Gardena Reduktor ciśnienia 1000 User manual

Page 1

20 roll-up automatic Art. 2648-29
20 roll-up automatic plus Art. 2656-29
D Montageanleitung
Wand-Schlauchbox
CZ Návod k použití
Nástěnný box na hadici
Н Szerelési útmutató
Fali tömlődoboz
PL Instrukcja obsługi
Bęben naścienny
SLO Navodila za montažo
Stenski nosilec
HR Uputa za montažu
Zidni nosač
SK Návod na použitie
Nástenný box na hadicu
RUS Инструкция по монтажу
Настенная катушка для шлангов
RO Instructiuni de folosire
Suport de perete pentru furtun
Page 2

Achtung !

→ Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen. Pozor!

  • → Před zapnutím si přečtěte návod na použití.
  • Figyelem! → Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
  • Dwaga! → Przed montażem prosze uważnie przeczytać instrukcie obsługi.
  • → Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
  • Pažnja! → Prije upotrebe pročitajte upute za upotrebu!
  • S Pozor!
  • → Pred zapnutím si prečítajte návod na použitie
  • ШЭ Внимание! → Перед использование обязательно прочитайте инструкцию
  • → Citiți instrucțiunile de folosire înainte de a folosi pentru prima dată suportul dumneavoastră cu furtun.
  • Niemals das Schlauch-Stück ① und den Stopper ③ gleichzeitig lösen.

Der Stopper (3) kann bei Bedarf verschoben werden

  • Die 2 Schrauben ® am Stopper ® mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen. Schlauch während des Verschiebens festhalten.
  • Stopper ③ verschieben und mit den 2 Schrauben ③ wieder festschrauben.
  • C Stopku 3 lze v případě potřeby posunout.
  • Nikdy neuvolňujte současně hadicovou přípojku ① a stopku ③.
    • Pomocí křížového šroubováku povolte 2 šrouby ® u stopky ®. Při posunování přidržujte hadici, posuňte stopku ® a opět přišroubuite 2 šrouby ®.
  • A tömlő-stopp 3 szükség szerint állítható.
  • Ne távolítsa el egyszerre a tömlőelemet ① és a tömlő-stoppot ③.
  • Lazítsa meg a tömlő-stoppon a két csavart csillagcsavarhúzó segítségével. Ne engedie el a tömlőt, amíg a tömlő-stoppot a megfelelő
  • helyre állítja. Rögzítse a kívánt helyen két csavarral ®.
  • D Stoper 3 można przesuwać w razie potrzeby.
  • Nigdy nie należy poluzowywać równocześnie szybkozłącza ① i stopera ③.
  • 1. Poluzować 2 śruby @ na stoperze 3, przy pomocy wkrętaka krzyżakowego.
  • Podczas przesuwania stopera ③ należy mocno trzymać wąż, a następnie przy pomocy 2 śrub ② ponownie przykręcić stoper.
  • D Zaporo 3 lahko po potrebi prestavite po cevi.
  • Nikoli ne odstranite nastavka za cev ① in zapore ③ istočasno.
    • Dva vijaka ® na zapori ® odvijte s križnim izvijačem. Med premikanjem zapore držite cev trdno v rokah, prestavite
    • Med premikanjem zapore držite cev trdno v rokah, prestavite zaporo

  • Gefahr! Körperverletzung durch vorgespannte Feder. → Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden.
  • Pozor! Hrozí nebezpečí úrazu předpjatou pružinou. → Box s hadicí se nesmí otvírat.
  • Figyelem! A doboz belsejében található rugó személyi sérüléshez vezethet. → A tömlődobozt tilos kinvitni!
  • Niebezpieczeństwo zranienia się napiętą sprężyną. → Nie należy otwierać bebna.
  • Sevarno! Prednapeta vzmet vas lahko poškoduje! → Nosilca se ne sme odpreti!
  • Opasno! Prenapregnuta opruga vas lako ozlijedi! → Nosač se ne smije otvarati!
  • Solution State
  • Опасно! Натянутая пружина можно пораниться. → Открывать катушку категорическа запрещается. PFBICOL I Bisc de accidentare. Arcurile sunt în tensiune
  • → Nu deschideți suportul furtunului.

