yasaktır. Fiziksel ve zihinsel özürlü kișiler, ürünleri ancak yetkili kișilerin nezaretinde kullanabilirler. Çocukların ürünle oynamadıklarından emin olmak için asla gözetimsiz bırakmayı­nız. Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturucu madde ya da ilaç etkisi altında olduğunuz zaman asla kullanmayın.
Hortum kutusu sadece dışarıda kullanıma uygundur. Ürün, sadece hususi ev bahçesi ve hobi bahçelerindeki kullanım için
tasarlanmıştır.
1. GÜVENLİK
ÖNEMLİ! Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
DİKKAT! v Kullanmadan önce ișletim kılavuzunu okuyunuz.
TEHLİKE!
v Ön gerilimli yay nedeniyle yaralanma.
Hortum muhafazası açılmamalıdır.
Hortum kutusunu tutucunun üzerine yerleştirirken güvenli bir şekilde ayakta dur­maya ve yükü mümkün olduğunca vücudunuza yakın taşımaya dikkat edin. Sırtınızı düz tutun. Vücudunuzu bükerek, öne doğru eğerek ya da sırtınız oyuk bir şekilde kaldırmayın. Çocukları üründen uzak tutun. Ürünü kullanırken üçüncü şahısları uzak tutun. Bir sızıntı olması durumunda binaya su girmeyeceğinden emin olduğunuz bir montaj noktası belirleyin. Kullanımda değilken hortumun basıncını düşürün. Doğrudan güneş ışınlarına maruz kalmayan bir noktaya monte etmenizi öneriyoruz; böylece ünite ve hortum aşırı ısınmayacaktır.
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi! Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük çocuk­lar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun. Hortum uzun süre doğrudan güneş ışınlarına maruz kaldığında kaynama yapma riski bulunmaktadır.
Hortum, güvenlik nedenlerinden dolayı sadece GARDENA servisi tarafından değişti­rilebilir.
Her kullanımdan önce, hortum kutusunun toprağa sabitlenip sabitlen­mediğini kontrol edin, çünkü toprak çivisi zamanla gevşeyebilir.
Teslimat kapsamı [bakınız sayfa 2].
2. MONTAJ
Bahçe hortum kutusunun montajı [Şek. 1 – 5]:
TEHLİKE! Elektrik çarpması! Hiçbir elektrik kablosu delinmemelidir. v Zeminde elektrik kabloları veya başka hatlar olmamasına dikkat edin.
DİKKAT! Toprak çivisi için zemin çok yumuşak ve çok sert olmamalıdır.
1. 3 cıvatayı dıştan dişsiz yarım yuvaya takın.
2. İki yarım yuvayı hortum kutusuna monte edin.
3. 3 cıvatayı sıkın.
4. Vidalama çubuğunun uzun, düz ucunu, vidalama çubuğu toprak çivisinin ortasına girecek şekilde çapraz olarak toprak çivisine sokun.
5. Toprak çivisini dikey olarak çevirerek takın.
6. Vidalama çubuğunun kısa ucunu toprak çivisine sokun.
7. Vidalama çubuğunun uzun ucu ile toprak çivisini, plastik kafanın alt kenarı toprak yüzeyine temas edene kadar çevirerek takın. Bu sırada eliniz zemine sürtünmemelidir.
8. Toprak çivisinin sabit ve düz bir şekilde zemine takıldığından emin olun.
9. Vidalama çubuğunun uzun, düz ucunu toprak çivisine sokun,
10. Cıvata deliklerine sahip metal kovanı aşağıya doğru toprak çivisine sokun.
11. Metal kovanı 2 cıvata ile sabitleyin.
12. Hortum kutusunu iki eliniz ile toprak çivisinin üzerine takın.
13. Bağlantı hortumunu bir musluğa bağlayın.
BİLGİ: Hortum kutusu çıkartıldığında, toprak çivisi bir kapak ile korunabilir.
3. KULLANIM
Hasarlı bir ürün kullanılmamalıdır. v Ürünü sarmadan ve açmadan önce hasar bakımından kontrol edin.
DİKKAT! Yüksek yay kuvveti nedeniyle içeri çekme ve ezilme!
v Parmakları, saçları, elbiseleri ve nesneleri hortumdan ve besleme oluğundan
uzak tutun!
Açma:
v Hortumu istenilen uzunluğa çekin. Hortum yaklaşık 25 – 45 cm aralıklarla kilitlenebilir.
Sarma:
v Sarma sorunları olması durumunda, hortumu yavaşça açın, hortum yüzeyini
bir bezle temizleyin ve hortumun yeniden sarılmasını sağlayın. Hortum hala sarılmıyorsa lütfen GARDENA Servisi ile iletişime geçin.
v Püskürteç ile hortum kutusuna geri dönün ve hortumu kısaca çekerek kilidi
açın.
Hortumun bloke olması durumunda hortumu tamamen dışarı çekin ve tekrar içeri çekilmesini sağlayın.
Hortum, özel frenleme tekniği ile emniyetli ve eşit bir şekilde kendiliğinden sarılır. Kilitleme tertibatı açma ve sarma işlemleri sırasında ses çıkartır.
4. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
v Hortum kutusunu muhafaza etmeden önce hortumu tamamen boşaltın. Bahçe hortum kutusu basınçsız durumda kış boyunca dışarıda durabilir.
Tasfiye:
v Hortum kutusunu atığa ayırmadan önce hortumu tamamen boşaltın.
RO
TR
23
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 23GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 23 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
5. TEKNİK ÖZELLİKLER
Ürün 18604
Ürün 18606 Hortum uzunluğu 15 m 20 m Ağırlık 6,4 kg 7,4 kg
Ürün 18614 Ürün 18616
6. GARANTİ / SERVİS
6.1 Ürün kaydı:
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
6.2 Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak bulabilirsiniz:
• Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
BG Градинска кутия с макара за маркуч
Превод на оригиналната инструкция.
