Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt
nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Das Produkt
nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Die Schlauchbox ist ausschließlich für den Außeneinsatz geeignet.
Das Produkt ist ausschließlich zum Gebrauch im privaten Haus- und Hobby-
garten bestimmt.
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum
Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
ACHTUNG!
v Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
GEFAHR!
v Körperverletzung durch vorgespannte Feder.
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden.
Quetschgefahr zwischen Produkt und Halterung! Produkt ist 180° schwenkbar.
Achten Sie beim Setzen der Schlauchbox auf die Halterung auf einen sicheren
Stand und tragen Sie dabei die Last möglichst nah am Körper.
Halten Sie den Rücken gerade. Heben Sie nicht mit gekrümmtem, nach vorn
gebeugtem Oberkörper, oder mit einem Hohlkreuz.
Kinder vom Produkt fernhalten.
Dritte während des Gebrauchs vom Produkt fernhalten.
Wandhalterung nicht zusätzlich belasten.
Montageort muss so gewählt werden, dass bei einer Leckage kein Wasser ins
Gebäude fließen kann.
Bei Nichtgebrauch Schlauch drucklos machen.
Wir empfehlen einen Montageort geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung,
damit sich weder Gerät noch Schlauch zu sehr erwärmen.
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während
der Montage fern.
Verbrühungsgefahr bei längerer direkter Sonneneinstrahlung auf den
Schlauch.
Aus Sicherheitsgründen dürfen die Schläuche nur vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
Lieferumfang [siehe Seite 2].
2. MONTAGE
Wandhalterung montieren [Abb. 1 – 7]:
ACHTUNG!
Die mitgelieferten Dübel sind für Betonwände (Putz bis 1 cm) geeignet.
Bei anderer Wand müssen Spezial-Dübel verwendet werden.
Die beigefügte Wandhalterung ist zur Montage auf einer ebenen Fläche
konzipiert. Eine Montage auf unebenen Flächen könnte zur Beschädigung des Wandhalters führen.
1. Schrauben Sie die Sicherungsschraube aus.
2. Markieren Sie die 3 Bohrlöcher.
3. Bohren Sie mit einem 8-mm-Bohrer die 3 Bohrlöcher in die Wand.
4. Stecken Sie die 3 Dübel in die 3 Löcher.
5. Schrauben Sie die Wandhalterung, mit den 3 Schrauben
(Schlüsselweite 10 mm) und den 3 Unterlegscheiben an die Wand.
Quetschgefahr zwischen Produkt und Halterung!
Produkt ist 180° schwenkbar.
6. Stecken Sie die Schlauchbox mit beiden Händen auf die Wandhalterung.
7. Sichern Sie die Schlauchbox mit der Sicherungsschraube.
8. Schließen Sie den Anschluss-Schlauch an einen Wasserhahn an.
3. BEDIENUNG
Ein beschädigtes Produkt darf nicht verwendet werden.
v Prüfen Sie das Produkt vor dem Auf- und Abrollen auf
Beschädigungen.
VORSICHT! Einziehen und Quetschen durch hohe Federkraft!
v Finger, Haare, Kleidung und Gegenstände von Schlauch und Einzugschacht
fernhalten!
Abrollen:
v Ziehen Sie den Schlauch auf die gewünschte Länge aus.
Der Schlauch kann in ca. 25 – 45 cm-Abständen arretiert werden.
Aufrollen:
v Im Falle von Aufrollproblemen, rollen Sie den Schlauch langsam ab, reinigen
Sie die Schlauchoberfläche mit einem Tuch und lassen Sie den Schlauch
erneut aufrollen. Falls der Schlauch sich noch immer nicht aufrollt, kontaktieren Sie bitte den GARDENA Service.
v Gehen Sie mit der Spritze zurück zur Schlauchbox und lösen Sie die Arretie-
rung durch kurzen Zug am Schlauch.
Bei Schlauchblockaden den Schlauch vollständig ausziehen und wieder
einziehen lassen.
Der Schlauch rollt sich sicher und gleichmäßig durch spezielle Bremstechnik
selbsttätig auf. Die Verriegelungsmechanik klackt beim Auf- und Abwickeln.
4. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
v Entleeren Sie den Schlauch vollständig, bevor Sie die Schlauchbox lagern.
Die Wandschlauchbox kann im drucklosen Zustand über den Winter im Freien
verbleiben.
Entsorgung:
v Entleeren Sie den Schlauch vollständig, bevor Sie die Schlauchbox entsorgen.
5. TECHNISCHE DATEN
Art. 18620
Art. 18622
Schlauchlänge25 m30 m35 m
Gewicht10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Art. 18625
Art. 18627
Art. 18630
Art. 18632
6. GARANTIE / SERVICE
6.1 Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
6.2 Service:
6.2.1 Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause
max.5Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren
Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren
Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
6.2.2 Service-Anschrift:
• Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
For safety reasons, children and young people under 16 as well as anyone who is
not familiar with these operating instructions should not use the product. Persons
with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are
supervised or instructed by a responsible person. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the product. Never operate the product when
you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
The Hose Box is only suitable for outdoor use.
The product is intended exclusively for use in private household gardens or on
private allotments.
1. SAFETY
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Symbols on the product:
CAUTION!
v Read the Operating Instructions before initial
operation.
DANGER!
v Physical injury through prestressed springs.
The Hose Box may not be opened.
Risk of crushing between product and bracket! Product can be pivoted 180°.
When placing the hose box on the holder, make sure that you stand securely and
that you carry the load as close as possible to your body.
Keep your back straight. Do not lift with your upper body bent forward or with
ahollow back.
Keep children away from the product.
Keep any third parties away from the product while it is in use.
Do not place any additional load on the wall bracket.
Choose a mounting location that prevents water from entering the building in the
event of a leak.
Depressurise the hose when not in use.
We recommend a mounting location that is protected against direct sunlight so
that the unit and hose do not overheat.
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the
product.
Risk of scalding if hose is exposed to direct sunlight for a long period.
For safety reasons, the hoses may only be replaced by GARDENA Service.
Scope of delivery [see page 2].
1. Unscrew the locking screw.
2. Mark the 3 boreholes.
3. Drill the 3 boreholes in the wall with an 8 mm drill bit.
4. Insert the 3 dowels in the 3 holes.
5. Screw the wall bracket to the wall with the 3 screws
(spanner size 10mm) and the 3 washers.
Risk of crushing between product and bracket!
The product can be pivoted 180°.
6. Place the Hose Box onto the wall braket using both hands.
7. Secure the hose box with the locking screw.
8. Connect the connecting hose to the tap.
3. OPERATION
Do not use a damaged product.
v Check the product for damage before rolling up and unwinding.
CAUTION! Crushing and entanglement hazard due to high spring force!
v Keep your fingers, hair, clothing and all other objects away from the hose
and inlet shaft!
Unwind:
v Pull out the hose to the desired length.
The hose can be locked at intervals of approximately 25 – 45 cm.
Roll up:
v In the event of problems with the hose coiling action, uncoil the hose slowly,
clean the surface with a cloth and then allow the hose to coil up again. If the
hose still does not coil up properly, please contact GARDENA Service.
v With the nozzle, return to the Hose Box and release the lock through ashort
tug on the hose.
In case of hose blockage, pull the hose out completely and let it retract again.
Through a special braking technique, the hose rolls up securely and evenly on its
own. The locking mechanism clicks during unwinding and roll-up.
4. STORAGE
To put into storage:
The product must be stored away from children.
v Empty the hose completely before storing the hose box.
The Wall-Mounted Hose Box can remain outside in a depressurized state
throughout the winter months.
Disposal:
v Empty the hose completely before disposing of the hose box.
5. TECHNICAL DATA
Art. 18620
Art. 18622
Hose length25 m30 m35 m
Weight10.9 kg12.3 kg13.9 kg
Art. 18625
Art. 18627
Art. 18630
Art. 18632
6. WARRANTY / SERVICE
6.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
6.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back page
and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
Pour des raisons de sécurité, les enfants, les jeunes de moins de 16 ans et les
personnes n’ayant pas lu et compris ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser ce
produit. Les personnes présentant des capacités physiques ou mentales réduites
ne doivent utiliser le produit que sous la surveillance d’une personne responsable
ou instruite. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec
le produit. Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous
êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Le dévidoir mural est exclusivement réservé à l’usage extérieur.
Le produit est exclusivement destiné à une utilisation dans le jardin privé familial
ou de loisir.
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
ATTENTION!
v Lisez le mode d’emploi avant la première mise en
service.
DANGER!
v Risque de blessure par des ressorts précontraints.
Ne pas ouvrir le dévidoir portable.
Risque d’écrasement entre le produit et le support! Le produit pivote à 180°.
Lorsque vous mettez le dévidoir portable sur le support, veillez à adopter une posture sûre et portez la charge le plus près possible du corps.
Gardez le dos droit. Ne soulevez pas avec le haut du corps courbé, penché vers
l’avant ou en étant cambré.
Tenir les enfants à distance du produit.
Tenir les tierces personnes à distance du produit pendant l’utilisation.
Ne placez aucune charge supplémentaire sur le support mural.
Choisissez un emplacement de montage qui empêche la pénétration d’eau en cas
de fuite.
Dépressurisez le flexible s’il n’est pas utilisé.
Nous recommandons un emplacement de montage protégé contre la lumière du
soleil afin d’éviter la surchauffe de l’unité et du flexible.
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
Risque de brûlure si le flexible est exposé à la lumière directe du soleil
pendant une longue période.
Pour des raisons de sécurité, le remplacement des tuyaux doit être effectué exclusivement par le Service Après-Vente de GARDENA.
Déroulement :
v Tirez le tuyau sur la longueur souhaitée.
Le tuyau peut être verrouillé à des intervalles d'environ 25 à 45 cm.
Enroulement :
v En cas de problèmes d’enroulement, déroulez le tuyau lentement, nettoyez sa
surface avec un chiffon sec et laissez-le à nouveau s’enrouler. Si le tuyau ne
s’enroule toujours pas, veuillez contacter le service après-vente GARDENA.
v Desserrez le blocage en tirant brièvement sur le tuyau et retournez au dévidoir
portable avec la lance.
En cas de blocage du tuyau, sortir le tuyau complètement puis le laisser
s’enrouler.
Le tuyau s’enroule tout seul de façon sûre et régulière grâce au frein spécial. Le
mécanisme de verrouillage claque lors de l’enroulement et du déroulement.
4. ENTREPOSAGE
4.1 Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
v Videz le tuyau complètement avant de ranger le dévidoir portable.
Une fois dépressurisé, le dévidoir mural peut être entreposé dehors tout l'hiver.
4.2 Mise au rebut :
4.2.1 Mise au rebut du dévidoir :
1. Videz le tuyau complètement avant de mettre le dévidoir au rebut.
2. Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et
de recyclage local.
4.3 Mise au rebut en France :
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du triman :
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
frnl
Fournitures [voir page 2].
2. MONTAGE
Monter le support mural [fig. 1 – 7] :
ATTENTION!
Les chevilles fournies conviennent pour des murs de béton (enduit
jusque 1 cm). Pour d’autres murs, il convient d’utiliser des chevilles
spéciales.
Le support mural joint est conçu pour un montage sur une surface
plane. Un montage sur des surfaces inégales pourrait occasionner des
dommages au support mural.
1. Dévissez la vis de verrouillage.
2. Marquez les 3trous.
3. Avec un foret de 8mm, percez les 3trous dans le mur.
4. Enfichez les 3chevilles dans les 3trous.
5. Vissez le support mural au mur avec les 3vis (clé de 10mm) et les 3rondelles.
Risque d’écrasement entre le produit et le support!
Le produit pivote à 180°.
6. Mettez le dévidoir portable sur le support mural à l’aide des deux mains.
7. Sécurisez le dévidoir portable avec la vis de sécurité.
8. Raccordez le tuyau de raccord à un robinet.
3. UTILISATION
Un produit endommagé ne doit pas être utilisé.
vVérifiez la présence de dommages sur le produit avant d’enrouler et
de dérouler.
ATTENTION ! Risque de happement ou d’écrasement en raison de la force
élevée du ressort !
v Tenir les doigts, cheveux, vêtements et objets à distance du tuyau et du
compartiment de rangement !
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Réf. 18620
Réf. 18622
Longueur du tuyau 25 m30 m35 m
Poids10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Réf. 18625
Réf. 18627
Réf. 18630
Réf. 18632
6. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
6.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
6.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de
ce document ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
nl Wandslangenbox
Vertaling van de originele instructies.
Gebruik volgens de voorschriften:
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16 jaar evenals personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit product niet
gebruiken. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden
door een bevoegde persoon. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor
te zorgen dat ze niet met het product spelen. Gebruik het product nooit wanneer
u moe of ziek bent of wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of
geneesmiddelen.
De slangenbox is uitsluitend geschikt voor buitengebruik.
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik in tuinen van particulieren en
hobbyisten.
1. VEILIGHEID
nlsv
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens
te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
LET OP!
v Lees voor ingebruikneming de instructies voor
gebruik.
GEVAAR!
v Lichamelijk letsel door voorgespannen veer.
De slangenbox mag niet worden geopend.
Beknellingsgevaar tussen product en houder! Product kan 180° draaien.
Let er bij het plaatsen van de slangenbox op de houder op, dat u stevig staat en
draag de last daarbij zo dicht mogelijk bij het lichaam.
Houd uw rug recht. Til niet met een krom, naar voren gebogen bovenlichaam of
met een holle rug.
Laat kinderen op afstand van het product blijven.
Laat derden tijdens het gebruik op afstand van het product blijven.
Plaats geen extra belasting op de wandsteun.
Kies een montageplaats die voorkomt dat er water in het gebouw terechtkomt in
het geval van een lek.
Laat druk van de slang af wanneer deze niet in gebruik is.
Wij raden een montageplaats aan die beschermd is tegen direct zonlicht, zodat de
unit en de slang niet oververhit raken.
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak
vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen
tijdens de montage uit de buurt.
Verbrandingsgevaar als slang voor een lange periode wordt blootgesteld
aan direct zonlicht.
Om veiligheidsredenen mogen de slangen alleen door GARDENA Service worden
vervangen.
Leveringsomvang [zie pagina 2].
Oprollen:
v Bij problemen bij het oprollen, rolt u de slang langzaam af, reinigt u het slan-
goppervlak met een doek en laat u de slang opnieuw oprollen. Wanneer de
slang dan nog steeds niet oprolt, kunt u contact opnemen met de GARDENA
servicedienst.
v Loop met de spuit terug naar de slangenbox en deblokkeer de vergrendeling
door een korte ruk aan de slang te geven.
Wanneer de slang blokkeert moet deze volledig worden uitgetrokken, zodat de
slang weer kan worden opgerold.
De slang wordt veilig en gelijkmatig, automatisch opgerold door een speciale
remtechniek. Het vergrendelingsmechanisme klikt bij het op- en afwikkelen.
4. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
v Laat de slang volledig leeglopen alvorens de slangenbox op te bergen.
De wandslangbox kan in de wintermaanden buiten blijven wanneer u de druk eraf
hebt gelaten.
Afvoeren:
v Laat de slang volledig leeglopen alvorens u de slangenbox afvoert.
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Art. 18620
Art. 18622
Slanglengte25 m30 m35 m
Gewicht10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Art. 18625
Art. 18627
Art. 18630
Art. 18632
6. GARANTIE / SERVICE
6.1 Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
6.2 Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en online:
• Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
2. MONTAGE
Wandhouder monteren [afb. 1 – 7]:
LET OP!
De meegeleverde pluggen zijn geschikt voor betonmuren (pleisterlaag
tot 1 cm). Bij andere muren moeten speciale pluggen worden gebruikt.
De bijgevoegde wandhouder is ontworpen voor montage op een vlak
oppervlak. Montage op oneffen oppervlakken zou tot beschadiging van
de wandhouder kunnen leiden.
1. Draai de borgschroef los.
2. Markeer de 3 boorgaten.
3. Boor de 3 gaten met een 8 mm-boortje in de wand.
4. Steek de 3 pluggen in de 3 gaten.
5. Schroef de wandhouder met de 3 schroeven (sleutelwijdte 10 mm)
en de 3 sluitringen op de wand.
Beknellingsgevaar tussen product en houder!
Product kan 180° draaien.