  • I Zapor 3 lako po potrebi postavite na crijevo.
  • Nikada ne odstranjujte nastavak za crijevo ① i zapor ③ istovremeno.
  • Dva vijka ® na zaporu ® odvijte križnim odvijačem. Pri premještanju zapora držite crijevo čvrsto u rukama, premjestite zapor ® i zatim pričvrstite vijke ® nazad.
  • Stopku 3 je možné v prípade potreby posunúť.
  • Nikdy neuvolňujte súčasne hadicovú prípojku ① a stopku ③.
  • Pomocou krížového skrutkovača povoľte 2 skrutky u stopky 3.
  • Pri posunovaní pridržujte hadicu, posuňte stopku ③ a opäť priskrutkujte 2 šrouby ③.
  • При необходимости ограничитель 3 может быть передвинут
  • М Никогда не освобождайте одновременно ограничитель и коннектор.
    • Отпустите 2 винта ® на ограничителе ® крестовой отверткой
    • Крепко держите шланг во время смещения ограничителя Передвинуть ограничитель ® и опять закрутить оба винта ®.
  • B Siguranța 3 poate fi mutată dacă este necesar.
  • Nu scoateți Adaptorul Universal ① si siguranța ③ în același timp.
  • Slabiți cele două șuruburi ® ale siguranței ® folosind o șurubelniță. Tineți furtunul bine în timp ce mutați siguranța ® și apoi
  • Ţineţi furtunul bine în timp ce mutaţi siguranţa 3 si apoi fixaţi-o folosind din nou cele două 3 şuruburi.

  • Lieferumfang: 20 roll-up automatic Art 2648
  • Obsah dodávky: 20 roll-up automatic č. v. 2648
  • Tartalma: 20 roll-up automata fali tömlődoboz Cikksz.: 2648
  • D Zawartość: 20 roll-up automatic, art. nr 2648
  • Dobavljeno: 20 roll up automatic art. 2648
  • IDobavljivo: 20 roll up automatic art. 2648
  • S Obsah dodávky: 20 roll-up automatic č. v. 2648
  • መ Содержит: автоматическая инерционная катушка для шлангов 20 арт. 2648
  • Denținut: Sistem automatic de rulare 20 art. 2648

  • Lieferumfang: 20 roll-up automatic plus Art. 2656
  • 🕑 Obsah dodávky: 20 roll-up automatic plus č. v. 2656
  • Tartalma: 20 roll-up automata plus fali tömlődoboz Cikksz.: 2656
  • D Zawartość: 20 roll-up automatic plus, art. nr 2656
  • Dobavljeno: 20 roll up automatic plus art. 2656
  • Dobavljivo: 20 roll up automatic plus art. 2656
  • S Obsah dodávky: 20 roll-up automatic plus č. v. 2656
  • 🐨 Содержит: автоматическая инерционная катушка для шлангов 20 plus арт. 2656
  • D Conținut: Sistem automatic de rulare 20 plus art. 2656

Page 3

Page 4

  • Bohrschablone Boden
  • Šablona na vrtání otvorů do podlahy
  • Fúrósablon földre
  • Szablon do montażu na podłożu
  • 💷 Šablona za vrtanje lukenj v tla
  • Šablona za bušenje rupa u tlu
  • S Šablóna na vŕtanie otvorov do podlahy
  • 💷 Шаблон для крепления на полу
  • Schiţa pentru perforarea podelei

Page 5

  • 5 Halterohr ⑦ in den Halter ⑤ stecken 7 Anschluss-Schlauch (1) an einen Wasserhahn anschließen
  • C 5. Trubku držáku ⑦ zasuňte do držáku ⑤. 6. Box s hadicí () nasuňte na trubku držáku () 7. Napojovací hadici () napojte na vodovodní kohoutek.
  • 6. A tömlőtartót erősítse a tartócsőre . 7. A csatlakozótömlőt (a) csatlakoztassa a csapra
  • 5. Rurke trzymajaca włożyć do uchwytu 5. Beben naścienny ® nałożyć na rurke trzymającą ®. . Waż przyłaczeniowy () podłaczyć do kranu.
  • A . Nosilno cev 🗇 vstavite v držalo 🔅 6. Nosilec za cev ® vstavite v nosilno cev 7. 7. Prikliučno cev (9) prikliučite na pipo.
  • (B) 5. Nosač za crijevo (7) stavite u držač (5) 7 Priključno crijevo (9 priključite na slavinu
  • S 5 Búrku držiaku (?) zasuňte do držiaku (§) 6 Box s hadioou @ nasunte no rúrku držiaku @ 7 Napojovacju hadicu () napojte na vodovodný kohútik
  • 5. Вставить трубу-держатель () в крепление (6. 6. Насадить катушку (В на трубу-держатель (). 7. Шланг для подключения (в присоединить к крану с водой.
  • D 5. Introduceti tija de sustinere ① în suport ⑤. 6. Fixati suportul ® pe tubul de sustinere .
  • 7. Racordati furtunul de alimentare (1) la robinet