Употреба по предназначение:
От съображения за сигурност не се разрешава използването на проду­кта от деца и младежи до 16 години, както и лица, които не са запознати с настоящата инструкция за експлоатация. Хора с ограничени психиче­ски или физически възможности могат да използват този продукт само под ръководството и надзора на отговорно за тях лице. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с продукта. Никога не работете с продукта, когато сте уморени, болни или под въз­действието на алкохол, наркотици или лекарства.
Кутията за маркуч е предназначена най-вече за употреба на открито. Продуктът е предназначен за употреба единствено в частни домашни
и любителски градини.
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО! Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете забъдещи справки.
Символи върху продукта:
ВНИМАНИЕ!
v Преди въвеждане в експлоатация прочетете
инструкцията за експлоатация.
ОПАСНОСТ!
v Нараняване от предварително натегната пружина.
Кутията за маркуч не трябва да бъде отваряна.
Внимавайте при поставяне върху държача на кутията с макара за маркуч, да сте застанали стабилно, като носите товара възможно най-близо до тялото. Дръжте гърба изправен. Не повдигайте с прегъната, наклонена напред горна част на тялото или с огънат кръст. Дръжте деца далеч от продукта. Дръжте трети лица далеч от продукта по време на използването му. Изберете място за монтаж, което не позволява навлизането на вода в сградата в случай на теч. Изпуснете налягането от маркуча, когато не го използвате. Препоръчваме място за монтаж, което е защитено от пряка слънчева светлина, така че уредът и маркучът да не прегряват.
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване! Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетиленовата торба представлява опасност от задушаване за малките деца. Дръжте малките деца далеч по време на монтажа. Опасност от изгаряне, ако маркучът е изложен продължително време на пряка слънчева светлина.
От съображения за безопасност маркуча може да бъде заменен само от сервиз на GARDENA.
Проверете преди всяка употреба, дали кутията с макара за маркуч
TR
е сигурно закрепена в почвата, защото с времето колчето за земята може да се разхлаби.
BG
Елементи на доставката [вижте страница 2].
2. МОНТАЖ
Монтаж на градинската кутия с макара за маркуч [фиг. 1 – 5]:
ОПАСНОСТ! Токов удар! Не трябва да бъдат пробивани електрически проводници. v Обърнете внимание наоколо да няма електрически проводници
или други линии.
24
ВНИМАНИЕ! Почвата не трябва да бъде твърде мека или прекалено твърда за
колчето за земя.
1. Пъхнете 3-те винта отвън в полукорпуса без резба.
2. Монтирайте двата полукорпуса към кутията с макара за маркуч.
3. Затегнете 3-те винта.
4. Поставете дългия, прав край на лоста за навиване в колчето за земя, така, че лоста за навиване да е поставен в средата на колчето за земя.
5. Завъртете колчето за земя вертикално.
6. Поставете късия край на лоста за навиване в колчето за земя.
7. Завъртете с дългия край на лоста за навиване колчето за земя, докато долния ръб на пластмасовата глава докосне горния край на почвата. При това ръката не трябва да опира в почвата.
8. Уверете се, че колчето за земя стои стабилно и право в земята.
9. Поставете дългия, прав край на лоста за навиване в колчето за земя.
10. Поставете металната втулка с отворите надолу върху колчето за земя.
11. Затегнете металната втулка с 2-та винта.
12. Поставете с двете ръце кутията с макара за маркуч върху колчето за земя.
13. Свържете свързващия маркуч към крана за вода.
УКАЗАНИЕ: Когато бъде свалена кутията с макара за маркуч, колчето за земя може да бъде предпазвано с капака.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
Повреден продукт не трябва да бъде използван. v Проверете продукта за повреди преди навиване и развиване.
ВНИМАНИЕ! Захващане и притискане поради голяма пружинна сила!
v Дръжте далеч пръсти, коси, облекло и предмети от маркуча
и отвора за изтегляне!
Развиване:
v Издърпайте маркуча на желаната дължина. Маркучът може да се заключва на интервали от приблизително
25 – 45 см.
Навиване:
v В случай на проблеми с навиването развийте бавно маркуча, почис-
тете повърхността на маркуча с кърпа и отново оставете маркуча да се навие. Ако маркучът все още не се навива, се свържете със сер­виза на GARDENA.
v Тръгнете с разпръсквача обратно към кутията с макара за маркуч
иосвободете фиксатора с леко издърпване на маркуча.
В случай на блокирал маркуч, издърпайте маркуча изцяло и го оставете да се прибере отново.
Чрез специална спирачна техника маркучът се навива сигурно и равно­мерно самостоятелно. Механиката за блокиране прещраква при разви­ване и завиване.
4. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца място.
v Изпразнете маркуча напълно преди да оставите за съхранение
кутията с макара за маркуч.
Градинската кутия с макара за маркуч, може в състояние без налягане да остане навън през зимните месеци.
Изхвърляне:
v Изпразнете маркуча напълно преди да изхвърлите кутията с макара
за маркуч.
5. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Арт. 18604 Арт. 18606
Дължина на маркуча
Тегло 6,4 kg 7,4 kg
15 m 20 m
Арт. 18614 Арт. 18616
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 24GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 24 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
6. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
6.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта gardena.com/registration.
6.2 Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите на гърба на последната страница и онлайн:
България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
SQ Kutia e zorrës së kopshtit
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Përdorimi i parashikuar:
Për arsye sigurie ky produkt nuk lejohet të përdoret nga fëmijët dhe të rinjtë nën moshën 16 vjeç si dhe nga personat të cilët nuk janë njohur me këtë manual. Personave me aftësi të kufizuara fizike apo mendore ju lejohet përdorimi i këtij prodhimi vetëm në qoftë se mbikëqyren apo udhëzohen nga ndonjë person kompetent. Fëmijët duhen mbajtur nën kontroll, për të garantuar, që ato nuk luajnë me produktin. Mos e përdorni pajisjen asnjëherë kur jeni jeni të lodhur ose të sëmurë nën efektin ose nën efektin e substancave narkotike, alkoolit apo medikamenteve.
Kutia e tubit e montuar në mur është e përshtatshme vetëm për përdorim në ambient të jashtëm.