6. Plaats de slangenbox met beide handen op de wandhouder.
7. Zet de slangenbox vast met de borgschroef.
8. Sluit de aansluitslang op een waterkraan aan.
3. BEDIENING
Een beschadigd product mag niet worden gebruikt.
v Controleer het product vóór het op- en afrollen op beschadigingen.
LET OP! Intrekken en bekneld raken door hoge veerkracht!
v Houd vingers, haar, kleding en voorwerpen uit de buurt van de slang en
intrekschacht!
Afrollen:
v Trek de slang uit tot de gewenste lengte.
De slang kan met tussenafstanden van ongeveer 25 – 45 cm worden vergren-
deld.
6
sv Väggslangbox
Översättning av originalanvisningarna.
Avsedd användning:
Av säkerhetsskäl får inte barn och ungdomar under 16 år, samt personer som
inte är förtrodda med den här bruksanvisningen använda den här produkten.
Personer med fysisk och psykisk funktionsnedsättning får endast använda produkten om de hålls under uppsikt eller instrueras av en ansvarig person. Barn
bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten.
Använd aldrig produkten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger
eller medicin.
Slangboxen är uteslutande avsedd att användas utomhus.
Produkten är uteslutande avsedd att användas i villa- och hobbyträdgårdar.
1. SÄKERHET
VIKTIGT!
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
FARA!
v Läs bruksanvisningen innan start!
FARA!
v Den förspända fjädern kan förorsaka fysisk skada.
Slangboxen får inte öppnas.
Klämrisk mellan produkt och hållare! Produkten kan vridas 180°.
När slangboxen sätts på hållaren, se till att stå stabilt och bär lasten så nära kroppen som möjligt.
Håll ryggen rakt. Lyft inte med böjd, framåtlutad överkropp eller med svankrygg.
Håll barn borta från produkten.
Håll utomstående borta från produkten vid användningen.
Belasta inte väggfästet ytterligare.
Välj en monteringsplats som förhindrar att vatten kommer in i byggnaden i händelse
av en läcka.
Avlasta trycket i slangen när den inte används.
Vi rekommenderar en monteringsplats som är skyddad från direkt solljus så att
enheten och slangen inte överhettas.
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små
barn. Håll små barn borta under monteringen.
Risk för skållning om slangen är utsatt för direkt solljus under en längre
period.
Av säkerhetsskäl får slangarna endast bytas ut av GARDENA Service.
Vad som medföljer [se sida 2].
2. MONTERING
Montering av väggfäste [bild 1 – 7]:
FARA!
De medföljande pluggen är lämpade för betongväggar (puts upp
till 1 cm). Vid andra väggar måste specialplugg användas.
Den bifogade vägghållaren är konstruerad för montering på en jämn yta.
Montering på ojämna ytor kan leda till att vägghållaren skadas.
1. Skruva loss låsskruven.
2. Markera de 3 borrhålen.
3. Borra de 3 borrhålen i väggen med en 8 mm borr.
4. Sätt i de 3 pluggarna i de 3 hålen.
5. Skruva fast vägghållaren med de 3 skruvarna (nyckelbredd 10 mm)
och de 3 underläggsbrickorna på väggen.
Klämrisk mellan produkt och hållare!
Produkten kan vridas 180°.
6. Sätt slangboxen med båda händerna på vägghållaren.
7. Säkra slangboxen med låsskruven.
8. Anslut anslutningsslangen till en vattenkran.
3. HANDHAVANDE
En skadad produkt får inte användas.
v Kontrollera om produkten är skadad innan den rullas upp och av.
SE UPP! Man kan dras in och klämma sig genom den stora fjäderkraften!v Håll fingrar, hår, kläder och föremål borta från slangen och indragningshålet!
Rulla ut:
v Dra ut slangen till den önskade längden.
Slangen kan låsas i intervall om cirka 25 – 45 cm.
Rulla upp:
v Om det uppstår problem att rulla upp, rulla långsamt ut slangen, rengör slan-
gytan med en trasa och rulla upp slangen igen. Om slangen fortfarande inte
går att rulla upp, kontakta GARDENA service.
v Gå tillbaka med munstycket till slangboxen och lossa låsningen genom att dra
kort i slangen.
Vid slangblockeringar, dra ut slangen helt och låt den dras in igen.
Slangen rullas upp säkert och jämnt automatiskt med en speciell bromsteknik.
Låsmekaniken klickar vid ut- och upprullning.
6. GARANTI / SERVICE
6.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
6.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
Af sikkerhedsmæssige årsager må børn og unge under 16 år samt personer,
som ikke er fortrolige med denne brugsanvisning, ikke bruge dette produkt. Personer med nedsat psykisk eller mentalt helbred må kun anvende produktet under
overvågning eller under instruktion af en ansvarlig person. Børn skal altid holdes
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Du må aldrig bruge produktet, når du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, euforiserende stoffer
eller medicin.
Slangeboksen er udelukkende beregnet til udendørs brug.
Produktet er udelukkende beregnet til brug i private haver og kolonihaver.
1. SIKKERHED
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere
brug.
Symboler på produktet:
BEMÆRK!
v Før igangsætning skal brugsanvisningen læses
igennem!
FARE!
v Kvæstelser på grund af forspændt fjeder. Slange-
boksen må ikke åbnes.
Klemningsfare mellem produkt og holder! Produkt kan drejes 180°.
Når du sætter slangeboksen på holderen, skal du sørge for at stå sikkert og
bære lasten så tæt på kroppen som muligt.
Hold ryggen lige. Løft ikke med krum og foroverbøjet krop, eller hvis du svajer
i ryggen.
Hold børn væk fra produktet.
Hold andre personer væk under brugen af produktet.
Placer ikke nogen ekstra belastning på vægbeslaget.
Vælg et monteringssted, der forhindrer vand i at trænge ind i bygningen i tilfælde
af utæthed.
Tag trykket af slange, når den ikke er i brug.
Vi anbefaler et monteringssted, der er beskyttet mod direkte sollys, så enheden og
slangen ikke overophedes.
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt
ipolyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
Risiko for skoldning, hvis slangen er udsat for direkte sollys i længere tid.
Af sikkerhedsgrunde må slangerne kun udskiftes af GARDENA service.
Leveringsomfang [se side 2].
sv
da
4. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
v Töm slangen helt innan slangboxen förvaras.
Den väggmonterade slangboxen kan förvaras utomhus i tryckfritt tillstånd under
vintermånaderna.
Avfallshantering:
v Töm slangen helt innan slangboxen avfallshanteras.
5. TEKNISKA DATA
Art. 18620
Art. 18622
Slanglängd25 m30 m35 m
Vikt10,9 kg12,3 kg13,9 kg
v Loukkaantumisvaara johtuen esijännitetystä jousesta.
Letkukoteloa ei saa avata.
Puristumisvaara tuotteen ja telineen välillä! Tuotetta voi kääntää 180°.
Varmista letkukoteloa telineelle asettaessa, että seisot tukevasti, ja pidä kuormaa
mahdollisimman lähellä kehoasi.
Pidä selkä suorana. Älä nosta köyristyneellä, eteenpäin taivutetulla ylävartalolla tai
notkoselällä.
Pidä lapset kaukana tuotteesta.
Pidä ulkopuoliset henkilöt kaukana tuotteesta käytön aikana.
Älä aseta seinätelineeseen ylimääräistä kuormaa.
Valitse asennuspaikka, josta vesi ei pääse rakennuksen sisään vuodon sattuessa.
Poista letkusta paine, kun se ei ole käytössä.
On suositeltavaa käyttää asennuspaikkaa, joka on suojattu suoralta auringonvalolta,
koska tällöin laite ja letku eivät ylikuumene.
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten
tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Polttavan kuuman veden vaara, jos letku altistuu suoralle auringonvalolle
pitkäkestoisesti.
Turvasyistä johtuen vain GARDENA-huolto saa vaihtaa letkut.
Toimituksen sisältö [katso sivu 2].
2. KOKOONPANO
Seinätelineen asentaminen [kuva 1 – 7]:
HUOMIO!
Ohessa toimitetut tulpat sopivat betoniseiniin (rappaus kork. 1 cm).
Muihin seiniin on käytettävä erikoistulppia.
Oheinen seinäkiinnitys on suunniteltu kiinnitykseen tasaiselle pinnalle.
Asennus epätasaisille pinnoille voi mahdollisesti johtaa seinätelineen
vaurioitumiseen.
Puristumisvaara tuotteen ja telineen välillä! Tuotetta voi kääntää 180°.
6. Kiinnitä letkukotelo molemmin käsin seinätelineeseen.
7. Varmista letkukotelo kiinnitysruuvilla.
8. Kytke liitosletku vesihanaan.
3. KÄYTTÖ
Vaurioitunutta tuotetta ei saa käyttää.
v Tarkasta tuote vaurioiden varalta ennen auki- ja kiinnirullaamista.
VARO! Sisäänvetämisen ja puristuksiin jäämiseen vaara voimakkaasta jousivoi-
masta!
v Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja esineet loitolla letkusta ja syöttökuilusta!
Uloskelaaminen:
v Vedä letku haluttuun pituuteen.
Letku voidaan lukita noin 25 – 45 cm:n välein.
fi Seinään kiinnitettävä letkukela
Alkuperäisohjeen käännös.
Määräystenmukainen käyttö:
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ole
tutustuneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä tuotetta. Henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut, saavat käyttää tuotetta vain,
jos käyttöä valvoo tai ohjaa heistä vastaava henkilö. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät missään tapauksessa leiki tuotteella. Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä,
sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Letkukela sopii vain ulkokäyttöön.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön kotipuutarhassa.
1. TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
5. Skru veggholderen med de 3 skruene (nøkkelvidde 10 mm) og de
3underlagsskivene på veggen.
Klemfare mellom produktet og holderen!
Produktet kan svinges 180°.
6. Sett slangeboksen med begge hender på veggholderen.
7. Sikre slangeboksen med låseskruen.
8. Koble tilkoblingsslangen til en vannkran.
3. BETJENING
Et skadet produkt må ikke brukes.
v Kontroller produktet for skader før det rulles opp og av.
FORSIKTIG! Høy fjærkraft utgjør fare for å trekkes eller klemmes inn!
v Hold fingre, hår, klær og gjenstander på god avstand fra slangen og inn-
trekkssjakten!
fi
no
no Vegg-slangetromler
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Riktig anvendelse:
Av sikkerhetsgrunner skal dette produktet ikke brukes av barn og unge under
16 år samt personer som ikke har lest denne bruksanvisningen. Personer med
begrensede fysiske eller mentale evner kan bruke produktet kun når de er under
oppsyn eller undervises av en ansvarlig person. Barn må være under oppsyn, for
å sikre at de ikke leker med produktet. Produktet må aldri brukes når du er trett,
syk eller påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
Slangeboksen er utelukkende egnet for utendørs bruk.
Produktet er utelukkende til bruk i private hager og hobbyhager.
1. SIKKERHET
VIKTIG!
Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Symboler på produktet:
OBS!
v Les bruksanvisningen før igangsetting.
FARE!
v Legemsbeskadigelse ved forspent fjær. Slange-
boksen må ikke åpnes.
Klemfare mellom produktet og holderen! Produktet kan svinges 180°.
Sørg for at du står stødig og har lasten så nær kroppen som mulig når slangeboksen settes på holderen.
Hold ryggen rett. Ikke løft med krummet overkropp som er bøyd fremover eller med
hul rygg.
Hold barn unna produktet.
Hold tredjepersoner unna produktet under bruk.
Ikke plasser noen ekstra belastning på veggbraketten.
Velg et monteringssted som hindrer vann i å komme inn i bygningen hvis det skulle
oppstå en lekkasje.
Reduser trykket i slangen når den ikke er i bruk.
Vi anbefaler et monteringssted som er beskyttet mot direkte sollys, slik at enheten
og slangen ikke overopphetes.
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for
småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
Fare for å bli skåldet hvis slangen utsettes for direkte sollys over
lang tid.
Av sikkerhetsgrunner må slanger bare skiftes ut av GARDENA Service.
Avrulling:
v Tøm slangen helt før slangeboksen lagres.
Slangen kan låses ved intervaller på ca. 25 – 45 cm.
Opprulling:
v Skulle det bli vanskelig å rulle opp, ruller du slangen langsomt av, rengjør
overflaten på slangen med en klut og ruller opp slangen på nytt. Rulles slangen fremdeles ikke opp, bes du henvende deg til GARDENA service.
v Gå tilbake til slangeboksen med sprøyten og løsne sperren med et raskt napp
i slangen.
Ved slangeblokkeringer må slangen trekkes helt ut og inn igjen.
Slangen rulles sikkert og jevnt ut med den spesielle bremseteknologien. Låseme-
kanismen gir en klakkelyd ved opp- og avrullingen.
4. LAGRING
Ta ut av bruk:
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
v Tøm slangen helt før slangeboksen lagres.
Den veggmonterte slangeboksen kan oppbevares ute i en trykkløs tilstand
i vintermånedene.
Avfallshåndtering:
v Tøm slangen helt før slangeboksen kasseres.
5. TEKNISKE DATA
Art. 18620
Art. 18622
Slangelengde25 m30 m35 m
Vekt10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Art. 18625
Art. 18627
Art. 18630
Art. 18632
6. GARANTI / SERVICE
6.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
6.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden og på
internett:
Per motivi di sicurezza, questo prodotto non deve essere utilizzato da parte di
bambini e adolescenti con età inferiore a 16 anni nonché da parte di persone che
non siano perfettamente familiarizzate con il contenuto delle presenti istruzioni
per l’uso. Le persone con capacità fisiche o mentali limitate possono utilizzare il
prodotto solo sotto la sorveglianza di una persona competente e responsabile
nonché sotto istruzione. I bambini devono essere sempre sorvegliati, per essere
certi che non giochino con il prodotto. Non utilizzare mai il prodotto quando si
èstanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupefacenti o farmaci.
9
L’avvolgitubo a parete è stabilito esclusivamente per l’uso all’aperto.
Prodotto per uso esclusivo in giardini e orti domestici.
1. SICUREZZA
IMPORTANTE!
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle
perrileggerle.
Simboli sul prodotto:
ATTENZIONE!
v Prima di mettere in funzione l’attrezzo, leggere
leistruzioni per l’uso.
PERICOLO!
v Lesioni corporee a causa della molla precaricata.
L’avvolgitubo non deve essere aperto.
Pericolo di schiacciamento tra il prodotto e il supporto! Il prodotto è ruotabile
di180°.
Durante il montaggio dell’avvolgitubo sul supporto, assumere una posizione stabile
e tenere il carico il più vicino possibile al corpo.
Mantenere la schiena dritta. Non sollevare carichi con il busto curvo, piegato in
avanti o con la schiena inarcata.
Tenere lontano i bambini dal prodotto.
Tenere lontano terzi dal prodotto durante l’utilizzo.
ites
Non collocare alcun carico addizionale sulla staffa a parete.
Scegliere una posizione di montaggio che impedisca all’acqua di entrare nell’edificio in caso di perdite.
Depressurizzare il tubo quando non è in uso.
Si consiglia una posizione di montaggio protetta dai raggi solari diretti in modo che
l’unità e i tubi non siano surriscaldati.
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene
rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere
i bambini lontano durante il montaggio.
Rischio di ustioni se il tubo è esposto alla luce diretta del sole per un lungo
periodo.
I tubi flessibili possono essere sostituiti soltanto dal servizio di assistenza
GARDENA, per motivi di sicurezza.
Dotazione [vedi pagina 2].
Arrotolamento:
v Se si riscontrano problemi durante l’avvolgimento del tubo, svolgere il tubo
lentamente, pulirne la superficie con un panno e riavvolgerlo. Se il problema
persiste, contattare l’assistenza Clienti GARDENA.
v Dirigersi con la lancia verso l’avvolgitubo e attivare il fermo tirando brevemente
il tubo.
Se il tubo si blocca, estrarlo completamente e riarrotolarlo.
Grazie alla speciale tecnologia di frenata, il tubo si riavvolge automaticamente in
modo sicuro e uniforme. Alla fase di avvolgimento e svolgimento il meccanismo
di arresto fa sentire uno scatto.
4. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai bambini.
v Vuotare completamente il tubo prima di conservarlo nell’avvolgitubo.