Bedienung

→ Schlauch auf gewünschte Länge ausziehen. Arretiervorrichtung in der Schlauchbox kann in ca. 50 cm-Abständen aktiviert werden. Aufrollen

  • → Arretierung durch kurzen Zug am Schlauch lösen. Schlauch rollt sich sicher und gleichmäßig durch spezielle Bremstechnik
  • Die Verriegelungsmechanik knarrt beim Auf- und Abwickeln

→ Vytáhněte hadici na požadovanou délku. Aretační zařízení v boxu na hadice lze aktivovat v přibližně 50 cm rozestupech. Navíjení hadice:

→ Aretaci uvolněte krátkým zatáhnutím za hadici. Díky speciální brzdné technice se hadice automaticky bezpečně a rovnoměrně

Při navíjení a odvíjení hadice isou slyšet skřípavé zvyky blokovacího mechanismu

Használa

50 cm-ként tudia aktiválni

→ Rövid húzásra a tömlő automatikusan egyenletesen feltekeredik.

A mechanika fel és letekerésnél kattog.

Obsługa Rozwija

→ wyciagnać waż na żadana długość. Blokada w bebnie może być uaktywniona w max. 50 cm odstepach.

→ zwolnić blokadę poprzez krótkie pociągnięcie węża. Automatyczne i równomierne zwijanie weża dzieki zastosowaniu specialnei techniki hamowania.

Mechanizm regulujący grzechocze podczas zwijania i rozwijania.

Description Uporaba

→ Cev izvlečete do željene dolžine. Cev lahko zaustavite na

  • Pospravljanje
  • → S kratkim potegom cevi prekinete zavoro in cev se s pomočjo posebnega zavornega mehanizma povsem varno in enakomerno
  • Mehanizem slišno zaskoči pri navijanju in odvijanju.

→ Crijevo izvucite do željene dužine. Crijevo lako zaustavite na

→ S kratkim potezom crijevo prekinete zavor i crijevo se s pomoću

posebnog zavornog mehanizma posve sigurno i jednakomjerno

→ Vvtiahnite hadicu na požadovanú dĺžku. Aretačné zariadenie v

Vďaka špeciálnei brzdnei technike sa hadica automaticky

→ вытянуть шланг на желаемую длину. Шланг может быть

Шланг автоматически скручивается надежно и равномерно

Sistemul de blocare din suport poate fi activat la fiecare 50 cm.

→ Printr-o scurtă tragere de furtun decuplati sistemul de blocare.

Sistemul de blocare scoate un zgomot în timpul derulării

Furtunul se rulează automat si uniform folosind un sistem special

Блокировка шелкает при вытягивании и скручивании

boxe na hadicu je možné aktivovať v približne 50 cm rozostupoch.

Mehanizam zvučno zaskoči pri namatanju i odmatanju

→ Aretáciu uvolnite krátkvm zatiahnutím za hadicu.

Pri navíjaní a odvíjaní hadice sú počuť škrípavé zvuky

→ Освободить шланг, коротко потянув за него.

Upotreba

Pospremanje

Navíjanie hadice:

. ытянуть шланг:

Скрутить шланг:

cât și în timpul rulării.

блокирован кажлые 50 см

Cum să folosiți suportul dvs. cu furtun Derulare:

→ Trageti furtunul afară până la lungimea dorită

→ Anschluss-Schlauch seitlich auf den Nachtronf-Stopp @ stecken

Přepravní poloha:

→ Napojovací hadici ③ provlečte držadlem ⑩ a zastrčte na boční stěnu držáku do otvoru proti odkapávání 1.

Szállítás

→ A csatlakozótömlőt ⑨ fűzze át a fogantyún ⑩ és oldalról rögzítse az utáncsöpögésgátlóra 10.

Transport:

→ Waż przyłączeniowy ® przełożyć pod uchwytem ® i podłączyć do króćca 🖲.