Ky produkt është i konceptuar vetëm për përdorim në kopshtin e shtëpisë dhe kopshte të tjera.
1. SIGURIA
ME RËNDËSI! Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni më vonë.
Simbolet mbi produkt:
KUJDES!
v Para se të filloni përdorimin, lexojeni me kujdes
manualin e përdorimit.
RREZIK!
v Plagosje nga susta e para tendosur.
Kutia e tubit nuk lejohet të hapet.
Gjatë vendosjes së kutisë së zorrës në stafë sigurohuni që të ketë një qëndrim tësigurt dhe ndërkohë mbajeni peshën mundësisht sa më afër trupit. Mbajeni shpinën drejt. Mos ngrini pesha me pjesën e sipërme të trupit të kërrusur dhe të përkulur nga përpara, ose me hapësirë bosh të shkaktuar nga shpina. Mbajini fëmijët larg produktit. Gjatë përdorimit, mbajini palë të treta larg produktit. Zgjidhni një pikë montimi që parandalon hyrjen e ujit në ndërtesë në rast rrjedhjeje. Zbrazeni zorrën në rast mospërdorimi. Rekomandojmë pikë montimi të mbrojtur nga rrezatimi diellor në mënyrë që njësia dhe zorra të mos mbinxehen.
RREZIK! Rreziku i mbytjes! Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit. Rrezik përvëlimi nëse zorra ekspozohet në rrezatim diellor për periudhë të gjatë.
Për arsye sigurie zorra duhet të ndërrohet vetëm nga GARDENA Service.
Para çdo përdorimi kontrolloni që kutia e zorrës është e fiksuar mirë në tokë, pasi kunji i tokës mund të lirohet me kalimin e kohës.
Përmbajtja e lëvrimit [shih faqen 2].
2. MONTIMI
Montimi i kutisë së zorrës së kopshtit [Fig 1 – 5]:
RREZIK! Goditja elektrike! Nuk duhet të shpohen përcjellësit elektrikë. v Vini re që në nëntokë të mos ketë përcjellës elektrikë ose përcjellës
të tjerë.
KUJDES! Nëntoka për kunjin e tokës nuk duhet të jetë tepër i butë dhe tepër
i fortë.
1. Futni nga jashtë 3 vidat në gjysmëgëzhojën pa filetë.
2. Montoni të dyja gjysmëgëzhojat në kutinë e zorrës.
3. Shtrëngoni të 3 vidat.
4. Futni fundin e gjatë dhe të drejtë të shtizës së futjes tërthorazi në kunjin e tokës, në mënyrë të tillë që shtiza e futjes të futet në mes në kunjin e tokës.
5. Futeni kunjin e tokës pingul.
6. Futni fundin e shkurtër të shtizës së futjes në kunjin e tokës.
7. Futeni kunjin e tokës me fundin e gjatë të shtizës së futjes derisa cepi i poshtëm e kokës plastike të takojë sipërfaqen e tokës. Dora nuk duhet të prekë tokën.
8. Sigurohuni që kunji i tokës është i futur drejt në nëntokë.
9. Futni fundin e gjatë, të drejtë të shtizës së futjes në kunjin e tokës.
10. Futeni manikotën metalike me vrimat e vidave poshtë në kunjin e tokës.
11. Vidhoseni manikotën metalike me 2 vidat.
12. Futeni kutinë e zorrës me të dyja duart në kunjin e tokës.
13. Lidhni zorrën e lidhjes në një rubinet.
KËSHILLË: Kur të hiqet kutia e zorrës, kunji i tokës mund të mbrohet me kapak.
3. PËRDORIMI
Mos përdorni produkt të dëmtuar. v Kontrolloni produktin para rrokullisjes dhe shpërdredhjes.
KUJDES! Tërheqje dhe ndrydhje nga forcë elastike shumë e lartë! v Mbani larg gishtat, flokët, rrobat dhe sendet nga zorra dhe pusi hyrës!
Hapja:
v Tërhiqeni zorrën në gjatësinë e dëshiruar. Zorra mund të kyçet në intervale prej afro 25 – 45 cm.
Grumbullimi:
v Në rast që ka probleme përdredhjeje, shpërdridheni zorrën ngadalë, pastroni
sipërfaqen e zorrës me një leckë dhe përdridheni sërish zorrën. Nëse zorra ende nuk përdridhet, kontaktoni servisin GARDENA.
v Me spërkatësin kthehuni te kutia e zorrës dhe lironi bravën duke e tërhequr
pak zorrën. Kur ka bllokime të zorrës, tërhiqeni zorrën plotësisht dhe mblidheni sërish. Zorra rrokulliset e sigurt dhe në mënyrë të njëtrajtshme nëpërmjet teknikës
speciale të frenimit. Mekanizmi i bllokimit lëshon një klik gjatë hapjes dhe grumbullimit.
4. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
v Zbrazeni plotësisht zorrën para se të magazinoni kutinë e zorrës. Kutia e zorrës së kopshtit mund të qëndrojë jashtë gjatë dimrit me ajër të hequr.
Asgjësimi:
v Zbrazeni plotësisht zorrën para se të asgjësoni kutinë e zorrës.
5. TË DHËNAT TEKNIKE
Art. 18604
Art. 18606 Gjatësia e zorrës 15 m 20 m Pesha 6,4 kg 7,4 kg
Art. 18614 Art. 18616
6. GARANCI A / SERVISI
6.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
6.2 Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen epasme dhe online:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
ET Aiavooliku pool
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Otstarbele vastav kasutamine:
Ohutustehnilistel põhjustel on lastel, alla 16-aastastel noorukitel ja isikutel, kes ei ole kasutusjuhendiga tutvunud, seadme kasutamine keelatud. Füüsilise ja vaimse
25
BG
SQ
ET
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 25GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 25 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
puudega inimestel on soovitav masinat kasutada ainult koos järelvaatajaga. Lapsed peavad olema järelevalve all tagamaks, et nad tootega ei mängiks. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet, kui te olete väsinud, haige või alko holi, uimastite või ravimite mõju all.