L’avvolgitubo per il montaggio a parete può rimanere all’esterno in uno stato
depressurizzato durante i mesi invernali.
Smaltimento:
v Vuotare completamente il tubo prima di smaltire l’avvolgitubo.
5. DATI TECNICI
Art. 18620
Art. 18622
Lunghezza del tubo 25 m30 m35 m
Peso10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Art. 18625
Art. 18627
Art. 18630
Art. 18632
6. GARANZIA / ASSISTENZA
6.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
6.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza sono disponibili sul retro e online:
ATTENZIONE!
I tasselli forniti in dotazione sono adatti per pareti in calcestruzzo
(intonaco fino a 1 cm). In pareti di tipologia diversa si raccomanda di
utilizzare altri tasselli speciali.
Il supporto da parete in dotazione è concepito per il montaggio su una
superficie piana. In caso di montaggio su superfici non piane il supporto
a parete potrebbe danneggiarsi.
1. Svitare la vite di bloccaggio.
2. Contrassegnare la posizione dei 3 fori.
3. Eseguire i 3 fori nella parete con una punta da 8 mm.
4. Inserire i 3 tasselli nei 3 fori.
5. Avvitare il supporto a parete sulla parete con le 3 viti (apertura 10 mm)
e le 3 rondelle.
Pericolo di schiacciamento tra il prodotto e il supporto!
Il prodotto è ruotabile di 180°.
6. Montare l’avvolgitubo sul supporto a parete con entrambe le mani.
7. Fissare l’avvolgitubo con la vite di sicurezza.
8. Collegare il tubo di collegamento a un rubinetto.
3. UTILIZZO
Non utilizzare il prodotto se è danneggiato.
v Prima di arrotolare e srotolare il prodotto, assicurarsi che sia intatto.
ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento e trascinamento a causa della forza
elevata della molla precaricata!
v Tenere lontano dita, capelli, indumenti e oggetti dal tubo e dal vano di inseri-
mento!
Srotolamento:
v Estrarre il tubo fino alla lunghezza desiderata.
Il tubo può essere bloccato a intervalli di circa 25 – 45 cm.
10
es Soporte portamanguera mural
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Uso adecuado:
Por motivos de seguridad no está permitido el uso de este producto a niños y
jóvenes menores de 16años y a las personas que no estén familiarizadas con
este manual de instrucciones. Las personas con discapacidad mental o fisica
solo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable.
Vigile a los niños y asegúrese de que no pueden jugar con el producto. Nunca
utilice el producto si usted está cansado o enfermo, ha tomado alcohol, drogas
o medicinas.
El soporte portamanguera se ha concebido exclusivamente para su uso en el
exterior.
El producto está concebido exclusivamente para el uso particular en jardines
domésticos y de aficionados.
1. SEGURIDAD
¡IMPORTANTE!
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
¡ATENCIÓN!
v Lea las instrucciones para el uso antes de la puesta
en marcha.
¡PELIGRO!
v Lesiones corporales debidas a muelles pretensados.
El soporte portamanguera no deberá abrirse.
¡Peligro de aplastamiento entre el producto y el soporte! El producto puede
girar180°.
Al colocar el carrete portamanguera en el soporte, preste atención a que se
encuentra sobre un firme estable y lleva el peso lo más cerca posible de su cuerpo.
Mantenga la espalda recta. No levante el producto con el torso arqueado, inclinado
hacia delante o en posición cóncava.
Mantenga a los niños alejados del producto.
Mantenga a las personas alejadas del producto durante su uso.
No coloque ninguna carga adicional en el soporte de pared.
Elija una ubicación de montaje que impida que el agua penetre en el edificio en
caso de fuga.
Despresurice la manguera cuando no la esté utilizando.
Aconsejamos una ubicación de montaje que está protegida de la luz directa del sol
para que la unidad y la manguera no se sobrecalienten.
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños pequeños
corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los
niños pequeños alejados del lugar de montaje.
Peligro de quemaduras si la manguera está expuesta a la luz directa del
sol durante un periodo de tiempo largo.
Por razones de seguridad, el cambio de las mangueras se debe poner únicamente
en manos del departamento de atención al cliente GARDENA.
Volumen de entrega [ver página 2].
2. MONTAJE
Montaje de la sujeción mural [fig. 1 – 7]:
¡ATENCIÓN!
Los tacos adjuntos son apropiados para paredes de hormigón (revoque
hasta 1 cm). Utilizar tacos especiales en caso de disponer de otra
pared.
El soporte mural incluido está diseñado para su montaje en una pared
plana. El montaje sobre una superficie irregular puede ocasionar daños
en el soporte mural
1. Desenrosque el tornillo de bloqueo.
2. Marque los 3 orificios de taladrado.
3. Taladre 3 orificios de taladrado en la pared con una broca de 8 mm.
4. Introduzca los 3 tacos en los 3 orificios.
5. Atornille a la pared el soporte mural con los 3 tornillos (entrecaras de 10 mm)
y las 3 arandelas.
¡Peligro de aplastamiento entre el producto y el soporte!
El producto puede girar 180°.
6. Encaje con ambas manos el carrete portamanguera en el soporte mural.
7. Fije el carrete portamanguera con el tornillo de seguridad.
8. Conecte la manguera de conexión a un grifo.
Cómo eliminar el producto usado:
v Vacíe por completo la manguera antes de eliminar el carrete portamanguera.
5. DATOS TÉCNICOS
Ref. 18620
Ref. 18622
Longitud de la
manguera
Peso10,9 kg12,3 kg13,9 kg
25 m30 m35 m
Ref. 18625
Ref. 18627
Ref. 18630
Ref. 18632
6. GARANTÍA / SERVICIO
6.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
6.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servicio
en la contraportada y en línea:
• Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
pt Caixa de parede para mangueira
Tradução do manual de instruções original.
Utilização prevista:
Por motivos de segurança, este produto não deve ser utilizado por crianças e
jovens com idade inferior a 16 anos, nem por pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções de utilização. As pessoas com reduzidas capacidades físicas ou mentais só podem utilizar o produto, se forem supervisio nadas ou
instruídas por uma pessoa responsável. As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que elas não brincam com o produto. Nunca utilize o produto se
estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
O porta mangueira é adequado apenas para utilização em exteriores.
O produto destina-se exclusivamente a ser utilizado em jardins privados e na
jardinagem de lazer.
espt
3. MANEJO
No utilice el producto si presenta daños.
v Examine el producto antes de enrollarlo y desenrollarlo para des-
cartar posibles daños.
¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de engancharse y aprisionarse debido a la gran
fuerza elástica!
v Mantener los dedos, el pelo, la ropa y otros objetos alejados de la manguera
y la cavidad de entrada.
Desenrollar:
v Desenrolle la manguera hasta la longitud deseada.
La manguera puede bloquearse a intervalos de aproximadamente 25 – 45 cm.
Enrollar:
v Si tiene problemas para enrollar la manguera, desenróllela lentamente, limpie
su superficie con un paño y vuelva a enrollarla. Si la manguera sigue sin
enrollarse, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
GARDENA.
v Vuelva con la lanza al carrete portamanguera y suelte el bloqueo tirando
brevemente de la manguera.
Si la manguera se bloquea, desenrolle la manguera por completo y vuélvala
aenrollar.
La manguera se enrolla automáticamente de forma segura y uniforme gracias
auna técnica especial de frenado. La mecánica de cierre hace clac al enrollar
y desenrollar.
4. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
v Vacíe la manguera por completo antes de guardar el carrete portamanguera.
El soporte portamanguera mural puede permanecer en el exterior en un estado
despresurizado durante los meses de invierno.
1. SEGURANÇA
IMPORTANTE!
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Símbolos no produto:
ATENÇÃO!
v Leia as instruções de utilização antes de utilizar
oaparelho!
PERIGO!
v Lesão corporal devido a mola sob tensão.
A caixa da mangueira não deve ser aberta.
Perigo de esmagamento entre o produto e o suporte! O produto é giratório
em180°.
Ao colocar a caixa da mangueira no suporte certifique-se de que assegura uma
posição segura e transporta a carga o mais próximo possível do corpo.
Mantenha as costas retas. Não se levante com o tronco curvado e dobrado para
afrente nem force lordose.
Manter as crianças afastadas do produto.
Manter outras pessoas afastadas do produto durante a utilização.
Não coloque qualquer carga adicional no suporte de parede.
Escolha um local de montagem que impeça a entrada de água na construção em
caso de fuga.
Retire a pressão da mangueira quando esta não estiver a ser utilizada.
Recomenda-se um local de montagem protegido da luz solar direta para que
a unidade e a mangueira não sobreaqueçam.
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas
durante a montagem.
Risco de queimadura se a mangueira estiver exposta à luz solar direta
durante um longo período de tempo.
Por motivos de segurança, as mangueiras apenas podem ser substituídas pelo
serviço de assistência GARDENA.
ATENÇÃO!
As buchas fornecidas são adequadas para paredes de betão (até 1 cm
de reboco). Devem utilizar-se buchas especiais em paredes diferentes.
O suporte de parede incluído foi concebido para a montagem numa
superfície plana. Uma montagem em superfícies irregulares pode
provocar danos no suporte de parede.
1. Desaperte o parafuso de bloqueio.
2. Marque os 3 furos roscados.
3. Use uma broca de 8 mm para fazer os 3 furos na parede.
4. Insira as 3 buchas nos 3 furos.
5. Enrosque o suporte de parede com os 3 parafusos (tamanho 10 mm)
e as 3 arruelas planas na parede.
Perigo de esmagamento entre o produto e o suporte!
O produto é giratório em 180°.
6. Insira a caixa da mangueira com as duas mãos no suporte de parede
7. Fixe a caixa da mangueira com o parafuso de fixação.
8. Ligue a mangueira de ligação a uma torneira de água.
pl Bębna naściennego
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci do 16. roku życia oraz osoby, które nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą obsługiwać tego produktu.Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych mogą
używać produktu pod warunkiem, że są nadzorowane przez kompetentną
osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Należy nadzorować dzieci,
aby zapewnić, że nie będą bawić się produktem. Nie wolno używać produktu,
jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
lekarstw.
Nosidło na wąż jest przeznaczone wyłącznie do stosowania na zewnątrz.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku w ogrodzie przydo-
mowym lub ogródku działkowym.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
3. FUNCIONAMENTO
Não usar um produto danificado.
v Antes de enrolar e desenrolar, verifique se o produto apresenta
danos.
ptpl
CUIDADO! A elevada força de mola pode provocar arrastamento e esmagamento!
v Manter os dedos, cabelos, vestuário e objetos afastados da mangueira e do
poço de entrada de ar!
Desenrolar:
v Puxe a mangueira até ao comprimento desejado.
A mangueira pode ser bloqueada a intervalos de aproximadamente 25 – 45 cm.
Enrolar:
v Se tiver problemas ao enrolar, desenrole a mangueira lentamente, limpe
a superfície da mangueira com um pano e deixe-a enrolar novamente.
Se, mesmo assim, a mangueira não se enrolar, contacte a assistência
GARDENA.
v Retorne a agulheta para caixa da mangueira e solte o bloqueio puxando
brevemente pela mangueira.
Se a mangueira estiver obstruída, retirar completamente e inserir de novo.
Graças a uma técnica de travagem especial, a mangueira enrola-se autonoma-
mente de forma segura e uniforme. O sistema de bloqueio emite um clique ao
enrolar e desenrolar.
4. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num local não acessível a crianças.
v Esvazie a mangueira na totalidade antes de armazenar a caixa da mangueira.
O porta-mangueiras fechado de parede pode ser armazenado no interior durante
os meses de inverno, num estado despressurizado.
Eliminação:
v Esvazie a mangueira na totalidade antes de eliminar a caixa da mangueira.
5. DADOS TÉCNICOS
N.º ref. 18620
N.º ref. 18622
Comprimento da
mangueira
Peso10,9 kg12,3 kg13,9 kg
25 m30 m35 m
N.º ref. 18625
N.º ref. 18627
N.º ref. 18630
N.º ref. 18632
6. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
6.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
6.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no verso
e online:
• Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
12
Symbole umieszczone na produkcie:
UWAGA!
v Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
v Istnieje niebezpieczeństwo zranienia ciała przez
naprężoną sprężynę. Nie wolno otwierać bębna.
Ryzyko zmiażdżenia między produktem a uchwytem! Produkt można obracać
o180°.
Podczas zakładania bębna na uchwyt należy przyjąć stabilną postawę i trzymać
ciężar możliwie blisko ciała.
Plecy powinny być wyprostowane. Nie podnosić ciężaru, pochylając się lub
wyginając kręgosłup do przodu.
Nie dopuszczać dzieci do produktu.
Nie dopuszczać osób trzecich w pobliże pracującego produktu.
Nie umieszczaj dodatkowego obciążenia na wsporniku ściennym.
Wybierz miejsce montażu, które w razie przecieku uniemożliwi przedostanie się
wody do budynku.
Rozhermetyzuj przewód, gdy nie jest używany.
Zalecamy wybór miejsca montażu, które nie będzie wystawione na bezpośrednie
nasłonecznienie, aby nie doszło do przegrzania urządzenia ani przewodu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od
miejsca montażu produktu.
Ryzyko poparzenia w razie długotrwałego wystawienia przewodu na bezpośrednie nasłonecznienie.
Ze względów bezpieczeństwa węże mogą być wymieniane tylko w serwisie
GARDENA.
Zakres dostawy [patrz strona 2].
2. MONTAŻ
Montowanie uchwytu naściennego [rys. 1 – 7]:
UWAGA!
Dołączone kołki przeznaczone są do ścian betonowych (tynk do 1 cm).
W przypadku ściany innego rodzaju należy zastosować specjalistyczne
kołki.
Załączony uchwyt naścienny jest przeznaczony do montażu na płaskiej
powierzchni. Montaż na nierównych powierzchniach może doprowadzić
do uszkodzenia uchwytu naściennego.
1. Odkręcić śrubę blokującą.
2. Zaznaczyć trzy otwory do wywiercenia.
3. Wywiercić w ścianie trzy otwory z użyciem wiertła o średnicy 8 mm.
4. W każdy z wywierconych otworów wsunąć kołek.
5. Przykręcić uchwyt naścienny za pomocą trzech śrub (rozmiar klucza 10 mm)
itrzech podkładek.
Ryzyko zmiażdżenia między produktem a uchwytem!
Produkt można obracać o 180°.
6. Założyć bęben oburącz na uchwyt naścienny.
7. Zabezpieczyć bęben za pomocą śruby zabezpieczającej.
Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
v Przed zwinięciem i rozwinięciem węża sprawdzić, czy produkt nie
jest uszkodzony.
UWAGA! Ryzyko wciągnięcia i zmiażdżenia w wyniku działania dużej siły
sprężyny!
v Podczas zwijania węża nie zbliżać palców, włosów, części garderoby
i innych przedmiotów do węża oraz szczeliny!
Rozwijanie:
v Rozwinąć wąż na wymaganą długość.
Wąż może zostać zablokowany w odstępach ok. 25 – 45 cm.
Zwijanie:
v W przypadku problemów ze zwinięciem węża, powoli rozwinąć wąż,
wyczyścić jego powierzchnię za pomocą szmatki, a następnie ponownie
go zwinąć. Jeśli nadal nie będzie możliwe zwinięcie węża, skontaktować
się z serwisem GARDENA.
v Podejść wraz z końcówką do bębna i zwolnić blokadę, pociągając krótko za
wąż.
W przypadku zablokowania węża całkowicie go rozwinąć i ponownie zwinąć.
Wąż zwija się samoczynnie, bezpiecznie i równomiernie dzięki specjalnej technice
hamowania. Elementy mechaniczne blokowania klikają podczas zwijania
i rozwijania.
Szimbólumok a terméken:
FIGYELEM!
v Használat előtt olvassa el a vevőtájékoztatót.
VESZÉLY!
v Az előfeszített rugó testi sérülést okoz.
A tömlődobozt nem szabad kinyitni.
A kéz becsípődhet a termék és a tartó közé. Balesetveszély! A termék 180°-al
elfordítható.
A tömlődoboznak a tartóra történő ráhelyezésekor ügyeljen arra, hogy biztosan
álljon a lábán, és a dobozt tartó karja minél közelebb legyen a testéhez.