D Prenašanje

→ Priključno cev na nastavek 1. Tako preprečite kapljanje iz cevi.

Prenošenie

→ Priključno crijevo ③ provucite kroz ručku ⑩ i sa strane priključite na nastavak . Tako spriječavate kapanje iz crijeva.

→ Napoiovaciu hadicu () prevlečte držadlom () a zastrčte na bočnú stenu držiaku do otvoru proti odkvapkávaniu 10.

Транспортировка:

• шланг для подключения (9) провести через ручку (0) и вставить сбоку в зашиту от течи .

Dezitie de transport:

→ Treceti furtunul ® prin mâner ® si fixati-l în sistemul anti-picurare (i) din lateralul suportului

Diebstahl-Sicherung Art. 1815-00.791.00 ist über den GARDENA Service erhältlich:

→ Schraube des Tragegriffs Schelle @ z. B. zur Fixierung einer Kette nutzen. Die Sicherheits-Schraube ® kann nach einmaligem Einschrauben

nicht mehr gelöst werden.

Dojistku proti krádeži č v 1815-00 701 00

si můžete objednat v servisním oddělení GARDENA: → Vyšroubuite šroub držadla @ a pevně přišroubuite bezpečnostní očko @ se šroubem ®.

Po přišroubování již pelze bezpečnostní šroub ®

Biztonsági rögzítés: Cikksz.: 1815-00.791.00

a bilincset @ egy biztonsági csavarral ®

A biztonsági csavart ® nem lehet többet kicsavarni

Zabezpieczenie przed kradzieżą, art. nr 1815-00.791.00. Produkt dostępny w punktach serwisowych GARDENA.

→ Odkręcić śrubę w uchwycie ® zamontować uchwyt ® przy pomocy śruby zabezpieczającej 3.

Uchwyt @ służy np. do założenia łańcucha Śruba zabezpieczajaca ® po jednorazowym zamontowaniu nie bedzie mogła być odkrecona.

D Varovalo proti kraji art. 1815-00.791.00, dobavljivo preko GARDENA servisa → Vijak ročaja ® odvijete in na njegovo mesto z varnostnim

vijakom () privijete obroč (). Obroč @ lahko uporabite za varovanje z verigo

Varnostnega vijaka (® po namestitvi ni mogoče več odviti

Dsigurač protiv krađe art. 1815-00.791.00. dobavljivo preko GARDENA servisa:

→ Vijak ručke ® odvite i na njegovo mjesto sa sigurnosnim

Obruč @ lako upotrejiebite za osiguranie s lancem

Sigurnosni vijak () po namještanju više nije moguće odviti.

S Poistku proti krádeži č.v. 1815-00.791.00

si môžete objednať v servisnom oddelení GARDENA: bezpečnostné očko ® so skrutkou ®.

Očko @ môžete použiť napr. na upevnenie retiazky. Po priskrutkovaní nie je možné bezpečnostnú skrutku ® vvskrutkovať.

💷 Защита от кражи арт. 1815-00.791.00 может быть заказана через сервисный центр фирмы GARDENA: → открутить винт на ручке (0) и закрутить кольцо для

крепления (2) специальным винтом (3) Если специальный винт ® закручен, то его больше не

возможно выкрутить.

Dispozitivul de protectie antifurt Art. 1815-00.791.00 este disponibil la service-ul GARDENA. → Desfaceti surubul mânerului ® si atasati dispozitivul antifurt ®

Folositi dispozitivul @ pentru prinderea cu un lant, de exemplu

Odata inșurubat șurubul de siguranta (3) nu mai poate il deșurubat.