Voolikupool on mõeldud ainult väljas kasutamiseks. Toode on ette nähtud kasutamiseks eramajapidamistes ja harrastusaedades.
1. OHUTUS
TÄHELEPANU! Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
TÄHELEPANU! v Enne kasutuselevõttu lugeda kasutusjuhendit.
OHT!
v Kehavigastus eelpingutatud vedru tõttu.
Slangeboksen må ikke åbnes.
Jälgige voolikupooli kinnituse otsa panekul, et seisaksite kindlalt, ja kandke seejuures koormust võimalikult keha lähedal. Hoidke selg sirge. Ärge tõstke kõverdatud, ettepoole kallutatud ülakehaga eganõgusa seljaga. Hoidke lapsed tootest eemal. Hoidke kõrvalised isikud tootest kasutamise ajal eemal. Valige paigaldamiseks selline asukoht, kus lekke korral oleks välistatud vee pääsemine hoonesse. Kui voolik pole kasutusel, vabastage see rõhu alt. Soovitame valida paigaldamiseks sellise asukoha, mis oleks kaitstud otsese päikesekiirguse eest, et vältida seadme ja vooliku võimalikku ülekuumenemist.
OHT! Lämbumise oht! Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal. Põletusoht, kui voolik on olnud pikka aega otsese päikesekiirguse käes.
Vooliku tohib ohutusest tingituna vahetada välja ainult GARDENA teenindus.
Kontrollige enne igat kasutuskorda, et voolikupool oleks kindlalt pinnases­se fikseeritud, kuna pinnasevai võib aja jooksul lõdveneda.
ETTEVAATUST! Sissetõmbamine ja muljumine tugeva vedrujõu tõttu!
-
v Hoidke sõrmed, juuksed, rõivad ja esemed voolikust ja sissetõmbešahtist
eemal!
Lahtikerimine:
v Tõmmake voolik soovitud pikkuses välja. Vooliku saab lukustada intervalliga 25 – 45 cm.
Kokkukerimine:
v Probleemide korral kokkurullimisel rullige voolik aeglaselt lahti, puhastage
vooliku pealispind lapiga ja kerige voolik uuesti kokku. Kui voolik ei rulli endiselt kokku, võtke ühendust GARDENA teenindusega.
v Minge pritsiga voolikupooli juurde tagasi ja vabastage lukustus lühidalt
voolikust tõmmates.
Vooliku blokeeringute puhul tõmmake voolik täielikult välja ja laske sellel uuesti sisse tõmbuda.
Voolik rullib ennast tänu spetsiaalsele pidurdustehnikale kindlalt ja ühtlaselt iseseisvalt peale. Lukustusmehhanism klõpsatab rullile kerimise ja maha kerimise juures.
4. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
v Tühjendage voolik täielikult, enne kui te voolikupooli hoiule panete. Aiavooliku pool võib rõhuvabas seisundis talveks välja jääda.
Kasutuselt kõrvaldamine:
v Tühjendage voolik täielikult, enne kui te voolikupooli jäätmekäitluse teete.
5. TEHNILISED ANDMED
Art. nr. 18604
Art. nr. 18606 Vooliku pikkus 15 m 20 m Kaal 6,4 kg 7,4 kg
Art. nr. 18614 Art. nr. 18616
Pakend [vaata lk. 2].
2. MONTAAŽ
Aiavooliku pooli monteerimine [joonis 1 – 5]:
OHT! Elektrilöögi oht! Voolujuhtmetele ei tohi sisse puurida. v Jälgige seda, et aluspinnas ei oleks elektrijuhtmeid ega muid
juhtmeid.
TÄHELEPANU! Pinnasevaia aluspind ei tohiks olla liiga pehme ega liiga kõva.
1. Pistke 3 kruvi väljastpoolt ilma keermeta poolkesta sisse.
2. Monteerige mõlemad poolkestad voolikupooli külge.
3. Pingutage 3 kruvi kinni.
4. Pistke sisestusvarda pikk sirge ots risti pinnasevaia sisse, nii et sisestusvarras oleks pinnasevaia keskkohas.
5. Keerake pinnasevai vertikaalselt sisse.
6. Pistke sisestusvarda lühike ots pinnasevaia sisse.
7. Keerake sisestusvarda pikka otsa pinnasevaia sisse, kuni plastmassist pea alumine serv maapinda puudutab. Seejuures ei tohi käsi maapinda riivata.
8. Tagage, et pinnasevai oleks stabiilselt ja otse aluspinna sees.
9. Pistke sisestusvarda pikk sirge ots pinnasevaia sisse.
10. Pistke metallvõru kruviaukudega allapoole pinnasevaia otsa.
11. Keerake metallvõru 2 kruvi abil kinni.
12. Pistke voolikupool mõlema käega pinnasevaia otsa.
13. Ühendage ühendusvoolik veekraani külge.
JUHIS: Kui voolikupool ära võetakse, siis saab pinnasevaia kaanega kaitsta.
3. KÄSITSEMINE
ET
Kahjustatud toodet ei tohi kasutada.
LT
v Kontrollige toodet enne peale- ja maharullimist, kas esineb
kahjustusi.
6. GARANTII / TEENINDUS
6.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
6.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
• Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
LT Sodo žarnos dėžė
Instrukcijos originalo vertimas.
Naudojimas pagal paskirtį:
Saugumo sumetimais šiuo gaminiu draudžiama naudotis vaikams ir paaugliams iki 16 metų amžiaus bei asmenims, nesusipažinusiems su šia eksploatavimo ins­trukcija. Neįgalūs asmenys gali naudotis gaminiu tik jei yra prižiūrimi arba apmo­kyti atsakingo asmens. Vaikus reikia prižiūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie nežaidžia su gaminiu. Niekada nesinaudokite gaminiu pavargę, sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų.
Žarnos dėžutė yra tinkama naudoti tiktai lauke. Gaminys skirtas naudoti tiktai privačiame namų ir mėgėjų sode.
1. SAUGA
SVARBU! Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti, kadgalėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
DĖMESIO!
v Prieš įjungdami eksploatavimui perskaitykite
eksploatavimo instrukciją.