A felsőtestét tartsa egyenesen. A dobozt ne emelje görbe testtartással, a felsőteste
se előre, se hátra ne dőljön.
Ne engedjen gyerekeket a termék közelébe.
A termék használatakor ne legyen más a közelben.
Ne helyezzen további terhelést a fali konzolra.
Olyan helyet válasszon a felszereléshez, ahová a víz beázás esetén nem tud bejutni.
A tömlőket csak használat esetén tartsa nyomás alatt.
Olyan helyet ajánlunk a felszereléshez, mely védve van a közvetlen napfény ellen,
így az egység és a tömlő nem melegszik túl.
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Ha a tömlő hosszú ideig ki van téve napfénynek, fennáll a forrázás
veszélye.
Biztonsági okból a tömlőket csak a GARDENA szervizzel szabad kicseréltetni.
4. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
v Gdy bęben nie jest używany, należy całkowicie spuścić wodę z węża.
Bęben naścienny może być przechowywany na zewnątrz w miesiącach zimo-
wych, jeżeli w wężu nie ma ciśnienia.
Utylizacja:
v Przed oddaniem bębna do utylizacji należy całkowicie spuścić wodę z węża.
5. DANE TECHNICZNE
Art. 18620
Art. 18622
Długość przewodu 25 m30 m35 m
Waga10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Art. 18625
Art. 18627
Art. 18630
Art. 18632
6. GWARANCJA / SERWIS
6.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
6.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie
i w Internecie:
FIGYELEM!
A hozzáadott tiplik betonfalakhoz (max. 1 cm vakolat) alkalmasak.
Más falnál speciális tipliket kell használni.
A mellékelt fali tartó sima felületen történő felszerelésre készült.
Egyenetlen felületen történő felszerelés a fali tartó megrongálódásához
vezethet.
1. Lazítsa ki a rögzítőcsavart.
2. Jelölje be a 3 furat helyét.
3. 8 mm-es fúróval fúrja ki a 3 furatot a falban.
4. Helyezze be a 3 darab tiplit a 3 furatba.
5. (10 mm-es kulccsal) csavarozza rá a fali tartót a falra a 3 darab csavar
és a 3 darab alátét segítségével.
A kéz becsípődhet a termék és a tartó közé. Balesetveszély!
A termék 180°-al elfordítható.
6. Két kézzel helyezze rá a tömlődobozt a fali tartóra.
7. Rögzítse a tömlődobozt a rögzítőcsavarokkal.
8. Csatlakoztassa rá a csatakozótömlőt a vízcsapra.
3. KEZELÉS
plhu
Sérült terméket nem szabad használni.
v A tömlő fel- és letekerése előtt vizsgálja meg, hogy sértetlen-e
hu Fali tömlődoboz
Az eredeti útmutató fordítása.
Rendeltetésszerű használat:
Biztonsági okból nem használhatják ezt a termé ket a gyerekek és 16 évnél fiatalabbak, továbbá olyan személyek, akik nem ismerik ezt az üzemeltetési útmutatót.
Testi vagy szellemi fogyatékossággal rendelkező emberek a terméket csak egy
másik ember felügyelete vagy irányítása mellett használhatják. Ügyeljen rá, hogy
agyerekek biztonsági okokból ne játszanak a termékkel. Soha ne használja
a terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
A tömlődoboz csak külső használatra alkalmas.
A termék kizárólag magánházak kertjében és hétvégi telkeken történő haszná-
latra készült.
1. BIZTONSÁG
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
VIGYÁZAT! Az erős rugó beránthatja és összezúzhatja a végtagokat!
v Vigyázzon, nehogy közel kerüljön az ujja, a haja, a ruhája vagy valamilyen
tárgya a behúzó nyíláshoz!
Letekerés:
v Húzza ki a tömlőt a kívánt hosszra.
A tömlő körülbelül 25 – 45 cm-es közönként reteszelhető.
Feltekerés:
v Ha nem tekeredne fel rendesen a tömlő, lassan tekerje le, tisztítsa meg
a felületét kendővel, és utána hagyja újból feltekerődni. Amennyiben még
mindig nem tekeredne fel a tömlő, forduljon a GARDENA szervizhez.
v Menjen a szórófejjel a tömlődobozhoz, és a tömlő rövid meghúzásával oldja
kia reteszelését.
Ha a tömlő netán elakadt volna, húzza ki teljesen, majd engedje visszatekeredni.
A különleges fékezési technikának köszönhetően a tömlő önműködően, bizton-
ságos és egyenletes módon tekeredik fel. A rögzítő mechanika a fel- és letekerésnél kattog.
13
4. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
v Mielőtt elrakná a tömlőt, ürítse ki a benne lévő vizet.
A fali tömlődoboz télen a szabadban maradhat nyomásmentesített állapotban.
Ártalmatlanítás:
v Mielőtt kidobná a tömlődobozt, ürítse ki teljesen a benne lévő vizet.
5. MŰSZAKI ADATOK
Cikksz. 18620
Cikksz. 18622
Tömlő hosszúsága 25 m30 m35 m
Tömeg10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Cikksz. 18625
Cikksz. 18627
Cikksz. 18630
Cikksz. 18632
6. GARANCI A / SZERVIZ
6.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
6.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti meg:
POZOR!
Dodávané hmoždinky jsou vhodné pro betonové zdi (omítka do 1 cm).
U jiných zdí se musí použít speciální hmoždinky.
Přiložený držák na stěnu je koncipován na rovnou plochu. Montáž na
nerovné plochy může vést k poškození držáku na stěnu.
1. Vyšroubujte pojistný šroub.
2. Označte si 3 vrtané otvory.
3. Vrtákem o průměru 8 mm vyvrtejte do stěny 3 otvory.
4. Do 3 otvorů zastrčte 3 hmoždinky.
5. Přišroubujte držák na stěnu pomocí 3 šroubů (na klíč 10 mm) a 3 podložek
kestěně.
Nebezpečí skřípnutí mezi produktem a držákem!
Produkt je výkyvný v rozsahu 180°.
6. Nasuňte box na hadice oběma rukama do držáku na stěnu.
7. Zajistěte box na hadice pomocí zajišťovacího šroubu.
8. Připojte hadici k vodovodnímu kohoutku.
3. OBSLUHA
Poškozený produkt se nesmí používat.
v Před navíjením a odvíjením zkontrolujte, zda není produkt poškozen.
cs Nástěnný box na hadici
Překlad originálních pokynů.
hucs
Využití odpovídající určenému účelu:
Z bezpečnostních důvodů nesmějí výrobek používat děti, mladiství do 16-ti let a
osoby, které nejsou seznámeny s tímto návodem na provoz. Osoby s omezenými
fyzickými nebo psychickými schopnostmi smí tento výrobek používat pouze pod
dohledem oprávněné osoby nebo když s ním byly seznámeny. Děti musí být pod
dozorem, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem nehrají. Produkt nikdy nepoužívejte,
pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Nástěnný box na hadici je určený pouze pro venkovní použití.
Produkt je určen výhradně pro použití na soukromých domácích a hobby
zahradách.
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Symboly na produktu:
POZOR!
v Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze.
NEBEZPEČÍ!
v Riziko úrazu předepnutou pružinou.
Box na hadici se nesmí otevírat.
Nebezpečí skřípnutí mezi produktem a držákem! Produkt je výkyvný v rozsahu 180°.
Při nasouvání boxu na hadici na držák se ujistěte, že stojíte bezpečně a nesete
břemeno co nejblíže k tělu.
Záda držte vzpřímená. Nezvedejte s dopředu ohnutým trupem nebo pohybem
vkříži.
Děti udržovat v bezpečné vzdálenosti od produktu.
Během používání produktu udržovat třetí osoby v bezpečné vzdálenosti.
Nezatěžujte nástěnný držák žádnou další vahou.
Vyberte takové umístění držáku, které předejde zaplavení budovy při případném
úniku vody.
Když není hadice používána, uvolněte její tlak.
Doporučujeme použít takové umístění držáku, které není vystaveno přímému
slunečnímu světlu, aby se jednotka a hadice nepřehřívaly.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových sáčků
hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Je-li hadice po dlouho dobu vystavena přímému slunečnímu světlu, hrozí
riziko opaření.
Z bezpečnostních důvodů smí hadici v nástěnném boxu vyměňovat pouze odborný
servis GARDENA.
POZOR! Možné vtažení a skřípnutí v důsledku velké síly pružiny!
v Prsty, vlasy, oděv a předměty udržovat v dostatečné vzdálenosti od hadice
a vstupní šachty!
Odvíjení:
v Vytáhněte hadici na požadovanou délku.
Hadici lze zajistit v rozmezích zhruba 25 – 45 cm.
Navíjení:
v Pokud nastanou při navíjení problémy, pomalu hadici rozviňte, vyčistěte
povrch hadice hadrem a hadici nechte znovu navinout. Pokud se hadice
stále nenavíjí, kontaktujte prosím servis GARDENA.
v Jděte se stříkačkou zpět k boxu na hadici a uvolněte aretaci krátkým zataže-
ním za hadici.
V případě blokování hadice ji úplně vytáhněte a nechte ji znovu vtáhnout zpět.
Hadice se navíjí samočinně, bezpečně a rovnoměrně pomocí speciální brzdící
techniky. Blokovací mechanika při navíjení a odvíjení klape.
4. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
v Než box na hadice uskladníte, hadici úplně vyprázdněte.
Nástěnný box na hadici může zůstat venku v průběhu zimních měsíců. V hadici
ale nesmí být tlak.
Likvidace:
v Než budete box na hadici likvidovat, hadici úplně vyprázdněte.
5. TECHNICKÁ DATA
Č.v. 18620
Č.v. 18622
Délka hadice25 m30 m35 m
Hmotnost10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Č.v. 18625
Č.v. 18627
Č.v. 18630
Č.v. 18632
6. ZÁRUK A / SERVIS
6.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně aonline:
• Česká republika: https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
Z bezpečnostných dôvodov nesmú výrobok používať deti a mladiství do veku
16 rokov, ako aj osoby, ktoré si neprečítali tento Návod na obsluhu. Osoby
s obmedzenými fyzickými alebo psychickými schopnosťami smú tento výrobok
používať iba pod dohľadom oprávnenej osoby alebo ak s boli s výrobkom oboznámení. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že si s výrobkom
nehrajú. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak ste unavený, chorý alebo pod vplyvom
alkoholu, drog alebo liekov.
Nástenný box na hadicu je určený iba na vonkajšie použitie.
Výrobok je určený výhradne na použitie v súkromných domových a okrasných
záhradách.
1. BEZPEČNOSŤ
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
Symboly na výrobku:
POZOR!
v Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod
naobsluhu.
NEBEZPEČENSTVO!
v Riziko úrazu predopnutou pružinou.
Box na hadicu sa nesmie otvárať.
Nebezpečenstvo priškripnutia medzi výrobkom a držiakom! Výrobok sa dá otočiť
o180°.
Pri nasadzovaní boxu na hadicu do držiaka dbajte na bezpečný postoj a bremeno
pri tom prenášajte čo najbližšie k telu.
Chrbát držte rovno. Nedvíhajte ho s ohnutou, predklonenou hornou časťou tela,
alebo s hyperlordózou.
Zabráňte prístupu detí k výrobku.
Počas používania zabráňte prístupu tretích osôb k výrobku.
Stenovú podperu žiadnym spôsobom nadmerne nezaťažujte.
Vyberte miesto inštalácie, na ktorom je v prípade netesnosti vylúčený prienik vody
do budovy.
Keď sa hadica nepoužíva, uvoľnite z nej všetok tlak.
Odporúčame miesto inštalácie, ktoré nie je vystavené priamemu slnečnému svetlu,
aby sa zariadenie ani hadica neprehrievali.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú
pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti
v dostatočnej vzdialenosti.
Riziko popálenia v prípade, že je hadica dlhodobo vystavená priamemu
slnečnému svetlu.
Z bezpečnostných dôvodov smie hadicu v nástennom boxe vymieňať iba odborný
servis GARDENA.
POZOR! Vtiahnutie a stlačenie v dôsledku vysokej sily pružiny!
v Držte prsty, vlasy, odev a predmety v dostatočnej vzdialenosti od hadice
a vťahovacej šachty!
Odvíjanie:
v Vytiahnite hadicu na požadovanú dĺžku.
Hadicu možno zaistiť v intervaloch približne 25 – 45 cm.
Navíjanie:
v V prípade problémov s navíjaním pomaly odvíjajte hadicu, handričkou očistite
povrch hadice a nechajte ju znova navinúť. Ak sa hadica stále nenavíja, kontaktujte, prosím, servis GARDENA.
v Vráťte sa so striekačkou k boxu na hadicu a uvoľnite aretáciu krátkym
potiahnutím za hadicu.
Ak je hadica zablokovaná, nechajte ju úplne vytiahnuť a znova vtiahnuť.
Vďaka špeciálnej brzdovej technike sa hadica sama bezpečne a rovnomerne
navinie. Blokovacia mechanika pri navíjaní a odvíjaní klape.
4. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné deťom.
v Pred uskladnením boxu na hadicu úplne vypustite hadicu.
Nástenný box s hadicou môže počas zimných mesiacov zostať vonku, ak je
z hadice uvoľnený všetok tlak.
Likvidácia:
v Pred likvidáciou boxu na hadicu úplne vypustite hadicu.
5. TECHNICKÉ ÚDAJE
Č.v. 18620
Č.v. 18622
Dĺžka hadice25 m30 m35 m
Hmotnosť10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Č.v. 18625
Č.v. 18627
Č.v. 18630
Č.v. 18632
6. ZÁRUK A / SERVIS
6.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
POZOR!
Dodávané hmoždinky sú vhodné pre betónové steny (omietka do 1 cm).
U iných stien sa musia použiť špeciálne hmoždinky.
Priložený nástenný držiak je koncipovaný na montáž na rovnej ploche.
Montáž na nerovných plochách by mohla mať za následok poškodenie
nástenného držiaka.
1. Odskrutkujte poistnú skrutku.
2. Označte 3 otvory.
3. Pomocou 8 mm vrtáka vyvŕtajte do steny 3 otvory.
4. Zasuňte do 3 otvorov 3 zápustné kolíky.
5. Zaskrutkujte nástenný držiak na stenu pomocou 3 skrutiek
(otvor kľúča 10-mm) a 3 podložiek.
Nebezpečenstvo priškripnutia medzi výrobkom a držiakom!
Výrobok sa dá otočiť o 180°.
6. Nasaďte box na hadicu obomi rukami do nástenného držiaka.
7. Zaistite box na hadicu poistnou skrutkou.
8. Pripojte prípojnú hadicu k vodovodnému kohútiku.
3. OBSLUHA
Poškodený výrobok sa nesmie používať.
v Pred navinutím a odvinutím skontrolujte výrobok, či nie je poško-
dený.
el Ανέμη τοίχου
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Προβλεπόενη χρήση:
Για λόγου ασφαλεία δεν επιτρέπεται η χρήση αυτού του προϊόντο σε παιδιά και νέου κάτω των 16 ετών, καθώ και σε πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωένα ε αυτέ τι Οδηγίε χρήση. Άτοα ε ειδικέ ανάγκε πορούν
να χρησιοποιούν το προϊόν όνο υπό την επιτήρηση και την καθοδήγηση
κάποιου υπεύθυνου ατόου. Να έχετε τα παιδιά υπό επιτήρηση ώστε να εξασφαλίσετε ότι δε θα παίξουν ε το προϊόν. Μη χρησιοποιείτε ποτέ το προϊόν
όταν είστε κουρασένοι, άρρωστοι ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύατο,
ναρκωτικών ή φαράκων.
Το καρούλι λάστιχου τοίχου προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στο ύπαιθρο.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε ιδιωτικού οικιακού και
ερασιτεχνικού κήπου.
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Κίνδυνο σύνθλιψη εταξύ του προϊόντο και του συγκρατητήρα! Το προϊόν
πορεί να περιστραφεί κατά 180°.
Κατά την τοποθέτηση του κουτιού λάστιχου στο συγκρατητήρα φροντίστε για
την ασφαλή στερέωση φέροντα κατά τη διαδικασία αυτή το βάρο κατά το
δυνατόν κοντά στο σώα σα.