Page 6
  • Hinweise:
    Aus Sicherheitsgründen darf der Bewässerungsschlauch nur vom
    GARDENA Service ausgetauscht werden.
  • Um den kompletten Einzug des Schlauchs zu vermeiden,
    niemals das Schlauch-Stück ① und den Stopper ③ gleichzeitig
    lösen.
  • Wenn der Schlauch dennoch ganz eingezogen wurde,
    wenden Sie sich bitte an den GARDENA Service.
  • Iz sigurnosnih razloga crijevo za navodnjavanje smije biti zamijenjeno isključivo od strane GARDENA servisa.
  • Mikada ne odstranjujte nastavak za crijevo ① i zavore ③ istovremeno, jer crijevo lako nestane u nosaču. Ako vam se to dogodi, obratite se u GARDENA servis.
  • → Prije nastupanja smrzavanja nosač sigurno pospremite na suho mjesto.
  • EG-Konformitätserklärung
    Maschinen-Richtlinie
  • Der Unterzeichnete,
  • Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
  • bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
    gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
  • EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht
    mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Wandschlauchbox Označení přístroje: Nástěnný box na
hadici A készülék megnevezése: Fali tömlődoboz Opis urządzenia: Bęben naścienny Označenie zariadenia: Nástenný box na
hadici Descrierea articolelor: Suport de perete pentr
furtun
  • → Vor der Frostperiode die Schlauchbox
    frostsicher lagern.
  • Upozornění:
    Z bezpečnostních důvodů smí zavlažovací hadici vyměňovat
    pouze servis GARDENA.
  • Nikdy současně neuvolňujte hadicovou přípojku ①
Prohlášení o shodě EU
Níže podepsaná společnost,
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení, které jsme uvedli na trh,
splňuje požadavky uvedené vě harmonizovaných směrnicích EU,
vě bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro příslušné
produkty. V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena,
stává se toto prohlášení neplatným.
Typen: ArtNr.: Typ: Č. výr: Típusok: Cikkszám: Typ: Nr art.: Tip: Št. art.: Typ: Číslo výrobku: Tipuri: Număr articol: 10 roll-up automatic 2644 20 roll-up automatic 2644 plus 2656
  • a stopku ③; zamezíte tak úplnému navinutí hadice.
    Pokud přesto dojde k úplnému navinutí hadice,
    kontaktujte prosím servisní oddělení GARDENA.
  • → Před zimní sezónou uložte box na hadici na místě
    chráněném proti mrazu.
  • Ipozornenie:
    Z bezpečnostných dôvodov smie zavlažovaciu hadicu vymeniť len servisná služba firmy GARDENA.
  • Mikdy súčasne neuvolňujte hadicovú prípojku ① a stopku ③; zamedzíte tak úplnemu navinutiu hadice.
    Pokud napriek tomu dďjde k úplnemu navinutiu hadice, kontaktujte, prosím, servisné oddelenie GARDENA.
  • → Pred zimnou sezónou uložte box na hadicu na mieste chránenom proti mrazu.
EU azonossági nyilatkozat
Alulírott,
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
igazolja, hogy az alább felsorolt, általunk forgalomba hozott termékek megfelelnek az EU
elvárásoknak, EU biztonsági normáknak és a termékspecifikus szabványoknak egyaránt.
A készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
EU-Richtlinien:
Směrnice EU:
EU szabványok:
Dyrektywy UE:
Smernice EU:
Smernice Európskej únie:
Directive UE:
2006/42/E(
  • ♥ Figyelem:
    Biztonsági okból az öntözőtömlőt csak a GARDENA szerviznek
    szabad kicserélnie.
  • Mogy a tömlő teljes felcsévélését megakadályozza, soha ne
    távolítsa el a tömlő-stoppot ③ és a tömlőelemet egyszerre.
    Ha a tömlő mégis teljesen feltekeredik, forduljon a GARDENA
    szervizhez.
  • > Tárolja fagymentes helyen.
Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Niżej podpisany
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