PAVOJUS!
v Susižalojimas įtempta spyruokle.
Žarnos dėžutės atidaryti negalima.
26
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 26GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 26 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Uždėdami žarnos dėžę ant laikiklio, atkreipkite dėmesį į stabilumą ir tuo metu neškite krovinį kuo arčiau kūno. Nugara turi būti tiesi. Nekelkite susilenkę, į priekį atkišę viršutinę dalį arba išsilenkę. Vaikai turi būti toliau nuo gaminio. Naudojant tretieji asmenys turi laikytis saugaus atstumo iki gaminio. Pasirinkite tokią montavimo vietą, kad pratekėjęs vanduo negalėtų patekti į patalpas. Nenaudojamą žarną atlaisvinkite, kad joje nebūtų spaudimo. Rekomenduojame montuoti vietoje, apsaugotoje nuo tiesioginių saulės spindulių, kad įrenginys ir žarna neperkaistų.
PAVOJUS! Uždusimo pavojus! Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų. Jei žarna ilgą laiką veikiama tiesioginių saulės spindulių, kyla pavojus nudegti.
Saugumo sumetimais žarną gali keisti tiktai GARDENA servisas.
Prieš naudodami, kaskart patikrinkite, ar žarnos dėžė patikimai užfiksuota žemėje, nes bėgant laikui tvirtinimo žemėje smeigė gali atsilaisvinti.
4. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
v Prieš padėdami žarnos dėžę, žarną visiškai ištuštinkite. Sodo žarnos dėžė beslėgėje būsenoje gali likti lauke per žiemą.
Šalinimas:
v Prieš šalindami žarnos dėžę, žarną visiškai ištuštinkite.
5. TECHNINIAI DUOMENYS
Gaminys 18604
Gaminys 18606 Žarnos ilgis 15 m 20 m Svoris 6,4 kg 7,4 kg
Gaminys 18614 Gaminys 18616
Tiekimo apimtis [žr. 2 psl].
2. SURINKIMAS
Sodo žarnos dėžės montavimas [pav. 1 – 5]:
PAVOJUS! Elektros smūgis! Elektros linijas pragręžti draudžiama. v Atkreipkite dėmesį į tai, kad elektros arba kitos linijos liktų po žeme.
DĖMESIO! Pagrindas tvirtinimo žemėje smeigei neturėtų būti per minkštas ir per
kietas.
1. Įkiškite 3 varžtus iš išorės į pusmovę be sriegio.
2. Pritvirtinkite abi pusmoves prie žarnos dėžės.
3. Priveržkite 3 varžtus.
4. Įkiškite ilgą, tiesų įsukimo strypo strypą skersai į tvirtinimo žemėje smeigę, kad įsukimo strypas būtų įkištas tvirtinimo žemėje smeigės viduryje.
5. Įsukite tvirtinimo žemėje smeigę vertikaliai.
6. Įkiškite trumpą įsukimo strypo galą į tvirtinimo žemėje smeigę.
7. Ilgu įsukimo strypo galu įsukite tvirtinimo žemėje smeigę, kol apatinis plastiki- nės galvutės kraštas lies žemės paviršių. Tuo metu ranka neturi trintis į žemę.
8. Įsitikinkite, kad tvirtinimo žemėje smeigė įkišta į žemę stabiliai ir tiesiai.
9. Įkiškite ilgą, tiesų įsukimo strypo galą į tvirtinimo žemėje smeigę.
10. Užmaukite metalinę įvorę įsukimo skylėmis žemyn ant tvirtinimo žemėje smeigės.
11. Tvirtai prisukite metalinę įvorę 2 varžtais.
12. Uždėkite žarnos dėžę abiem rankomis ant tvirtinimo žemėje smeigės.
13. Prijunkite prijungimo žarną prie vandens čiaupo.
PASTABA: Kai žarnos dėžė nuimama, tvirtinimo žemėje smeigę galima apsau­goti dangteliu.
3. NAUDOJIMAS
Pažeisto gaminio nenaudokite. v Patikrinkite gaminį prieš užvyniodami ir išvyniodami, ar jis nepa-
žeistas.
ATSARGIAI! Įtraukimas ir prispaudimas dėl didelės spyruoklės jėgos!
v Pirštus, plaukus, drabužius ir daiktus laikykite atokiai nuo žarnos ir įtraukimo
kanalo!
Išvynioti:
v Ištraukite žarną į norimą ilgį. Žarną galima fiksuoti maždaug 25 – 45 cm intervalais.
Suvynioti:
v Jei kyla problemos susivyniojant, lėtai atvyniokite žarną, nuvalykite žarnos
paviršių šluoste ir leiskite vėl susivynioti. Jei žarna vis tiek nesusivynioja, kreipkitės į GARDENA servisą.
v Eikite su purkštuvu atgal prie žarnos dėžės ir atlaisvinkite aretyrą, trumpai
truktelėdami už žarnos. Jei žarna užsiblokavo, ištraukite ją iki galo ir vėl įtraukite. Dėl specialios stabdymo technikos žarna užsivynioja savaime saugiai ir tolygiai.
Išsivyniojimo bei susivyniojimo metu užsklendimo mechanizmas spragteli.
6. GARANTIJA / SERVISAS
6.1 Gaminio registracija:
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
6.2 Servisas:
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite galiniame viršelyje ir internete:
• Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
LV Dārza šļūtenes kārba
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
Drošības apsvērumu dēļ bērni un jaunieši līdz 16 gadiem, kā arī personas, kas nav izlasījušas šo lietošanas instrukciju, nedrīkst lietot šo izstādājumu. Personām ar psihiskiem vai garīgiem traucējumiem ir atļauts lietot šo produktu tikai atbildī­gās personas uzraudzībā vai arī, ja tās ir instruētas no atbildīgo personu puses. Bērniem jāatrodas uzraudzībā, lai nepieļautu, ka viņi spēlējas ar izstrādājumu. Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris, slims vai lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
Ðïûtenes kaste ir piemçrota vienîgi izmantoðanai ârpus telpâm. Izstrādājums ir paredzēts tikai lietošanai privātā piemājas dārzā un mazdārziņā.