Έχετε ευθυτενή τη ράχη σα. Μην ανυψώνετε ε σκυφτό, προ τα επάνω
κυρτωένο το επάνω έρο του κορού ή σε στάση λόρδωση.
Κρατήστε τα παιδιά ακριά από το προϊόν.
Αποακρύνετε τρίτου από το προϊόν κατά τη χρήση.
Μην τοποθετείτε κανένα πρόσθετο φορτίο στο πράτσο επιτοίχια στήριξη.
Επιλέξτε ια θέση τοποθέτηση που αποτρέπει την εισχώρηση νερού στο κτίριο,
σε περίπτωση διαρροή.
Αποσυπιέστε το σωλήνα, όταν δεν βρίσκεται σε χρήση.
Συνιστούε ια θέση τοποθέτηση που προστατεύεται από το άεσο ηλιακό
φω, ώστε να ην προκαλείται υπερθέρανση τη ονάδα και του εύκαπτου
σωλήνα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακούλα
εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά
κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Κίνδυνος εγκαυμάτων εάν ο σωλήνας είναι εκτεθειμένος σε άμεσο ηλιακό
φως για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Για λόγου ασφαλεία η αντικατάσταση των σωλήνων επιτρέπεται όνο από
τήα σέρβι τη GARDENA.
Περιεχόενο συσκευασία [βλέπε σελίδα 2].
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Τοποθέτηση του στηρίγατο τοίχου [Εικ. 1 – 7]:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα συμπαραδιδόμενα ούπα είναι κατάλληλα για τοίχους από μπετόν
(πάχος σοβά έως 1 cm). Σε περίπτωση τοίχου από άλλο υλικό πρέπει
να χρησιμοποιήσετε ειδικά ούπα.
Η συνοδευτική επίτοιχη βάση είναι σχεδιασμένη για τη συναρμολόγηση
σε επίπεδη επιφάνεια. Η συναρμολόγηση σε ανώμαλες επιφάνειες θα
μπορούσε να προκαλέσει ζημίες στο συγκρατητήρα τοίχου.
1. Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλιση.
2. Σηαδέψτε τι 3 οπέ διάτρηση.
3. Τρυπήστε ε ένα τρυπάνι 8 mm τι 3 οπέ διάτρηση στον τοίχο.
Из соображений безопасности детям и подросткам до 16лет, а также
лицам, не изучившим эту инструкцию по эксплуатации, пользоваться
изделием запрещается. Лицам с ограниченными физическими или
умственными способностями разрешается использовать изделие только
в присутствии или после инструктажа ответственного лица. Дети должны
быть под присмотром: нельзя допустить, чтобы они играли с этим изделием. Никогда не работайте с изделием, если Вы устали, больны или
находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или медикаментов.
Катушка для шланга пригодна исключительно для наружного приме нения.
Изделие предназначено исключительно для использования в частных
домах и садах.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Απαγορεύεται η χρήση ενός ελαττωματικού προϊόντος.
v Ελέγξτε το προϊόν πριν από την τύλιξη και την εκτύλιξη για ζημίες
ΠΡΟΣΟΧΗ! Παράσυρση ή σύνθλιψη από εγάλη δύναη ελατηρίου!
v Μην βάζετε τα δάκτυλα, τα αλλιά, τα ενδύατα και αντικείενα κοντά
στο λάστιχο και στο φρέαρ εισαγωγή!
Ξετύλιγμα:
v Τραβήξτε έξω το λάστιχο στο επιθυητό ήκο.
Ο σωλήνα πορεί να κλειδωθεί σε διαστήατα περίπου 25 – 45 cm.
Τύλιγμα:
v Σε περίπτωση προβληάτων κατά την τύλιξη, ξετυλίξτε αργά το λάστιχο,
καθαρίστε την επιφάνεια του λάστιχου ε ένα πανί αφήστε ξανά το λάστιχο να τυλιχτεί. Εάν το λάστιχο εξακολουθεί να ην τυλίγεται, επικοινωνήστε το τήα σέρβι τη GARDENA.
v Γυρίστε ε τον ψεκαστήρα στο κουτί λάστιχου και λύστε την ασφάλεια
τραβώντα σύντοα το λάστιχο.
Σε περιπτώσει επλοκή, βγάζετε εντελώ το λάστιχο και το αφήνετε να
ανασυρθεί και πάλι.
Το λάστιχο τυλίγεται αυτόατα ε ασφαλή τρόπο και οοιόορφα ε το
ειδικό σύστηα πέδηση. Ο ηχανισό κλειδώατο κάνει κλακ στο τύλιγα
και ξετύλιγα.
16
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
ВНИМАНИЕ!
v Перед вводом в действие прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
ОПАСНО!
v Возможно травмирование предварительно сжатой
пружиной. Ящик для шланга нельзя открывать.
Опасность защемления между изделием и кронштейном! Изделие может
поворачиваться на 180°.
При установке контейнера для шланга на кронштейн убедитесь, что вы
стоите достаточно надежно, и переносите груз максимально близко к телу.
Держите спину прямо. Не поднимайте грузы сгорбившись, наклонившись
вперед или в положении прогнувшись.
Не подпускайте к изделию детей.
Не подпускайте других людей к изделию во время его использования.
Запрещается размещать дополнительную нагрузку на настенный кронштейн.
Выберите для установки место, гарантирующее непопадание воды
в здание в случае утечки.
Стравливайте давление из шланга, когда он не используется.
Мы рекомендуем использовать для установки место, защищенное от
прямых солнечных лучей во избежание перегрева изделия и шланга.
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленового
пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться.
Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
Риск ожога кипятком при нахождении шланга под воздействием
прямых солнечных лучей в течение длительного периода.
Из соображений безопасности заменять шланги разрешается только
специалистам по обслуживанию фирмы GARDENA.
Объем поставки [см. страницу 2].
2. МОНТАЖ
Монтаж настенного держателя [Рис. 1 – 7]:
ВНИМАНИЕ!
Прилагаемые дюбели подходят для бетонных стен (штукатурки до
1 см). Для других стен нужно использовать специальные дюбели.
Прилагаемый настенный кронштейн предназначен для монтажа
на ровной поверхности. Монтаж на неровных поверхностях может
привести к повреждению стенового кронштейна.
1. Отверните стопорный винт.
2. Разметьте 3 места для сверления отверстий.
3. Сверлом диаметром 8 мм просверлите 3 отверстия в стене.
4. Вставьте 3 дюбеля в 3 отверстия.
5. С помощью 3 винтов (ключ на 10) и 3 подкладных шайб привинтите
стеновой кронштейн к стене.
Опасность защемления между изделием и кронштейном!
Изделие может поворачиваться на 180°.
6. Двумя руками насадите контейнер для шланга на стеновой
кронштейн.
7. Зафиксируйте контейнер для шланга фиксирующим винтом.
8. Подсоедините соединительный шланг к водопроводному крану.
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Арт. 18620
Арт. 18622
Длина шланга25 m30 m35 m
Вес10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Арт. 18625
Арт. 18627
Арт. 18630
Арт. 18632
6. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
6.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
6.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на
оборотной стороне этого руководства и на сайте:
Iz varnostnih razlogov tega izdelka ne smejo uporabljati osebe mlajše od 16 let,
kot tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Osebe z omejenimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi lahko uporabljajo ta izdelek samo pod nadzorom ali po navodilih pooblaščene osebe. Otroci morajo biti pod nadzorom, zagotovite, da naprave ne bodo uporabljali kot igračo. Izdelka nikakor ne uporabljajte,
če ste utrujeni ali bolni ali pod vplivom alkohola, drog ter zdravil.
Ohišje za cev je namenjeno izključno za zunanjo uporabo.
Izdelek je namenjen izključno uporabo na zasebnih in ljubiteljskih vrtovih.
1. VARNOST
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Не пользуйтесь поврежденным изделием.
v Перед разматыванием и наматыванием шланга проверяйте
изделие на наличие повреждений.
ОСТОРОЖНО! Втягивание и сдавливание из-за большого усилия
пружины!
v Не приближайте пальцы, волосы, одежду и предметы к шлангу
и приемной шахте!
Разматывание:
v Вытяните шланг на требуемую длину.
Шланг можно фиксировать отрезками приблизительно 25 – 45 см.
Сматывание:
v В случае проблем с наматыванием, медленно размотайте шланг,
протрите поверхность шланга тканью и снова дайте шлангу намотаться. Если шланг по-прежнему не наматывается, обратитесь
в GARDENA Сервисный центр.
v Подойдите с наконечником к контейнеру для шланга и снимите
фиксацию, коротко потянув за шланг.
Если шланг застрял, полностью вытяните его из контейнера и позвольте
ему смотаться обратно.
Шланг надежно и равномерно наматывается благодаря тормозу специальной конструкции. При разматывании и сматывании шланга слышны
щелчки фиксирующего устройства.
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
POZOR!
v Pred prvim zagonom preučite navodila za uporabo.
NEVARNOST!
v Nevarnost poškodb zaradi prednapete vzmeti.
Ohišja za cev ne smete odpirati.
Nevarnost stiskanja med izdelkom in držalom! Izdelek je mogoče zavrteti za 180°.
Pri nameščanju kasete s cevjo na držalo poskrbite za svoj varen položaj in pri tem
breme prenašajte čim bližje telesu.
Vaš hrbet naj bo raven. Ne dvigujte z upognjenim trupom, nagnjenim naprej,
ali z navznoter upognjenim križem.
Izdelek naj bo zunaj dosega otrok.
Med uporabo izdelka naj se mu tretje osebe ne približujejo.
Stenskega držala ne izpostavljajte dodatnim obremenitvam.
Izberite mesto namestitve, na katerem voda v primeru puščanja ne more vdreti
v stavbo.
Ko cev ni v uporabi, ne sme biti pod tlakom.
Priporočeno je mesto namestitve, zaščiteno pred neposredno sončno svetlobo,
na katerem ni nevarnosti, da bi se cev in naprava pregreli.
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne približujejo.
Če je cev dlje časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi, obstaja
nevarnost oparin.
Iz varnostnih razlogov smejo cev zamenjati samo v servisu GARDENA.
Obseg pošiljke [glej stran 2].
rusl
4. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
v Полностью слейте воду из шланга перед укладкой контейнера для
шланга на хранение.
Настенный ящик для шланга можно хранить в зимние месяцы вне
помещения, стравив из него давление.
Утилизация:
v Полностью слейте воду из шланга перед утилизацией контейнера для
POZOR!
Priloženi zidni vložki so predvideni za betonsko steno (deb. ometa do
1 cm). Za druge vrste sten morate uporabiti specialne ustrezne zidne
vložke.
Priloženo stensko držalo je zasnovano za montažo na ravni površini.
Montaža na neravnih površinah bi lahko privedla do poškodbe
stenskega držala.
17
1. Odvijte varovalni vijak.
2. Označite 3 vrtine.
3. Z 8-milimetrskim svedrom v steno izvrtajte 3 vrtine.
4. Vstavite 3 zidne vložke v 3 luknje.
5. Privijte stensko držalo s 3 vijaki (velikosti 10 mm) in 3 podložkami na steno.
Nevarnost stiskanja med izdelkom in držalom!
Izdelek je mogoče zavrteti za 180°.
6. Nataknite kaseto s cevjo z obema rokama na stensko držalo.
7. Zavarujte kaseto s cevjo z varovalnim vijakom.
8. Priključite priključno gibko cev na pipo.
3. UPORABA
Poškodovanega izdelka ni dovoljeno uporabljati.
v Preverite izdelek pred navijanjem in odvijanjem glede poškodb.
PREVIDNOST! Nevarnost uvlečenja in ukleščenja zaradi velike sile vzmeti!v Prstov, las, oblačil in predmetov ne približujte gibki cevi in vhodni odprtini!
Odvijanje:
v Izvlecite gibko cev na želeno dolžino.
Cev je mogoče blokirati v intervalih med 25 in 45 cm.
Navijanje:
v V primeru težav z navijanjem počasi odvijte gibko cev, s krpo očistite njeno
površino in jo ponovno navijte. Če se gibka cev še vedno ne navije, se obrnite na GARDENIN servis.
v Pojdite z brizgo nazaj do kasete s cevjo in sprostite zaskočno zaporo s krat-
kim potegom za gibko cev.
Pri blokadah gibke cevi gibko cev povsem izvlecite in jo pustite, da se znova
povleče noter.
Gibka cev se varno in enakomerno s pomočjo posebne zavorne tehnike samodejno povleče v kaseto. Zaviralna mehanika „klika“ pri odvijanju in navijanju.
4. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
v Gibko cev popolnoma izpraznite, preden kaseto s cevjo shranite.
Stensko ohišje za cev je lahko pozimi na prostem, vendar ne sme biti pod tlakom.
Odstranitev:
v Gibko cev popolnoma izpraznite, preden kaseto s cevjo odstranite med
odpadke.
5. TEHNIČNI PODATKI
Art.-št. 18620
Art.-št. 18622
slhr
Dolžina cevi25 m30 m35 m
Teža10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Art.-št. 18625
Art.-št. 18627
Art.-št. 18630
Art.-št. 18632
6. GARANCIJA / SERVIS
6.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na
spletu:
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
POZOR!
v Pročitajte upute za uporabu prije puštanja u rad.
OPASNOST!
v Tjelesna ozljeda zbog predzategnutih opruga.
Ne smijete otvarati kutiju s crijevom.
Postoji opasnost od nagnječenja između proizvoda i držača! Proizvod se može
zakrenuti za 180°.
Kada postavljate kutiju za crijevo na držač, pobrinite se da stoji stabilno i pritom što
više približite teret ka sebi.
Neka Vam leđa budu prava. Nemojte podizati teret kada Vam je trup savijen prema
naprijed niti iskrivljen.
Čuvajte proizvod van dohvata djece.
Pobrinite se da tijekom korištenja proizvoda u blizini nema drugih osoba.
Ne smijete stavljati bilo kakav dodatan teret na zidni nosač.
Odaberite mjesto za postavljanje koje ne propušta vodu u zgradu u slučaju curenja.
Ispustite pritisak iz crijeva ako nije u upotrebi.
Preporučujemo vam da odaberete mjesto postavljanja koje je zaštićeno od izravne
sunčeve svjetlosti kako se jedinica i crijevo ne bi pregrijali.
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične
vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Rizik od nastanka opekotina ako je crijevo izloženo izravnoj sunčevoj
svjetlosti na dulji razdoblje.
Crijeva se iz sigurnosnih razloga isključivo smiju zamijeniti u servisu tvrtke
GARDENA.
Opseg isporuke [vidi stranicu 2].
2. MONTAŽA
Ugradnja zidnog držača [sl. 1 – 7]:
POZOR!
Isporučeni moždanici prikladni su za betonske zidove (žbuku do 1 cm).
U slučaju drugog zida morate upotrijebiti posebne moždanike.
Priloženi zidni držač predviđen je za montažu na ravnoj podlozi.
Ako je podloga za montažu neravna, zidni nosač se može oštetiti.
1. Odvijte vijak za blokiranje.
2. Označite 3 provrta za bušenje.
3. Svrdlom od 8 mm izbušite 3 provrta na zidu.
4. U 3 otvora ubacite 3 umetka.
5. Pomoću 3 vijka (širina ključa 10 mm) i 3 podloške pričvrstite zidni nosač
nazid.
Postoji opasnost od nagnječenja između proizvoda i držača!
Proizvod se može zakrenuti za 180°.
6. Objema rukama nataknite kutiju za crijevo na zidni nosač.
7. Fiksirajte kutiju za crijevo sigurnosnim vijkom.
8. Priključite priključno crijevo na slavinu za vodu.
3. RUKOVANJE
Oštećeni proizvod se ne smije koristiti.
v Prije odmatanja i namatanja crijeva provjerite je li proizvod oštećen.
OPREZ! Opasnost od uvlačenja i prignječenja uslijed velike opružne sile!
v Čuvajte prste, kosu, odjeću i predmete na sigurnoj udaljenosti od crijeva
i okna za uvlačenje!
hr Zidna kutija s crijevom
Prijevod originalnih uputa.
Namjenska uporaba:
Iz sigurnosnih razloga djeca i mladi koji imaju manje od 16 godina te osobe koje
nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne smiju upotrebljavati ovaj proizvod.