potwierdza, że poniżej opisane urządzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do
obrotu spełnia wymogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardów
bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego produktu.
W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaśnienie to traci swoją
ważność.
Harmonisierte EN:
DIN EN ISO 12100- -
DIN EN ISO 12100- 2
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation, E. Renn
89079 Ulm
  • Wskazówki:
    Ze względów bezpieczeństwa wąż nawadniający może być wymi-
    eniony jedynie przez serwis f-my GARDENA.
  • Niady nie wolno rozłaczać równocześnie szybkozłacza ①
  • Обратите внимание:
    Из-за предписаний техники безопасности замену
    оросительного шланга разрешается производить только
    сотрудникам службы фирмы GARDENA.
  • Чтобы предупредить полное втягивание шланга в
    катушку никогда не освобождайте одновременно
    ограничитель () и коннектор ().
    Если шланг полностью втянулся в катушку обратитесь
    в сервисный центр фирмы GARDENA.
Dzjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje,
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
potrjuje, da v nadaljevanju navedena naprava v različici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje
zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov.
Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation, E. Renn
89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique GARDENA, E. Renn
89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Rok přidělení značky CE:
CE bejegyzés kelte:
  • i stopera ③.
    Jeśli cały wąż zostanie wciągnięty należy zwrócić się do serwisu
    GARDENA.
  • → Przed wystąpieniem pierwszych mrozów należy
    przechowywać bęben w pomieszczeniu o dodatniej
    temperaturze.
→ До наступления морозов убрать катушку
в защищенное от мороза место.
SVyhlásenie o zhode pre Európsku úniu
Dolu podpísaný,
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
potvrdzuje, že ďalej označené zariadenie vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky
spĺňa požiadavky harmonizovaných smerníc Európskej únie, bezpečnostných štandardov
Európskej únie a štandardov špecifických pre produkt. Pri vykonaní zmien zariadenia,
ktoré nie sú nami odsúhlasené, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Rok nadania znaku CE:
Leto namestitve oznake CE:
Rok pridelenia označenia CE:
Anul de marcare CE:
Ulm, den 20.01.2010
V Ulmu, dne 20.01.2010
Ulm, 20.01.2010r.
Ulm, 20.01.2010
Ulm, 20.01.2010
Pełnomocnik
Ulm 20.01 2010
Pełnomocnik
  • Napotek:
    Iz varnostnih razlogov sme namakalno cev zamenjati samo
    GARDENA servis.
  • Nikoli ne odstranite nastavka za cev ① in zapore ③ istočasno,
    ker lahko cev izgine v nosilec.
    Če se vam to zgodi, se obrnite na GARDENA servis.
  • Furtunul nu se poate Ónlocui, dar poate fi scurtat.
    Din motive de siguranță, înlocuirea furtunului de irigare este
    permisă doar reprezentaților service-ului GARDENA.
  • Adaptorul Universal ① și siguranța ③ în același timp.
UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta,
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
certifica faptul ca, in momentul in care produsele menționate mai jos ies din fabrica sunt
in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranța UE si standardele specifice
ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea
noastră.
Oim, 20.01.2010 PooDiascenec Ulm, 20.01.2010 Splnomocnený Ulm, 20.01.2010 Conducerea tehnică A. Disch
→ Pred nastopom zmrzali nosilec varno pospravite na suho → Depozitați suportul dvs. cu furtun într-un loc protejat de Vice President
Page 7