1. DROŠĪBA
SVARĪGI! Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
UZMANĪBU!
v Pirms pieņemšanas ekspluatācijā izlasiet lietošanas
instrukciju.
BĪSTAMI!
v Iepriekš iespriegota atspere izraisa miesas bojājumu
risku. Šļūtenes ruļļa kārbu nedrīkst atvērt.
Uzstādot šļūtenes kārbu, pārliecinieties, vai stiprinājums ir stabils un pārvietojiet svaru pēc iespējas tuvāk ķermenim. Turiet muguru taisnu. Neceliet ar izliektu, uz priekšu pārvietotu ķermeņa augšdaļu vai ar izliektu muguras lejasdaļu. Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā. Izstrādājuma lietošanas laikā trešajām personām lūdziet netuvoties. Izvēlieties tādu uzstādīšanas vietu, kur noplūdes gadījumā ūdens nevar iekļūt ēkā. Dehermetizējiet šļūteni, kad tā netiek lietota. Ieteicams izvēlēties uzstādīšanas vietu, kura ir pasargāta no tiešiem saules stariem, lai ierīce un šļūtene nepārkarstu.
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks! Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā attālumā. Pastāv applaucēšanās risks, ja šļūtene ilgstoši tiek pakļauta tiešiem saules stariem.
Drošības nolūkos šļūtenes nomaiņu atļauts veikt tikai GARDENA servisā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai šļūtenes kārba ir droši nostiprināta zemē, jo balsts ar laiku var kļūt vaļīgs.
27
LT
LV
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 27GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 27 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Piegādes apjoms [skatīt 2. lpp].
2. MONTĀŽA
Dārza šļūtenes kārbas montāža [Att. 1 – 5]:
BĪSTAMI! Strāvas trieciens! Neierubiet strāvas vados. v Pārliecinieties, vai pamatnē nav elektrisko vadu vai citu vadu.
UZMANĪBU! Pamatne balstam nedrīkst būt pārāk mīksta un pārāk cieta.
1. No ārpuses ievietojiet 3 skrūves apvalka daļā bez vītnes.
2. Uzstādiet šļūtenes kārbai abas apvalka daļas.
3. Pievelciet 3 skrūves.
4. Ievietojiet skrūvēšanas stieņa garo, taisno galu šķērsvirzienā attiecībā pret balstu tā, lai skrūvēšanas stienis atrastos balsta vidū.
5. Vertikāli ieskrūvējiet balstu.
6. Ievietojiet skrūvēšanas stieņa īso galu balstā.
7. Ar skrūvēšanas stieņa garo galu grieziet balstu, līdz plastmasas galvas apakšējā mala saskaras ar zemes virsmu. To darot, plauksta nedrīkst saskarties ar zemi.
8. Pārliecinieties, vai balsts pamatnē atrodas stabili un taisni.
9. Ievietojiet skrūvēšanas stieņa taisno, garo galu balstā.
10. Uzstādiet metāla apvalku ar skrūvju urbumiem virzienā uz leju uz balsta.
11. Pieskrūvējiet metāla apvalku ar 2 skrūvēm.
12. Ar abām rokām uzstādiet šļūtenes kārbu uz balsta.
13. Pieslēdziet šļūtenes pieslēgumu pie ūdens krāna.
NORĀDE: Demontējot šļūtenes kārbu, balstu varat aizsargāt ar vāku.
6. GARANTIJA / SERVISS
6.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
6.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un tiešsaistē:
• https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
3. LIETOŠANA
Nelietojiet bojātu izstrādājumu. v Pirms uztīšanas un notīšanas pārbaudiet, vai izstrādājumam
navbojājumu.
UZMANĪBU! Ievilkšana un saspiešana lielā atsperes spēka dēļ!
v Netuviniet šļūtenei un ievilkšanas šahtai pirkstus, matus, apģērbu un priekš-
metus!
Norullēšana:
v Izvelciet šļūteni līdz vajadzīgajam garumam. Šļūteni var bloķēt aptuveni 25 – 45 cm intervālos.
Uzrullēšana:
v Ja rodas problēmas ar šļūtenes uztīšanu, lēnām iztiniet šļūteni, notīriet
šļūtenes virsmu ar drānu un tiniet šļūteni atkārtoti. Ja šļūteni joprojām nav iespējams uztīt, lūdzu, sazinieties ar GARDENA servisu.
v Aizejiet ar miglotāju līdz šļūtenes kārbai un atbrīvojiet fiksatoru, nedaudz
pavelkot šļūteni.
Šļūtenes bloķēšanās gadījumā pilnībā izvelciet šļūteni un atkārtoti ļaujiet tai ievilkties.
Pateicoties īpašam bremzēšanas mehānismam, šļūtene droši un vienmērīgi automātiski uztinas. Saslēgēšanas mehānisms krakšķē uztīšanas un notīšanas laikā.
4. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
v Pirms šļūtenes kārbas novietošanas glabāšanai pilnībā iztukšojiet šļūteni. Dārza šļūtenes kārba stāvoklī bez spiediena var palikt ārpus telpām arī ziemā.
Utilizācija:
v Pirms šļūtenes kārbas kārbas utilizācijas pilnībā iztukšojiet šļūteni.