Osobe s ograničenim tjelesnim ili duševnim sposobnostima smiju se koristiti ovim
proizvodom uko liko ih nadzire i podučava ovlašteno lice. Djeca moraju biti pod
nadzorom kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili
lijekova.
Kutija za crijevo je isključivo predviđena za korištenje na otvorenom.
Proizvod je namijenjen isključivo za primjenu u privatnim kućanstvima i vrtovima.
v Izvucite crijevo na željenu duljinu.
Crijevo se može blokirati u razmacima od 25 – 45 cm.
Namatanje:
v U slučaju zapinjanja prilikom namatanja lagano odmotajte crijevo, prebrišite
ga izvana krpom pa pokušajte ponovo. Ako se crijevo i dalje ne namata,
obratite se servisnoj službi GARDENA.
v Vratite prskalicu do kutije za crijevo pa kratkim trzajem crijeva otpustite zapor.
Ako je crijevo blokirano, izvucite ga do kraja i pustite da se ponovo uvuče.
Zahvaljujući posebnoj tehnologiji kočenja crijevo će se sigurno i ravnomjerno
samostalno namotati. Zaporna mehanika zvučno se oglašava pri namatanju
i odmatanju.
4. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
v Prije skladištenja kutije u potpunosti ispraznite crijevo.
Kućište za crijevo koje se montira na zid može se držati na otvorenom tijekom
zimskih mjeseci, ako je ispušten tlak.
Odlaganje u otpad:
v Prije odlaganja kutije u otpad u potpunosti ispraznite crijevo.
5. TEHNIČKI PODACI
Br. art. 18620
Br. art. 18622
Duljina crijeva25 m30 m35 m
Težina10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Br. art. 18625
Br. art. 18627
Br. art. 18630
Br. art. 18632
6. JAMSTVO / SERVIS
6.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini i na mreži:
PAŽNJA!
Isporučene tiple predviđene su za betonske zidove (malter do 1 cm).
Za druge zidove moraju se koristiti specijalne tiple.
Priloženi zidni držač je namenjen za montažu na ravnoj površini.
Ukoliko je površina za montažu neravna, zidni nosač može da se
ošteti.
1. Odvijte vijak za blokiranje.
2. Označite 3 otvora za bušenje.
3. Burgijom od 8 mm izbušite 3 otvora na zidu.
4. U 3 otvora ubacite 3 moždanika.
5. Zavijte zidni nosač na zid pomoću 3 vijka (širina ključa 10 mm) i 3 podloške.
Postoji opasnost od nagnječenja u predelu između proizvoda i držača!
Proizvod može da se zakrene za 180°.
6. Obema rukama nataknite kutiju za crevo na zidni nosač.
7. Fiksirajte kutiju za crevo sigurnosnim vijkom.
8. Spojite priključno crevo na slavinu za vodu.
3. RUKOVANJE
Oštećeni proizvod ne sme da se koristi.
v Pre odmotavanja i namotavanja proverite da li je proizvod oštećen.
sr Zidne kutije za crevo
Prevod originalnog uputstva.
Namenska upotreba:
Iz bezbednosnih razloga ovaj proizvod ne smeju koristiti deca imlađi od 16 godina, kao ni osobe koje nisu upoznate s ovim uputstvom. Osobe s ograničenim
fizičkim ili psihičkim sposobnostima smeju koristiti uređaj samo ukoliko ih nadgleda ili u rad upućuje nadležno lice. Deca se ne smeju pustiti da se igraju proizvodom. Zabranjeno je korišćenje proizvoda ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem
alkohola, droge ili lekova.
Kutija za crevo isključivo je predviđena za korišćenje na otvorenom.
Proizvod je namenjen isključivo za upotrebu u privatnim domaćinstvima
i baštama.
1. BEZBEDNOST
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
PAŽNJA!
v Pre puštanja u rad pročitajte uputstvo za upotrebu.
OPASNOST!
v Opasnost od povreda zbog prejako zategnutih opruga.
Kutija za crevo se ne sme otvarati.
Postoji opasnost od nagnječenja u predelu između proizvoda i držača! Proizvod
može da se zakrene za 180°.
Kada postavljate kutiju za crevo na držač, pobrinite se da stoji stabilno i pritom teret
približite telu što je više moguće.
Neka Vam leđa budu prava. Nemojte podizati teret kada Vam je trup savijen
unapred niti na neki drugi način iskrivljen.
Čuvajte proizvod van domašaja dece.
Za vreme upotrebe proizvoda pobrinite se da u blizini nema drugih ljudi.
Nemojte dodatno opterećivati zidni nosač.
Izaberite lokaciju za montiranje koja sprečava da voda prodre u zgradu u slučaju
curenja.
Vodite računa da crevo ne bude pod pritiskom kad nije u upotrebi.
Preporučujemo da lokacija za montiranje bude zaštićena od direktnih sunčevih
zraka kako se jedinica i crevo ne bi pregrejali.
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja male
dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj
udaljenosti.
Postoji rizik od nastanka opekotina ako je crevo izloženo direktnim sunčevim zracima duži vremenski period.
Iz sigurnosnih razloga, crijeva smije zamijeniti samo servis GARDENA.
OPREZ! Opasnost od uvlačenja i prignječenja zbog velike opružne sile!
v Prste, kosu, odeću i predmete držite na bezbednoj udaljenosti od creva
i okna za uvlačenje!
Odmotavanje:
v Izvucite crevo na željenu dužinu.
Crevo može da se blokira u razmacima od približno 25 – 45 cm.
Namotavanje:
v Ako crevo prilikom namotavanja zapinje, polako ga odmotajte, prebrišite
spolja krpom pa pustite ponovo da se namota. Ukoliko se crevo i dalje ne
namotava, obratite se servisnoj službi preduzeća GARDENA.
v Vratite prskalicu do kutije za crevo pa otpustite učvrsnik tako što ćete cimnuti
crevo.
Ukoliko je crevo blokirano, izvucite ga do kraja i pustite da se ponovo uvuče.
Zahvaljujući specijalnoj tehnologiji kočenja crevo će sigurno i ravnomerno samo-
stalno da se namota. Tokom namotavanja i odmotavanja čuje se klepetanje
blokirnog mehanizma.
4. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
v Pre nego što kutiju za crevo uskladištite, u potpunosti ispraznite crevo.
Proizvod možete da držite na otvorenom tokom zimskog perioda ako je oslobo-
đen pritisak.
Odlaganje u otpad:
v Pre nego što kutiju za crevo odložite u otpad, u potpunosti ispraznite crevo.
5. TEHNIČKI PODACI
Art. 18620
Art. 18622
Dužina creva25 m30 m35 m
Težina10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Art. 18625
Art. 18627
Art. 18630
Art. 18632
6. GARANCIJA / SERVIS
6.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
6.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj stranici
i na mreži:
Через можливі причини виникнення небезпечних ситуацій дітям та підліткам віком до 16 років, а також особам, які не ознайомлені з даною
інструкцією з експлуатації, не дозволяється користуватися цим виробом.
Люди з погіршеними фізичними або ментальними здібностями повинні
використовувати продукцію тільки під присмотром або бісля інструктажу
особи доглядача. Діти повинні перебувати під наглядом дорослих, щоб
упевнитись, що вони не граються з виробом. Не використовуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю, медикаментів.
Катушка для шлангів передбачена тільки для зовнішнього застосування.
Виріб призначений для використання винятково на присадибних
і дачних ділянках.
1. БЕЗПЕКА
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її, щоб
при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
УВАГА!
v Перед введенням в експлуатацію прочитайте
інструкцію з експлуатації.
НЕБЕЗПЕКА!
v Натягнута пружина – можна поранитись.
Катушку не дозволяється відкривати.
Небезпека защемлення між виробом і тримачем! Виріб повертається
на180°.
Встановлюючи котушку для шлангів у тримач, стійте впевнено й тримайте
вантаж якнайближче до тіла.
Тримайте спину прямо. Не піднімайте вантаж, коли верхня частина тулуба
вигнута, нахилена вперед або прогнута.
Не підпускайте дітей до виробу.
При використанні не підпускайте до виробу сторонніх осіб.
Додатково не навантажуйте кріпильну скобу.
Виберіть для монтажу розташування, що забезпечить захист від проникнення води в будівлю в разі протікання.
Коли пристрій не використовується, тиск у шлангу має бути відсутнім.
Ми рекомендуємо розташовувати пристрій так, щоб він був захищений від
прямого сонячного світла для запобігання перегріву пристрою та шланга.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетиленовий
мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей. Не допускайте
маленьких дітей до місця збірки.
Якщо шланг впродовж довгого часу зазнає впливу прямих сонячних
променів, існує ризик розплавлення.
З міркувань безпеки заміну шлангів дозволяється здійснювати тільки
сервісною службою GARDENA.
Об’єм поставки [див. сторінку 2].
2. МОНТАЖ
Установка настінного кріплення [зобр. 1 – 7]:
ukro
УВАГА!
Дюбелі, що йдуть у поставці, передбачені для бетонних стін
(із штукатуркою до 1 см). Для інших стін слід застосовувати
спеціальні дюбелі.
Настінне кріплення, що йде у поставці, призначено для встановлення на рівній поверхні. Монтаж на нерівній поверхні може
призвести до пошкодження настінного тримача.
1. Відгвинтіть стопорний гвинт.
2. Виконайте маркування 3 отворів для свердління.
3. Просвердліть 3 отвори в стіні за допомогою свердла діаметром 8 мм.
4. Вставте 3 дюбелі в 3 отвори.
5. Прикрутіть настінний тримач до стіни за допомогою 3 ґвинтів
(ключ на 10 мм) і 3 підкладних шайб.
Небезпека защемлення між виробом і тримачем!
Виріб повертається на 180°.
6. Обома руками насадіть котушку для шлангів на тримач.
7. Зафіксуйте котушку для шлангів за допомогою стопорного ґвинта.
8. Приєднайте сполучний шланг до водопровідного крана.
20
Не можна використовувати пошкоджений виріб.
v Перед розмотуванням і змотуванням перевіряйте виріб на пред-
мет пошкоджень.
ОБЕРЕЖНО! Втягування й роздавлювання через високе зусилля
натягу пружини!
v Пальці, волосся, одяг і предмети тримайте на відстані від шланга
й отвору затягування шланга!
Розмотування шланга:
v Витягніть шланг на потрібну довжину.
Шланг можна фіксувати з інтервалом приблизно 25 – 45 см.
Змотування шланга:
v У випадку проблем з намотуванням, повільно розмотайте шланг,
очистіть його поверхню за допомогою тканини й спробуйте знову
змотати шланг. Якщо шланг знову не змотається, зверніться до сервісного центру GARDENA.
v Тримаючи в руці розбрискувач, поверніться до котушки для шлангів
йзвільніть фіксатор, потягнувши за шланг.
У випадку блокування шланга, повністю його витягнути й дати йому
змотатися.
Шланг змотується сам безпечно й рівномірно, завдяки спеціальній
технології гальмування. Звучно спрацьовує механізм блокування при
змотуванні і розмотуванні.
4. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
v Повністю видаліть воду зі шлангу перед зберіганням котушки для
шлангів.
Настінна коробка для шланга взимку може знаходитися на вулиці за
умови відсутності в шлангу води.
Утилізація:
v Перед утилізацією котушки для шлангів повністю видаліть воду зі
шлангу.
5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Арт. 18620
Арт. 18622
Довжина шланга 25 m30 m35 m
Вага10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Арт. 18625
Арт. 18627
Арт. 18630
Арт. 18632
6. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
6.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна знайти
на задній сторінці та в Інтернеті:
Din motive de siguranţă, utilizarea produsului de către copii și tinerii sub 16 ani
precum și de către persoanele, care nu s-au familiarizat cu aceste instrucţiuni de
utilizare, este interzisă. Persoanele cu abilitati fizice sau mentale reduse pot folosi
pro dusul numai daca sunt supravegheate sau instruite de catre o persoana responsabila. Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu produsul. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit sau bolnav sau vă aflaţi
sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor.
Suportul pentru furtun este conceput exclusiv pentru utilizarea în exterior.
Produsul este conceput exclusiv pentru utilizarea în grădini gospodărești private
IMPORTANT!
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare și păstraţi-le pentru o utilizare
ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
ATENŢIE!
vÎnainte de punerea în funcţiune, citiţi instrucţiunile
defuncţionare.
PERICOL!
v Vătămare corporală din cauza arcului pretensionat.
Este interzisă desfacerea setului tambur.
Pericol de strivire între produs și suport! Produsul poate fi rabatat cu 180°.
La așezarea cutiei cu furtun pe suport asigurai o așezare stabilă și purtai sarcina
cât mai aproape posibil de corp.
inei spatele drept. Nu ridicai cu corpul încovoiat, arcuit în faă sau cu hiperlordoză.
inei copiii la distană de produs.
Terii se in la distană faă de produs pe durata funcionării.
Nu așezaţi nicio încărcătură suplimentară pe consola de perete.
Alegeţi un loc de montaj care să împiedice pătrunderea apei în clădire în eventualitatea unei scurgeri.
Depresurizaţi furtunul atunci când nu este în funcţiune.
Recomandăm un loc de montaj protejat de lumina directă a soarelui astfel încât
unitatea și furtunul să nu se supraîncălzească.
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenăînseamnă pericol de
asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
Există riscul de opărire dacă furtunul este expus la lumina directă
a soarelui o perioadă lungă de timp.
Din motive de siguranţă furtunurile pot fi înlocuite doar de către centrul de service
GARDENA.
Pachetul de livrare [vezi pagina 2].
v Revenii cu vârful de împroșcat la cutia cu furtun și slăbii dispozitivul de
blocare prin tragerea scurtă de furtun.
În caz de blocaj al furtunului, scoatei complet furtunul și lăsai-l să reintre.
Furtunul se înfășoară automat sigur și uniform datorită tehnologiei de frânare
speciale. Sistemul mecanic de blocare ţăcăne la retragere și derulare.
4. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
v Golii complet furtunul înaintea depozitării cutiei cu furtun.
Tamburul de perete al furtunului poate rămâne afară dacă este depresurizat pe
durata lunilor de iarnă.
Dispunere ca deșeu:
v Golii complet furtunul înaintea salubrizării cutiei cu furtun.
5. DATE TEHNICE
Art. 18620
Art. 18622
Lungime furtun25 m30 m35 m
Greutate10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Art. 18625
Art. 18627
Art. 18630
Art. 18632
6. GARANŢIE / SERVICE
6.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrai-vă produsul la gardena.com/registration.
6.2 Service:
Găsii actualele informaiile de contact ale serviciului nostru pe verso și online:
• Alte ări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
2. MONTAJUL
Montarea suportului de perete [Fig. 1 – 7]:
ATENŢIE!
Diblurile livrate în pachet se pretează pentru pereţi din beton (tencuială
până la 1 cm). În cazul altor tipuri de perete este necesară utilizarea
diblurilor speciale.
Suportul de perete atașat este proiectat pentru a fi montat pe o suprafață plană. Un montaj pe suprafețe neplane poate cauza deteriorarea
suportului mural.
1. Deșurubaţi șurubul de blocare.
2. Marcai cele 3 alezaje perforate.
3. Cu ajutorul unui burghiu de 8 mm perforai 3 alezaje în perete.
4. Introducei cele 3 dibluri în cele 3 alezaje.
5. Prindei suportul mural cu cele 3 șuruburi (deschiderea cheii 10-mm)
și cele 3 șaibe-suport pe perete.
Pericol de strivire între produs și suport!
Produsul poate fi rabatat cu 180°.
6. Introducei cutia cu furtun cu două mâini pe suportul moral.
7. Asigurai cutia cu furtun cu șurubul de sigurană.
8. Racordai furtunul de racordare pe un robinet cu apă.
3. OPERAREA
Este interzisă utilizarea unui produs deteriorat.
v Verificați produsul dacă prezintă deteriorări înaintea înfășurării
șiderulării.
PRECAUȚIE! Pericol de prindere și strivire din cauza forţei mari a arcului!
v Degetele, părul, îmbrăcămintea și obiectele se ţin la distanţă de furtun și de
șahtul de alimentare!
Derularea:
v Tragei furtunul pe lungimea dorită.