Service

Deutschland / Germany GARDENA GmbH Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com Albania COBALT Sh.p.k Rr. Siri Kodra Argentina Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 – Piso 11 – Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena@ ar.husqvarna.com Armenia Garden Land Ltd 61 Tigran Mets Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Consumer Products 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@ Azerbaiian Firm Progress a. Alivev Str. 264 Relaium GARDENA Belgium NV/SA 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 20 92 12 Mail: info@gardena.be SILK TRADE 0.0.0. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešani Brazil Av Francisco Matarazzo AV. Francisco Mata 1400 – 19º andar São Paulo – SP CEP: 05001-903 marketing.br.husgvarna@ Bulgaria Виідагіа Хускварна България ЕООД Бул Андрей Ляпчев" № 72 1799 София 1799 София Теп : (+359) 02/9753076 www.husgvarna.bg Canada / USA GABDENA Canada I td 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L 6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Maguinarias Agroforestales I tda (Maga I tda ) Santiago, Chile # 8355 comuna Las Condes Dalton@maga.cl Zincode: 7560330 Avda. Valparaíso # 01466 Zipcode: 4780441

China Georgia Husqvarna (China) Machinery ALD Group No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen Jia Ding Dist Great Britain Shanghai Husovarna IIK I +4 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe www.gardena.com.cr Colombia Husqvarna Colombia S A info gardena@ Calle 18 No. 68 D-31. zona husqvarna.co.uk Industrial de Montevide Greece Tel. 571 2922700 ext. 105 ΗΟSQVARINA ΕΛΛΑΖΑ Υπ/μα Ηφαίστου 33Α Βι Πε. Κορωπίου 194 00 Κορωπί Αττικής Costa Rica Compania Exim Phone: (+30) 210 66 20 225 Euroiberoamericana S.A. Los Colegios Moravia Hungary 200 metros al Sur del Colegio Husqvarna Magyarország Kft. Coint Francis - San José Phone: (+506) 297 68 83 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husgvarna@ SILK ADRIA d.o.o 10090 Zagreb Phone: (+385) 1.3794 580 Ó. Johnson & Kaaber unquhalsi 1 silk.adria@zg.t-com.hr 110 Revkiavik Cyprus Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave Ireland Husqvarna UK Ltd P.O. Box 27017 Preston Road Avcliffe Industrial Park Czech Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b DL5 6UP info.gardena@ 149 00 Praha 4 – Chodov husqvarna.co.uk Italy Husgvarna Italia S.p.A. 800 100 425 servis@cz husovarna.com D Via Como 72 23868 VAI MADRERA (I C) Phone: (+39) 0341.203.111 Salosafdelning Danmark Japan Box 9003 KAKUICHI Co. Ltd info@gardena.dk Dominican Republic Development Kojimach Carretera Santiago Licey 5 - 1 Nibanncyo Tokyo 102-0084 Esquina Copal II. Santiago, Dominican Republic Phone: (+81) 33 264 4721 Phone: (+809) 736-0333 m ishihara@kaku-ichi.co.jp ioserbosquesa@claro net do Kazakhstan Fcuador I AMED I td Ecuador Husovarna Ecuador S.A. Arunos F1-181 y 10 de Agosto 050060 Almaty IP Schmidt Tel. (+593) 22800739 Kyrgyzstan Alve Maki Estonia av. Moladava Guardir J 3 Husqvarna Eesti Oü Consumer Outdoor Products Latvia Hariu maakond Husqvarna Latvija 75305 Estonia Consumer Outdoor Products ontakt eti@husovarna ee Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga Finland info@husqvarna.lv Ov Husqvarna Ab Oy Husqvarfia AD Consumer Outdoor Producto Lithuania Lautatarhankatu 8 B/PL 3 UAB Husovarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C info@gardena.fi LT-52104 Kaunas France GARDENA France Luxembourg 9-11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P. 99 Magasins Jules Neuberg Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No 12 Tél. (+33) 01 40 85 30 40 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 gardena.fr api@neuberg.lu

umitomo Realty &

Slovak Republic Mexico Av Lopez Materie Sur # 5010 Zapopan Jalisco DUDE. (725) 33 3515 3434 icorneio@afosa.com.mx Moldova Convel S.R.L. 290A Muncaeti et Netherlands GARDENA Nederland B V 1305 AD AI MERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Sta. Rosa Weg 196 Curacao raçao une: (+590) 0 767 66 FF pam@ionka.com New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz Norway GARDENA GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no Peru i eru Husovarna Perú S A Jr. Ramón Cárcamo 710 Tel: (+51) 1 3320400 ext. 416 juan.remuzgo@ husgvarna.com Poland Husqvarna Poland Spółka z o o ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+48) 22 330 96 00 gardena@husgyarna.com.pl Portugal Husovarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117-123, BO 012602 Bucuresti. S1 Phone: (+40) 21 352.76.03 madex@ines.ro Russia ООО "Лускварна 141400 Московская обл г. Химки. и. лимки, упица Пенинградская улица Ленинградска владение 39, стр.6 Бизнес Центр "помещение ОВО2 04 Serbia Domel d o o Autoput za Novi Sad bb Phone: (+381) 1 18 48 88 12 miroslav jejina@domel.rs Singapore Singapore Hv-Rav PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiving@hvray.com.sg

Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/55 ouu 104 044 servis@sk husavarna.acm Husovarna Austria GmbH Consumer Products 4010 Linz Tel : (+43) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@ Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6 Cascades 320 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info@gardena.co.za Spain Husqvarna España S A C/Basauri, nº 6 La Fiorida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 Pobox : 2006 Paramariho Suriname – South America Sweden Husqvarna AB S-561 82 Huskvarna info@gardena.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz Consumer Products Phone: (+41) (0) 848 800 464 info@gardena.ch Turkey GARDENA Dost Dis Ticaret Sanayi Çad. Adil Sokak Phone: (+90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.t Ukraine / Україна ТОВ «Хусварна Україна вул. Васильківська 34 офіс 204-г Тел. (+38) 044 498 39 02 info@dardena ua ELI SA Entre Bíos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguav Tel: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uv Venezuela Corporación Casa y Jardín C.A. Av Caroní Edif Trezmen PB AV. Caroni, Edif. Trezme Colinas de Bello Monte 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve © GARDENA Manufacturing GmbH http://www.gardena.com

Loading...