5. TEHNISKIE DATI
Preces nr. 18604
Preces nr. 18606 Šļūtenes garums 15 m 20 m Svars 6,4 kg 7,4 kg
28
LV
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 28GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 28 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Preces nr. 18614 Preces nr. 18616
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énon­cées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύ­πων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgne­valt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohu­tusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu: Terméktípus: Druh výrobku:
RollUp S RollUp S RollUp M RollUp M
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES:
Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2006/42/EG
Garten-Schlauchbox Hose Box Dévidoir de jardin Tuin-slangenbox Trädgårdsslangbox Haveslangeboks Puutarhan letkukotelo Avvolgitubo da giardino Carrete portamanguera de jardín Caixa de mangueira para jardim Bęben na wąż ogrodowy Kerti-tömlődoboz Zahradní box na hadici Box na záhradnú hadicu Κουτί λάστιχου κήπου Kaseta z vrtno cevjo Kutija za vrtno crijevo Cutie cu furtun pentru grădină Градинска кутия с макара за маркуч Aiavooliku pool Sodo žarnos dėžė Dārza šļūtenes kārba
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy: Cikkszámok: Objednací číslo:
Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
Art. 18604 Art. 18606 Art. 18614 Art. 18616
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Manufacturing GmbH Technische Dokumentation, M. Jäger Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Manufacturing GmbH Technical Documentation, M. Jäger Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Documentation déposée : GARDENA Manufacturing GmbH Documentation technique, M. Jäger Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Fait à Ulm, le 17.11.2023 Ulm, 17-11-2023 Ulm, 2023.11.17. Ulm, 17.11.2023 Ulmissa, 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulm, dnia 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulm, dana 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Улм, 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulm, 17.11.2023 Ulme, 17.11.2023
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Senior Vice President Business Unit Watering
2020
29
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 29GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 29 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
EN UKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Description of the product:
Product type:
Article number:
UK regulations:
Designated standards:
Documentation deposited:
UK importer:
Authorised representative
Hose Box
RollUp S RollUp M
18604 18606 18614 18616
S.I. 2008/1597
EN ISO 12100
GARDENA Manufacturing GmbH Technische Dokumentation M. Jäger Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Husqvarna UK Limited
Preston Road Aycliffe County Durham UK DL5 6UP
Ulm, 17.11.2023
Reinhard Pompe
Senior Vice President Business Unit Watering
30
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 30GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 30 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
31
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 31GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 31 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 www.gardena.com/de/kontakt
Albania KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane Phone: (+355) 69 877 7821 info@kraft.al
Argentina ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC: 1621 Buenos Aires Phone: (+54) 11 5263-7862 ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia AES Systems LLC Marshal Babajanyan Avenue 56/2 0022 Yerevan Phone: (+374) 60 651 651 masisohanyan@icloud.com
Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01-485 www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan Proqres Xüsusi Firması Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan Sales: +994 70 326 07 14 Aftersales: +994 77 326 07 14 www.progress-garden.az info@progress-garden.az
Bahrain M.H. Al-Mahroos BUILDING 208, BLOCK 356, ROAD 328 Salhiya Phone: +973 1740 8090 almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь ООО «Мастер Гарден» 220118, г. Минск, улица Шаранговича, дом 7а Тел. (+375) 17 257 00 33 mg@mastergarden.by
Belgium Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina Silk Trade d.o.o. Poslovna Zona Vila Br. 20 Phone: (+387) 61 165 593 info@silktrade.com.ba
Brazil N
ordtech Maquinas e Motores Ltd. Avenida Juscelino Kubitschek de Oliveira Curitiba 3003 Brazil Phone: (+55) 41 3595-9600 contato@nordtech.com.br www.nordtech.com.br
Bulgaria AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 125 Edgeware Road Unit 15 A Brampton L6Y 0P5 ON, Canada Phone: (+1) 905 792 93 30 gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile REPRESENTACIONES JCE S.A. AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4 HUECHURABA, SANTI AGO, CHILE Phone: (+ 56) 2 2414 2600 contacto@jce.cl
China Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd. 富世华(上海)管理有限公司 3F, Benq Square B, No 207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia Equipos de Toyama Colombia SAS Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618 Edificio Torre Central Bogota Phone: +57 (1) 703 95 20 / +57 (1) 703 95 22 servicioalcliente@toyama.com.co www.toyama.com.co
Costa Rica Exim CIA Costa Rica Calle 25A, B°. Montealegre Zapote San José Costa Rica Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659 eximcostarica@gmail.com
Croatia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus Pantelis Papadopoulos S.A. 92 Athinon Avenue Athens 10442 Greece Phone: (+30) 21 0519 3100 infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 800 100 425 servis@gardena.cz
Denmark GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 gardenadk@husqvarnagroup.com www.gardena.com/dk
Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago De Los Caballeros 51000 Dominican Republic Phone: (+1) 809-562-0476 contacto@bosquesa.com.do
Egypt Universal Agencies Co 26, Abdel Hamid Lotfy St. Giza Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland Oy Husqvarna Ab Juurakkotie 5 B 2 01510 Vantaa www.gardena.fi
France Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia Transporter LLC #70, Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Number: (+995) 322 14 71 71 info@transporter.com.ge www.transporter.com.ge
Service Address and Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP Phone: (+44) (0) 344 844 4558 info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong Tung Tai Company 151-153 Hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon Hong Kong Phone: (+852) 3583 1662 admin@tungtaico.com
Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@husqvarnagroup.com
Iceland BYKO ehf. Skemmuvegi 2a 200 Kópavogur Phone: (+354) 515 4000 byko@byko.is
MHG Verslun ehf Víkurhvarf 8 203 Kópavogur Phone: (+354) 544 4656
India B K RAMAN AND CO Plot No. 185, Industrial Area, Phase-2, Ram Darbar Chandigarh 160002 India Phone: (+91) 98140 06530 raman@jaganhardware.com
Iraq Alshiemal Alakhdar Company Al-Faysalieah, Near Estate Bank Mosul Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland Liffey Distributors Ltd. 309 NW Business Park, Ballycoolen 15 Dublin Phone: (+353) 1 824 2600 info@liffeyd.com
Israel HAGARIN LTD. 2 Nahal Harif St. 8122201 Yavne internet@hagarin.co.il Phone: (+972) 8-932-0400
Italy Husqvarna Italia S.p.A. Centro Direzionale Planum Via del Lavoro 2, Scala B 22036 ERBA (CO) Phone: (+39) (0) 31 4147700 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan ТОО “Ламэд” Russian Адрес: Казахстан, г. Алматы, ул. Тажибаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kazakh Мекен-жайы: Қазақстан, Алматы қ., көш. Тәжібаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kuwait Palms Agro Production Co Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56. P.O Box: 1976 Safat 13020 Al-Rai Phone: (+965) 24 73 07 45 info@palms-kw.com
Kyrgyzstan OOsO Alye Maki Av. Moladaya Guardia 83 720014 Bishkek Phone: (+996) 312 322115
Latvia Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Lebanon Technomec Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center 622 Mezher Bldg. P.O.Box 215 Jounieh Phone: (+961) 9 853527 / (+961) 3 855481 tecnomec@idm.net.lb
Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Malaysia Glomedic International Sdn Bhd Jalan Ruang No. 30 Shah Alam, Selangor 40150 Malaysia Phone: (+60) 3-7734 7997 oase@glomedic.com.my
Malta I.V. Portelli & Sons Ltd. 85, 86, Triq San Pawl Rabat - RBT 1240 Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius Espace Maison Ltée La City Trianon, St Jean Quatre Bornes Phone: (+230) 460 85 85 digital@espacemaison.mu
Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco, Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 isolis@afosa.com.mx
Moldova Convel SRL Republica Moldova, mun. Chisinau, sos. Muncesti 284 Phone: (+373) 22 857 126 www.convel.md
Mongolia Soyolj Gardening Shop Narnii Rd Ulaanbaatar 14230 Mongolia Phone: +976 7777 5080 soyolj@magicnet.mn
Morocco Proekip 64 Rue de la Participation Casablanca-Roches Noires 20303 Morocco Phone: (+212) 661342107 hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 info@jonka.com
New Zealand Husqv
arna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o. Ul. Kravarski Pat Bb 7000 Bitola Phone: (+389) 47 20 85 00 sinpeks@mt.net.mk
Norway Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Northern Cyprus Mediterranean Home & Garden No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu Caddesi Girne Phone: (+90) 392 821 33 80 info@medgardener.com
Oman General Development Services PO 1475, PC - 111 Seeb 111 Oman Phone: 96824582816 gdsoman@gdsoman.com
Paraguay Agrofield SRL AV. CHOFERES DEL CHACO 1449 C/25 DE MAYO Asunción Phone: (+595) 21 608 656 consultas@agrofield.com.py
Peru Sierras y Herramientas Forestal SAC Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos Lima Phone: (+51) 1 2 52 02 52 supervisorventas1@siersac.com www.siersac.com
Philippines Royal Dragon Traders Inc 10 Linaw Street, Barangay Saint Peter Quezon City 1114 Philippines Phone: (+63) 2 7426893 aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Czech Republic Phone: (22) 336 78 90 serwis@gardena.pl
Portugal Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Phone: (+351) 21 922 85 30 Fax: (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+40) 21 352 7603 madex@ines.ro
Russia / Россия ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Saudi Arabia SACO Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387 Riyadh 12863 40011 Saudi Arabia Phone: (966) 11 482 8877 webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading 5147 Al Farooq Dist. Riyadh 7991 Phone: (+971) 4 206 6700 Owais.Khan@alfuttaim.com
Serbia Domel d.o.o. Slobodana Đurića 21 11000 Belgrade Phone: (+381) 11 409 57 12 office@domel.rs
Singapore Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 info@hyray.com.sg
Slovak Republic Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 0800 154044 servis@gardena.sk
Slovenia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road Randpark Ridge, Randburg Phone: (+27) 10 015 5750 service@gardena.co.za
South Korea Kyung Jin Trading Co., Ltd 8F Haengbok Building, 210, Gangnam-Daero 137-891 Seoul Phone: (+82) 2 574 6300 kjh@kjh.co.kr
Spain Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka Hunter & Company Ltd. 130 Front Street Colombo Phone: 94-11 232 81 71 hunters@eureka.lk
Suriname Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O. Box: 12782 Paramaribo Suriname Phone: (+597) 43 80 50 info@deto.sr
Sweden Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige Phone: (+46) (0) 36-14 60 02 service@gardena.se
Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Taiwan Hong Ying Trading Co., Ltd. No. 46 Wu-Kun-Wu Road New Taipei City Phone: (+886) (02) 2298 1486 salesgd1@7friends.com.tw
Tajikistan ARIERS JV LLC 39, Ayni Street, 734024 Dushanbe, Tajikistan
Thailand Spica Co. Ltd 243/2 Onnuch Rd., Prawat Bangkok 10250 Thailand Phone: (+66) (0)2721 7373 surapong@spica-siam.com
Tunisia Société du matériel agricole et maritime Nouveau port de peche de Sfax Bp 33 Sfax 3065 Phone: (+216) 98 419047/ (+216) 74 497614 commercial@smamtunisia.com
Türkiye Dost Bahçe Yunus Mah. Adil Sk. No:3 Kartal Istanbul 34873 Türkiye Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan I.E. Or
azmuhammedov Nurmuhammet 80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center, Ground floor, A77b, Ashgabat 744000 TURKMENISTAN Phone: (+993) 12 468859 Mob: (+993) 62 222887 info@jayhyzmat.com / bekgiyev@jayhyzmat.com www.jayhyzmat.com
UAE Al-Futtaim ACE Company L.L.C Building, Al Rebat Street Festival City, Dubai 7880 UAE Phone: (+971) 4 206 6700 ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна АТ «Альцест» вул Петропавлівська 4 08130, Київська обл. Києво-Святошинський р-н. с. Петропавлівська Борщагівка Україна Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 11800 Montevideo Phone: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy
Uzbekistan AGROHOUSE MChJ O’zbekiston, 111112 Toshkent viloyati Toshkent tumani Hasanboy QFY, THAY yoqasida Phone: (+998)-93-5414141 / (+998)-71-2096868 info@agro.house www.agro.house
Vietnam Vision Joint Stock Company BT1-17, Khu biet thu – Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat Xuan Đinh, Bac Tu Liem Hanoi, Vietnam Phone: (+8424)-38462833/34 quynhnm@visionjsc.com.vn
Zimbabwe Cutting Edge 159 Citroen Rd, Msasa Harare Phone: (+263) 8677 008685 sales@cuttingedge.co.zw
18604-20.960.04/0724 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89079 Ulm http://www.gardena.com
32
GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 32GAR_18604-20.960.04_2024-07-09.indd 32 09.07.24 16:0509.07.24 16:05
Loading...