Furtunul poate fi blocat la intervale de aproximativ 25 – 45 cm.
Retragerea:
v În cazul problemelor de înfășurare, desfășuraţi lent furtunul, curăţaţi suprafa-
ţa furtunului cu o cârpă și înfășuraţi din nou furtunul. Dacă furtunul nu se înfășoară încă, vă rugăm să contactaţi service-ul GARDENA.
tr Duvara monte hortum muhafazası
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
Amacına uygun kullanım:
Emniyet nedenlerinden ötürü 16 yaşından küçüklerin ve bu işletim kılavuzunu
okumamış ve öğrenmemiş kimselerin bu ürünü kullanmaları yasaktır. Fiziksel ve
zihinsel özürlü kișiler, ürünleri ancak yetkili kișilerin nezaretinde kullanabilirler.
Çocukların ürünle oynamadıklarından emin olmak için asla gözetimsiz bırakmayınız. Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturucu madde ya da ilaç etkisi altında
olduğunuz zaman asla kullanmayın.
Hortum kutusu sadece dışarıda kullanıma uygundur.
Ürün, sadece hususi ev bahçesi ve hobi bahçelerindeki kullanım için
tasarlanmıştır.
1. GÜVENLIK
ÖNEMLI!
Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için
muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
DIKKAT!
v Kullanmadan önce ișletim kılavuzunu okuyunuz.
TEHLIKE!
v Ön gerilimli yay nedeniyle yaralanma.
Hortum muhafazası açılmamalıdır.
Ürün ile tutucu arasında ezilme tehlikesi! Ürün 180° mil etrafında döndürülebilir.
Hortum kutusunu tutucunun üzerine yerleştirirken güvenli bir şekilde ayakta durmaya ve yükü mümkün olduğunca vücudunuza yakın taşımaya dikkat edin.
Sırtınızı düz tutun. Vücudunuzu bükerek, öne doğru eğerek ya da sırtınız oyuk bir
şekilde kaldırmayın.
Çocukları üründen uzak tutun.
Ürünü kullanırken üçüncü şahısları uzak tutun.
Duvar braketinin üzerine ekstra bir yük koymayın.
Bir sızıntı olması durumunda binaya su girmeyeceğinden emin olduğunuz bir montaj
noktası belirleyin.
Kullanımda değilken hortumun basıncını düşürün.
Doğrudan güneş ışınlarına maruz kalmayan bir noktaya monte etmenizi öneriyoruz;
böylece ünite ve hortum aşırı ısınmayacaktır.
TEHLIKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında
uzak tutun.
Hortum uzun süre doğrudan güneş ışınlarına maruz kaldığında kaynama
yapma riski bulunmaktadır.
Güvenlik nedeni ile hortumlar sadece GARDENA servisi tarafından değiştirilir.
DIKKAT!
Paketle birlikte gelen dübeller (1 cm’e kadar sıva) beton duvar için
uygundur. Farklı duvarlar için özel dübeller kullanılmalıdır.
Duvar braketi, düz bir alana montaj için tasarlanmıştır. Düz olmayan
yüzeylere montaj, duvar tutucusunun hasar görmesine neden olabilir.
1. Kilitleme vidasını sökün.
2. 3 deliği işaretleyin.
3. 8 mm’lik bir uç ile duvara 3 delik delin.
4. 3 dübeli 3 deliğe sokun.
5. Duvar tutucusunu 3 vida (anahtar genişliği 10 mm) ve 3 altlık diski ile duvara
vidalayın.
Ürün ile tutucu arasında ezilme tehlikesi!
Ürün 180° mil etrafında döndürülebilir.
6. Hortum kutusunu iki elinizle duvar tutucusuna takın.
7. Hortum kutusunu emniyet vidası ile emniyete alın.
8. Bağlantı hortumunu bir musluğa bağlayın.
3. KULLANIM
Hasarlı bir ürün kullanılmamalıdır.
v Ürünü sarmadan ve açmadan önce hasar bakımından kontrol edin.
DIKKAT! Yüksek yay kuvveti nedeniyle içeri çekme ve ezilme!
v Parmakları, saçları, elbiseleri ve nesneleri hortumdan ve besleme oluğundan
uzak tutun!
Açma:
v Hortumu istenilen uzunluğa çekin.
Hortum yaklaşık 25 – 45 cm aralıklarla kilitlenebilir.
Sarma:
v Sarma sorunları olması durumunda, hortumu yavaşça açın, hortum yüzeyini
bir bezle temizleyin ve hortumun yeniden sarılmasını sağlayın. Hortum hala
sarılmıyorsa lütfen GARDENA Servisi ile iletişime geçin.
v Püskürteç ile hortum kutusuna geri dönün ve hortumu kısaca çekerek kilidi
açın.
Hortumun bloke olması durumunda hortumu tamamen dışarı çekin ve tekrar içeri
çekilmesini sağlayın.
Hortum, özel frenleme tekniği ile emniyetli ve eşit bir şekilde kendiliğinden sarılır.
Kilitleme tertibatı açma ve sarma işlemleri sırasında ses çıkartır.
4. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
trbg
v Hortum kutusunu muhafaza etmeden önce hortumu tamamen boşaltın.
Duvara Monte Hortum Muhafazası kış ayları boyunca basıncı alınmış halde dış
mekanda kalabilir.
Tasfiye:
v Hortum kutusunu atığa ayırmadan önce hortumu tamamen boşaltın.
5. TEKNIK ÖZELLIKLER
Ürün 18620
Ürün 18622
Hortum uzunluğu25 m30 m35 m
Ağırlık10,9 kg12,3 kg13,9 kg
22
Ürün 18625
Ürün 18627
Ürün 18630
Ürün 18632
bg Стенна кутия за навиване на маркуч
Превод на оригиналната инструкция.
Употреба по предназначение:
От съображения за сигурност не се разрешава използването на продукта от деца и младежи до 16 години, както и лица, които не са запознати
с настоящата инструкция за експлоатация. Хора с ограничени психически или физически възможности могат да използват този продукт само
под ръководството и надзора на отговорно за тях лице. Децата трябва
да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с продукта.
Никога не работете с продукта, когато сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства.
Кутията за маркуч е предназначена най-вече за употреба на открито.
Продуктът е предназначен за употреба единствено в частни домашни
и любителски градини.
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО!
Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете
забъдещи справки.
Символи върху продукта:
ВНИМАНИЕ!
v Преди въвеждане в експлоатация прочетете
инструкцията за експлоатация.
ОПАСНОСТ!
v Нараняване от предварително натегната пружина.
Кутията за маркуч не трябва да бъде отваряна.
Опасност от прещипване между продукта и държача! Продуктът може
дасе върти на 180°.
Внимавайте при поставяне върху държача на кутията с макара за маркуч,
да сте застанали стабилно, като носите товара възможно най-близо до
тялото.
Дръжте гърба изправен. Не повдигайте с прегъната, наклонена напред
горна част на тялото или с огънат кръст.
Дръжте деца далеч от продукта.
Дръжте трети лица далеч от продукта по време на използването му.
Не поставяйте допълнителен товар върху скобата за стена.
Изберете място за монтаж, което не позволява навлизането на вода
в сградата в случай на теч.
Изпуснете налягането от маркуча, когато не го използвате.
Препоръчваме място за монтаж, което е защитено от пряка слънчева
светлина, така че уредът и маркучът да не прегряват.
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетиленовата
торба представлява опасност от задушаване за малките деца. Дръжте
малките деца далеч по време на монтажа.
Опасност от изгаряне, ако маркучът е изложен продължително време
на пряка слънчева светлина.
От съображения за сигурност маркучите трябва да бъдат заменяни само
от сервизна служба на GARDENA.
Елементи на доставката [вижте страница 2].
2. МОНТАЖ
Монтаж на държача за стена [фиг. 1 – 7]:
ВНИМАНИЕ!
Дюбелите в комплекта са предназначени за бетонни стени
(мазилка 1 см). При други сте трябва да бъдат използвани подходящите дюбели.
Включеният държач за стена е предназначен за монтаж върху
равна повърхност. Монтаж върху неравни повърхности би могъл
да доведе до повреда на държача за стена.
Personave me aftësi të kufizuara fizike apo mendore ju lejohet përdorimi i këtij
prodhimi vetëm në qoftë se mbikëqyren apo udhëzohen nga ndonjë person
kompetent. Fëmijët duhen mbajtur nën kontroll, për të garantuar, që ato nuk
luajnë me produktin. Mos e përdorni pajisjen asnjëherë kur jeni jeni të lodhur ose
të sëmurë nën efektin ose nën efektin e substancave narkotike, alkoolit apo
medikamenteve.
Kutia e tubit e montuar në mur është e përshtatshme vetëm për përdorim në
ambient të jashtëm.
Ky produkt është i konceptuar vetëm për përdorim në kopshtin e shtëpisë dhe
kopshte të tjera.
1. SIGURIA
ME RËNDËSI!
Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni më
vonë.
Simbolet mbi produkt:
KUJDES!
v Para se të filloni përdorimin, lexojeni me kujdes
manualin e përdorimit.
RREZIK!
v Plagosje nga susta e para tendosur.
Kutia e tubit nuk lejohet të hapet.
Rrezik ndrydhjeje midis produktit dhe stafës! Produkti mund të rrotullohet 180°.
Gjatë vendosjes së kutisë së zorrës në stafë sigurohuni që të ketë një qëndrim
tësigurt dhe ndërkohë mbajeni peshën mundësisht sa më afër trupit.
Mbajeni shpinën drejt. Mos ngrini pesha me pjesën e sipërme të trupit të kërrusur
dhe të përkulur nga përpara, ose me hapësirë bosh të shkaktuar nga shpina.
Mbajini fëmijët larg produktit.
Gjatë përdorimit, mbajini palë të treta larg produktit.
Mos vendosni ngarkesë të mëtejshme mbi suportin për mur.
Zgjidhni një pikë montimi që parandalon hyrjen e ujit në ndërtesë në rast rrjedhjeje.
Zbrazeni zorrën në rast mospërdorimi.
Rekomandojmë pikë montimi të mbrojtur nga rrezatimi diellor në mënyrë që njësia
dhe zorra të mos mbinxehen.
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve plastike
ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël
gjatë montimit.
Rrezik përvëlimi nëse zorra ekspozohet në rrezatim diellor për periudhë
të gjatë.
Për arsye sigurie tubat lejohen të ndërrohen vetëm nga servili i GARDENA.
Përmbajtja e lëvrimit [shih faqen 2].
2. MONTIMI
Montimi i fiksuesit në mur [Fig 1 – 7]:
KUJDES!
Upat e lëvruara janë të përshtatshme për mure betoni (suva deri 1 cm).
Në rast muresh të tjera duhen përdorur upa speciale.
Fiksuesi në mur bashkëngjitur është projektuar për montimin në një
sipërfaqe të rrafshët. Montimi në sipërfaqe jo të rrafshëta mund të çojë
në dëmtim të stafës së murit.
1. Zhvidhosni vidën e kyçjes aus.
2. Shënoni 3 vrimat e shpimit.
3. Me një punto 8 mm shponi 3 vrima shpimi në mur.
4. Vendosni 3 upa në 3 vrimat.
5. Vidhosni stafën e murit me 3 vidat (numri i çelësit 10 mm) dhe 3 rondelat.
Rrezik ndrydhjeje midis produktit dhe stafës!
Produkti mund të rrotullohet 180°.
6. Futeni kutinë e zorrës me të dyja duart në stafën e murit.
7. Fiksoni kutinë e zorrës me vidën e fiksimit.
8. Lidhni zorrën e lidhjes në një rubinet.
3. PËRDORIMI
bgsq
Mos përdorni produkt të dëmtuar.
v Kontrolloni produktin para rrokullisjes dhe shpërdredhjes.
sq Kuti tubi e montuar në mur
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Përdorimi i parashikuar:
Për arsye sigurie ky produkt nuk lejohet të përdoret nga fëmijët dhe të rinjtë nën
moshën 16 vjeç si dhe nga personat të cilët nuk janë njohur me këtë manual.
KUJDES! Tërheqje dhe ndrydhje nga forcë elastike shumë e lartë!v Mbani larg gishtat, flokët, rrobat dhe sendet nga zorra dhe pusi hyrës!
Hapja:
v Tërhiqeni zorrën në gjatësinë e dëshiruar.
Zorra mund të kyçet në intervale prej afro 25 – 45 cm.
23
Grumbullimi:
v Në rast që ka probleme përdredhjeje, shpërdridheni zorrën ngadalë, pastroni
sipërfaqen e zorrës me një leckë dhe përdridheni sërish zorrën. Nëse zorra
ende nuk përdridhet, kontaktoni servisin GARDENA.
v Me spërkatësin kthehuni te kutia e zorrës dhe lironi bravën duke e tërhequr
pak zorrën.
Kur ka bllokime të zorrës, tërhiqeni zorrën plotësisht dhe mblidheni sërish.
Zorra rrokulliset e sigurt dhe në mënyrë të njëtrajtshme nëpërmjet teknikës
speciale të frenimit. Mekanizmi i bllokimit lëshon një klik gjatë hapjes dhe
grumbullimit.
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Põletusoht, kui voolik on olnud pikka aega otsese päikesekiirguse käes.
Ohutuse tagamiseks tohib voolikuid vahetada ainult GARDENA teenindus.
Pakend [vaata lk. 2].
4. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
v Zbrazeni plotësisht zorrën para se të magazinoni kutinë e zorrës.
Kasa e montuar e zorrës mund të mbahet jashtë, në gjendje vakuumi gjatë gjithë
muajve të dimrit.
Asgjësimi:
v Zbrazeni plotësisht zorrën para se të asgjësoni kutinë e zorrës.
5. TË DHËNAT TEKNIKE
Art. 18620
Art. 18622
Gjatësia e zorrës25 m30 m35 m
Pesha10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Art. 18625
Art. 18627
Art. 18630
Art. 18632
6. GARANCI A / SERVISI
6.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
6.2 Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen epasme
dhe online:
TÄHELEPANU!
Kaasa pandud tüüblid sobivad betoonseina (kuni 1 cm krohvikiht) jaoks.
Muu seina puhul tuleb kasutada spetsiaalseid tüübleid.
Juurdelisatud seinakinnitus on välja töötatud montaažiks tasasele
pinnale. Montaaž ebatasaste pindade peale võiks põhjustada seinakinnituse kahjustuse.
1. Keerake lukustuskruvi lahti.
2. Märgistage 3 puurimisava.
3. Puurige 8 mm puuri abil seina sisse 3 puurimisava.
4. Pistke 3 tüüblit 3 augu sisse.
5. Keerake seinakinnitus 3 kruvi (võtmelaius 10 mm) ja 3 alusseibi abil seina
külge.
Muljumisoht toote ja kinnituse vahel!
Toodet saab 180° pöörata.
6. Pistke voolikupool mõlema käega seinakinnituse otsa.
7. Kindlustage voolikupool lukustuskruvi abil.
8. Ühendage ühendusvoolik veekraani külge.
3. KÄSITSEMINE
Kahjustatud toodet ei tohi kasutada.
v Kontrollige toodet enne peale- ja maharullimist, kas esineb
kahjustusi.
et Seinale kinnitatav voolikupool
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Otstarbele vastav kasutamine:
Ohutustehnilistel põhjustel on lastel, alla 16-aastastel noorukitel ja isikutel, kes ei
ole kasutusjuhendiga tutvunud, seadme kasutamine keelatud. Füüsilise ja vaimse
puudega inimestel on soovitav masinat kasutada ainult koos järelvaatajaga.
Lapsed peavad olema järelevalve all tagamaks, et nad tootega ei mängiks.
Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet, kui te olete väsinud, haige või alkoholi,
uimastite või ravimite mõju all.
Voolikupool on mõeldud ainult väljas kasutamiseks.
Toode on ette nähtud kasutamiseks eramajapidamistes ja harrastusaedades.
1. OHUTUS
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
TÄHELEPANU!
v Enne kasutuselevõttu lugeda kasutusjuhendit.
OHT!
v Kehavigastus eelpingutatud vedru tõttu.
Slangeboksen må ikke åbnes.
Muljumisoht toote ja kinnituse vahel! Toodet saab 180° pöörata.
Jälgige voolikupooli kinnituse otsa panekul, et seisaksite kindlalt, ja kandke
seejuures koormust võimalikult keha lähedal.
Hoidke selg sirge. Ärge tõstke kõverdatud, ettepoole kallutatud ülakehaga
sqet
eganõgusa seljaga.
Hoidke lapsed tootest eemal.
Hoidke kõrvalised isikud tootest kasutamise ajal eemal.
Ärge koormake seinaklambrit mingisuguste täiendavate raskustega.
Valige paigaldamiseks selline asukoht, kus lekke korral oleks välistatud vee
pääsemine hoonesse.
Kui voolik pole kasutusel, vabastage see rõhu alt.
Soovitame valida paigaldamiseks sellise asukoha, mis oleks kaitstud otsese
päikesekiirguse eest, et vältida seadme ja vooliku võimalikku ülekuumenemist.
24
ETTEVAATUST! Sissetõmbamine ja muljumine tugeva vedrujõu tõttu!
v Hoidke sõrmed, juuksed, rõivad ja esemed voolikust ja sissetõmbešahtist
eemal!
Lahtikerimine:
v Tõmmake voolik soovitud pikkuses välja.
Vooliku saab lukustada intervalliga 25 – 45 cm.
Kokkukerimine:
v Probleemide korral kokkurullimisel rullige voolik aeglaselt lahti, puhastage
vooliku pealispind lapiga ja kerige voolik uuesti kokku. Kui voolik ei rulli endiselt kokku, võtke ühendust GARDENA teenindusega.
v Minge pritsiga voolikupooli juurde tagasi ja vabastage lukustus lühidalt
voolikust tõmmates.
Vooliku blokeeringute puhul tõmmake voolik täielikult välja ja laske sellel uuesti
sisse tõmbuda.
Voolik rullib ennast tänu spetsiaalsele pidurdustehnikale kindlalt ja ühtlaselt iseseisvalt peale. Lukustusmehhanism klõpsatab rullile kerimise ja maha kerimise juures.
4. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
v Tühjendage voolik täielikult, enne kui te voolikupooli hoiule panete.
Seinale kinnitatavat voolikuhoidikut võib rõhu alt vabastatuna hoiustada talve-
kuudel õues.
Kasutuselt kõrvaldamine:
v Tühjendage voolik täielikult, enne kui te voolikupooli jäätmekäitluse teete.
5. TEHNILISED ANDMED
Art. nr. 18620
Art. nr. 18622
Vooliku pikkus25 m30 m35 m
Kaal10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Saugumo sumetimais šiuo gaminiu draudžiama naudotis vaikams ir paaugliams
iki 16 metų amžiaus bei asmenims, nesusipažinusiems su šia eksploatavimo instrukcija. Neįgalūs asmenys gali naudotis gaminiu tik jei yra prižiūrimi arba apmokyti atsakingo asmens. Vaikus reikia prižiūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie nežaidžia
su gaminiu. Niekada nesinaudokite gaminiu pavargę, sergantys ar apsvaigę nuo
alkoholio, narkotikų ar vaistų.
Žarnos dėžutė yra tinkama naudoti tiktai lauke.
Gaminys skirtas naudoti tiktai privačiame namų ir mėgėjų sode.
1. SAUGA
SVARBU!
Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti,
kadgalėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
DĖMESIO!
v Prieš įjungdami eksploatavimui perskaitykite
eksploatavimo instrukciją.
PAVOJUS!
v Susižalojimas įtempta spyruokle.
Žarnos dėžutės atidaryti negalima.
Suspaudimo pavojus tarp gaminio ir laikiklio! Gaminį galima pasukti 180°.
Uždėdami žarnos dėžę ant laikiklio, atkreipkite dėmesįį stabilumą ir tuo metu
neškite krovinį kuo arčiau kūno.
Nugara turi būti tiesi. Nekelkite susilenkę, į priekį atkišę viršutinę dalį arba išsilenkę.
Vaikai turi būti toliau nuo gaminio.
Naudojant tretieji asmenys turi laikytis saugaus atstumo iki gaminio.
Neuždėkite papildomo krūvio ant sieninio laikiklio.
Pasirinkite tokią montavimo vietą, kad pratekėjęs vanduo negalėtų patekti į patalpas.
Nenaudojamą žarną atlaisvinkite, kad joje nebūtų spaudimo.
Rekomenduojame montuoti vietoje, apsaugotoje nuo tiesioginių saulės spindulių,
kad įrenginys ir žarna neperkaistų.
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio mažiems
vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti
kuo toliau nuo jūsų.
Jei žarna ilgą laiką veikiama tiesioginių saulės spindulių, kyla pavojus
nudegti.
Saugumo sumetimais žarnas gali keisti tiktai GARDENA servisas.
Tiekimo apimtis [žr. 2 psl].
6. Uždėkite žarnos dėžę abiem rankomis ant sieninio laikiklio.
7. Užfiksuokite žarnos dėžę fiksavimo varžtu.
8. Prijunkite prijungimo žarną prie vandens čiaupo.
3. NAUDOJIMAS
Pažeisto gaminio nenaudokite.
v Patikrinkite gaminį prieš užvyniodami ir išvyniodami, ar jis nepa-
žeistas.
ATSARGIAI! Įtraukimas ir prispaudimas dėl didelės spyruoklės jėgos!
v Pirštus, plaukus, drabužius ir daiktus laikykite atokiai nuo žarnos ir įtraukimo
kanalo!
Išvynioti:
v Ištraukite žarną į norimą ilgį.
Žarną galima fiksuoti maždaug 25 – 45 cm intervalais.
Suvynioti:
v Jei kyla problemos susivyniojant, lėtai atvyniokite žarną, nuvalykite žarnos
paviršių šluoste ir leiskite vėl susivynioti. Jei žarna vis tiek nesusivynioja,
kreipkitės į GARDENA servisą.
v Eikite su purkštuvu atgal prie žarnos dėžės ir atlaisvinkite aretyrą, trumpai
truktelėdami už žarnos.
Jei žarna užsiblokavo, ištraukite ją iki galo ir vėl įtraukite.
Dėl specialios stabdymo technikos žarna užsivynioja savaime saugiai ir tolygiai.
Išsivyniojimo bei susivyniojimo metu užsklendimo mechanizmas spragteli.
4. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
v Prieš padėdami žarnos dėžę, žarną visiškai ištuštinkite.
Prie sienos tvirtinama žarnos dėžė žiemos mėnesiais gali likti lauke pašalinus iš
jos slėgį.
Šalinimas:
v Prieš šalindami žarnos dėžę, žarną visiškai ištuštinkite.
5. TECHNINIAI DUOMENYS
Gaminys 18620
Gaminys 18622
Žarnos ilgis25 m30 m35 m
Svoris10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Drošības apsvērumu dēļ bērni un jaunieši līdz 16 gadiem, kā arī personas, kas
nav izlasījušas šo lietošanas instrukciju, nedrīkst lietot šo izstādājumu. Personām
ar psihiskiem vai garīgiem traucējumiem ir atļauts lietot šo produktu tikai atbildīgās personas uzraudzībā vai arī, ja tās ir instruētas no atbildīgo personu puses.
Bērniem jāatrodas uzraudzībā, lai nepieļautu, ka viņi spēlējas ar izstrādājumu.
Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris, slims vai lietojis alkoholu, narkotikas
vai medikamentus.
Ðïûtenes kaste ir piemçrota vienîgi izmantoðanai ârpus telpâm.
Izstrādājums ir paredzēts tikai lietošanai privātā piemājas dārzā un mazdārziņā.
25
etltlv
1. DROŠĪBA
SVARĪGI!
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
UZMANĪBU!
v Pirms pieņemšanas ekspluatācijā izlasiet lietošanas
instrukciju.
BĪSTAMI!
v Iepriekš iespriegota atspere izraisa miesas bojājumu
risku. Šļūtenes ruļļa kārbu nedrīkst atvērt.
Saspiešanas risks, ko rada izstrādājums un stiprinājums! Izstrādājumu iespējams
pagriezt par 180°.
Uzstādot šļūtenes kārbu, pārliecinieties, vai stiprinājums ir stabils un pārvietojiet
svaru pēc iespējas tuvāk ķermenim.
Turiet muguru taisnu. Neceliet ar izliektu, uz priekšu pārvietotu ķermeņa augšdaļu
vai ar izliektu muguras lejasdaļu.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Izstrādājuma lietošanas laikā trešajām personām lūdziet netuvoties.
Nenovietojiet uz sienas kronšteina papildu slodzi.
Izvēlieties tādu uzstādīšanas vietu, kur noplūdes gadījumā ūdens nevar iekļūt ēkā.
Dehermetizējiet šļūteni, kad tā netiek lietota.
Ieteicams izvēlēties uzstādīšanas vietu, kura ir pasargāta no tiešiem saules stariem,
lai ierīce un šļūtene nepārkarstu.
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas risku
maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā
attālumā.
Pastāv applaucēšanās risks, ja šļūtene ilgstoši tiek pakļauta tiešiem saules
stariem.
Droðîbas apsvçrumu dçï ðïûtenes drîkst nomainît tikai GARDENA servisa centra
personâls.
Piegādes apjoms [skatīt 2. lpp].
Šļūtenes bloķēšanās gadījumā pilnībā izvelciet šļūteni un atkārtoti ļaujiet tai
ievilkties.
Pateicoties īpašam bremzēšanas mehānismam, šļūtene droši un vienmērīgi
automātiski uztinas. Saslēgēšanas mehānisms krakšķē uztīšanas un notīšanas
laikā.
4. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
v Pirms šļūtenes kārbas novietošanas glabāšanai pilnībā iztukšojiet šļūteni.
Ziemas mēnešos pie sienas uzstādāmo šļūtenes ruļļa kārbu var glabāt ārpus
telpām dehermetizētā stāvoklī.
Utilizācija:
v Pirms šļūtenes kārbas kārbas utilizācijas pilnībā iztukšojiet šļūteni.
5. TEHNISKIE DATI
Preces nr. 18620
Preces nr. 18622
Šļūtenes garums25 m30 m35 m
Svars10,9 kg12,3 kg13,9 kg
Preces nr. 18625
Preces nr. 18627
Preces nr. 18630
Preces nr. 18632
6. GARANTIJA / SERVISS
6.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
6.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un
tiešsaistē:
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU-Richtlinien
Ulm, den (Ausstellungsdatum)
The undersigned hereby certifies as the authorised representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised
EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified
without our approval.
EU directives
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède,
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute
modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
Directives européennes
Fait à Ulm, le (date de délivrance)
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара
изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните
норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята
валидност.
Директиви на EС
Улм, (дата на издаване)
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních
norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení
svouplatnost.
Směrnice EU
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver,
EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os,
mister denne erklæring sin gyldighed.
EU-direktiver
Ο υπογεγραένο βεβαιώνει ω πληρεξούσιο του κατασκευαστή, τη εταιρεία GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454,
S-103 92, Στοκχόλη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόενη(ε) συσκευή(έ) στην έκδοση που τίθεται από εά σε κυκλοφορία πληροί / πληρούν τι απαιτήσει των εναρονισένων οδηγιών τη ΕΕ, προτύπων ασφαλεία τη ΕΕ και των ειδικών για
τοπροϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίηση τη (των) συσκευή(ών) χωρί προηγούενη συνεννόηση ε την εταιρεία α
παύει να ισχύει η δήλωση.
Οδηγίε ΕΕ
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos
de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente
declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
Directivas UE
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevaltnimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab
käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
ELi direktiivid
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä,
että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme,
menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
EU-direktiivit
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva
EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu
prethodno ugovorene s nama.
EU direktive
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az
általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti
előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
EU irányelvek
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio / gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
Direttive UE
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina,
kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo
standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
ES direktyvos
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES
direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
ES direktīvas
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat / apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
EU-richtlijnen
Undertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Sverige, at enheten(e) angitt nedenfor er i samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for
sikkerhet og produktspesifikke standarder når de(n) forlater vår fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres
uten vårt samtykke.
EU-direktiver
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza
deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
Dyrektywy UE
RollUp M/L
RollUp M/L
RollUp L
RollUp L
RollUp XL
RollUp XL
kullit
Арт. №
18620
18622
18625
18627
18630
18632
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suécia, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisi-
tosdas diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração
perde asua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
Diretivas da UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplinește (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE și ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie își pierde valabilitatea.
Directivele UE
Нижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм,
Швеция, настоящим удостоверяет, что в момент отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным директивам ЕС, стандартам безопасности ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае модификации изделия без нашего разрешения.
Директивы ЕС
Ульм, (дата публикации)
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpeč-
nostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená
našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Smernice EÚ
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje,
da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega
standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha
veljati.
direktive EU
Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stokholm, Švedska, ovim potvrđuje da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda i standarda za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene
uređaja koje nismo odobrili.
EU direktive
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de
harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla
vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
EU-direktiv
Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, se, në momentin e largimit nga fabrika, njësia / njësitë e përcaktuara më poshtë është / janë në
përputhje me udhëzimet e harmonizuara të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe standardet specifike të produktit. Kjo certifikatë
bëhet e pavlefshme nëse njësia / njësitë modifikohet / modifikohen pa miratimin tonë.
Direktivat e BE-së
Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen
ünitelerin fabrikamızdan ayrılırken uyumlu hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu onaylamaktadır. Üniteler, onayımız olmadan değiştirilirse bu sertifika geçerliliğini yitirir.
AB direktifleri
Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Стокгольм, Швеція, цим документом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазначені
нижче, відповідали узгодженим вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до
цих виробів. У разі внесення не затверджених нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється.
Директиви ЄС
(1)
| Normas uniformizadas
(1)
| Standardele armonizate
(1)
|Гармонизированные стандарты
(5)
(1)
| Harmonizované normy
(1)
| usklajeni standardi
(1)
| Usklađeni standardi
(1)
| Harmoniserade standarder
(1)
| Standardet e harmonizuara
(1)
| Uyumlaştırılmış standartlar
(1)
|Гармонізовані стандарти
(2)
| deponirana dokumentacija
(2)
| Predata dokumentacija
(2)
| Documentação depositada
(2)
| Documentaie depusă
(2)
| Размещенная документация
(2)
| Uložená dokumentácia
(3)
(2)
| Anvisad dokumentation
(2)
| Dokumentacioni i depozituar
(2)
| Gönderilen belgeler
(2)
| Депонована документація
(1) 2006/42/EG(2) EN ISO 12100
(3) GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
(3)
| Ano de marcação CE
(3)
| Anul marcajului CE
(3)
| Rok udelenia označenia CE
(3)
| letnica oznake CE
| Godina CE znaka
(3)
|År för CE-märkning
(3)
| CE işareti yılı
(4)
(4)
| Ulm, (data emiterii)
(3)
|Год маркировки CE
(4)
(4)
| Ulm, (datum izdaje)
(4)
| Ulm, (datum izdavanja)
(4)
| Ulm, (datum för utfärdande)
(3)
| Viti i markimit CE
(4)
| Ulm, (yayın tarihi)
(3)
| Рік маркування CE
(4) 2020
(5) 27.09.2023
| Ulm, (data de emissão)
(5)
(4)
|
| Ulm, (dátum vydania)
(5)
(5)
(4)
| Ulm, (data e lëshimit)
(5)
(4)
| Ульм, (дата випуску)
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
Reinhard Pompe,
Senior Vice President,
Business Unit Watering
Declaration of Conformity [only for UK]
The manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are
in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
info@silktrade.com.ba
azil
Br
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTI AGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edicio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
servicioalcliente@toyama.com.co
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659
eximcostarica@gmail.com
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
IrelandLiey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@lieyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
internet@hagarin.co.il
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
KazakhstanТОО “Ламэд” Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
P
hone: (+599) 9 767 66 55
info@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
sinpeks@mt.net.mk
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
info@gardena.no
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
gdsoman@gdsoman.com
ParaguayAgroeld SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asuncion
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agroeld.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
supervisorventas1@siersac.com
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
serwis@gardena.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Owais.Khan@alfuttaim.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
service@gardena.co.za
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
kjh@kjh.co.kr
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
hunters@eureka.lk
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
commercial@smamtunisia.com
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 T
ürkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground oor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem