Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et respecter les
indications qu’il contient. Servez-vous en pour vous familiariser
avec la pompe sur accu, son emploi correct ainsi qu’avec les
consignes de sécurité.
Par mesure de sécurité, il est interdit à des enfants, à des jeunes
de moins de 16 ans de même qu’à personnes n’ayant pas lu le
présent mode d’emploi d’utiliser cette pompe sur accu.
→ Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Tables des matières1. Domaine d’application de la pompe sur accu GARDENA . . . 15
1. Domaine d’application de la pompe sur accu GARDENA
DestinationLa pompe sur accu GARDENA se destine à un usage non profes-
sionnel dans les jardins privés. Elle est conçue pour prélever de
l’eau de pluie (eau douce claire) de tonneaux, par exemple d’un
collecteur GARDENA.
La pompe sur accu est idéale pour faire fonctionner une lancearrosoir, vider des collecteurs d’eau de pluie et bassins de faible
profondeur ou remplir un arrosoir.
Elle est submersible (étanche) et doit être plongée dans l’eau
(profondeur d’immersion max. 1,5 m).
ImportantNe doivent pas être aspirés : l’eau salée, l’eau chargée, les
produits corrosifs, les matières facilement inflammables ou
explosives (essence, fuel, diluant, par exemple), les matières
grasses ou alimentaires.
La température de l’eau ne doit pas être supérieure à 35 °C.
Attention ! En raison des risques de blessures corporelles,
le bloc-accu ne doit jamais être utilisé comme source d’énergie
pour des appareils autres que ceux de la gamme accu-system
V12.
Il est seulement autorisé d’utiliser la pompe sur accu avec
l’accu fourni.
F
2. Pour votre sécurité
➔ Veuillez respecter les consignes de
sécurité sur l'accu !
Attention !
Court-circuit – risque incendie
➔ Ne pontez pas les contacts avec des
pièces métalliques.
15
Page 3
Sécurité de l’accu
Risque d’incendie !
➜ Ne chargez jamais l’accu à
proximité d’acides et de matières facilement inflammables.
Risque d’explosion !
➜ Ne jetez jamais un accu usagé
dans des flammes.
L’accu n’est pas étanche, mais peut rester
accroché au collecteur en cas de pluie.
N’utilisez pas le câble de raccordement de
l’accu pour fixer ou transporter la pompe.
F
Servez-vous du tube télescopique pour la
plonger dans l’eau ou l’en retirer. Pour immerger, extraire et caler la pompe, vous avez aussi
la possibilité de fixer un filin à la poignée.
Chargez l’accu seulement avec le chargeur
NL12 fourni. C’est la seule manière de bénéficier d’un ajustage technique optimal entre ces
deux éléments. L’emploi d’autres chargeurs
peut entraîner des dommages matériels et corporels. L’utilisation de chargeurs tiers annule
tout recours en garantie ainsi que les prestations de garantie assurées par le fabricant.
Ne chargez pas le bloc-accu si le niveau de
température est trop élevé ou s’il a été exposé
au soleil.
➜ Laissez-le d’abord refroidir.
N’exposez pas le bloc-accu directement au
soleil pendant sa charge.
➜ Détachez toujours l’accu de la pompe avant
de le charger.
Une décharge importante peut détruire l’accu.
➜
Rechargez immédiatement un accu déchargé.
Utilisez l’accu exclusivement pour la pompe
sur accu.
Dans certaines conditions extrêmes, il peut se
produire une fuite au niveau de l’accumulateur.
Un léger écoulement ne signifie cependant
pas que le bloc-accu soit endommagé. Si du
liquide s’était répandu sur la surface du boîtier
ou s’il était entré en contact avec votre peau,
procédez comme suit :
1. Lavez immédiatement avec du savon et de
l’eau claire la partie de votre peau qui a été
touchée par le liquide.
2. Neutralisez le liquide avec du citron ou du
vinaigre.
3. Si vos yeux ont été en contact avec le
liquide, rincez-les à l’eau claire pendant
au moins 10 minutes. Consultez ensuite
immédiatement un médecin !
Contrôle visuel
Effectuez toujours un contrôle visuel de la
pompe sur accu (notamment du câble de
raccordement) avant de la mettre en service.
N’utilisez pas une pompe endommagée. En
cas de défaut, faites vérifier la pompe impérativement par le service après-vente GARDENA.
Consignes de sécurité
Une marche à sec endommage
la pompe !
➜ Quand il n’y a plus de liquide à
refouler, arrêtez immédiatement la pompe (en
commutateur sur «0»).
➜ Respectez le niveau d’eau minimum indiqué
dans les caractéristiques techniques de la
pompe.
Ne faites pas marcher la pompe contre un côté
refoulement fermé.
Disjoncteur de sécurité électronique
En cas de surcharge le disjoncteur de protection électronique de l’accu arrête la pompe.
moteur redémarre tout seul
ment (voir 6. Elimination des incidents)
Purge automatique
La pompe est munie d’une valve de purge.
Cette valve a pour fonction d’éliminer des
poches d’air dans la pompe.
réglant le
Le
après le refroidisse-
3. Mise en marche
16
Pour le branchement d’un tuyau, nous vous recommandons
d’utiliser un raccord GARDENA : réf. (2)915/2025 pour diamètre
13-16 mm (1/2", 5/8”), réf. (2)916/2026 ou 2817 pour diamètre
19 mm (3/4").
Le tuyau 1/2" ne doit pas dépasser 20 m.
L'utilisation de tuyaux de diamètre 19 mm (3/4") permet d'obtenir
une pression plus forte (performance d'arrosage plus élevée) en
raison de la réduction des pertes de charge.
Page 4
Réglage du tube télescopique
sur le réservoir :
1. Vissez le tube télescopique à la pompe.
2. Desserrez la douille du tube télescopique.
3. Adaptez la tige à la hauteur du réservoir.
Le tube télescopique est réglable entre 39 et
62 cm.
4. Resserrez la douille à la main.
Réglez la longueur de la tige de façon que la
pompe ne touche pas le fond du réservoir pour
éviter qu’elle n’entre en contact avec des saletés.
En cas d’installation dans des réservoirs plus profonds (max. 1,5 m), faites passer un filin autour de
la poignée de la pompe.
F
Une offre complète:
(a) des récupérateurs-filtres,
réf. 3820 et 3821 et
(b) un nécessaire de raccorde-
ment, réf. 3815,
(c) des collecteurs d’eau de
pluie 400 et 800 litres,
réf. 3801 et 3805,
(d) des couvercles pour
collecteurs, réf. 3800 et
3804.
(e) GARDENA pompe sur accu
réf. 1498
Utilisation dans des réservoirs
ou des citernes peu
profondes:
Si vous placez la pompe sur accu dans des conteneurs peu profonds, par exemple dans une pataugeoire, vous pouvez démonter
le tuyau télescopique et le remplacer par l’adaptateur de robinet
fourni. Utilisez le système de raccords GARDENA pour brancher
des tuyaux de 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") ou 19 mm (3/4").
réf. 3820/21
réf. 3815
réf. 380
1/3805
réf. 3800/3804
réf. 1498
4. Utilisation
Charge de l’accu :L'accu a seulement le droit d'être chargé avec le chargeur
NL-12 fourni ou par le biais du panneau solaire (réf.
7851-00.620.00) disponible auprès du Service GARDENA avec
le câble de charge (réf. 1498-20.600.22).
Il est impossible de faire marcher la pompe pendant la
charge !
Par mesure de sécurité, l’accu est livré partiellement déchargé.
Vous devez le charger avant la première mise en service. Comme
l’accu NiCd se décharge tout seul, une recharge est nécessaire en
cas de stockage prolongé.
17
Page 5
La surface extérieure et les contacts de l’accu doivent être
propres et secs avant le raccordement du chargeur.
F
Pompage de l’eau du
réservoir :
1. Branchez le chargeur sur une prise (230 V).
2. Raccordez la fiche à la prise de charge de l’accu .
La charge démarre.
3. Retirez la fiche de l’accu chargé et débranchez le chargeur
.
Temps de charge : environ 24 heures pour la première charge.
Puis 12 à 24 heures selon le niveau de décharge du bloc-accu.
Constitué d’éléments d’accumulation Nickel-Cadmium, le
bloc-accu n’atteint ses pleines performances qu’après plusieurs
charges et décharges (5 cycles environ).
1. Branchez le câble de la pompe sur la prise de l’accu
chargé.
2. Accrochez la pompe avec le tuyau télescopique dans le
réservoir.
3. Accrochez le clip de l’accu au réservoir, à l’extérieur,
ou fixez l’accu sur un autre élément (par ex. mur) de manière
qu’il ne puisse tomber dans le réservoir.
4. Suivant l’application, tournez le commutateur de l’accu sur
une position entre 1 et 3. La pompe transporte l’eau.
Position 1 : faiblepar ex. vider une 400 l *60 min.
Position 2 : moyen par ex. arroser330 l *40 min.
Position 3 : fortpar ex. nettoyage 220 l *20 min.
*
Valeur déterminée avec un tuyau de 20 m (1/2") et le lance-arrosoir GARDENA réf. 1906.
L’accu s’échauffe pendant le pompage. Ceci est normal et ne
diminue pas la capacité.
pataugeoire
d'outils de jardin
5. Entretien
Nettoyage du filtre :La pompe sur accu GARDENA ne nécessite que peu d’entretien.
Nettoyage de l’accu :Ne nettoyez jamais l’accu sous l’eau du robinet !
18
En cas de transport d’eau de pluie chargée, il convient de nettoyer régulièrement le filtre.
Il est interdit d’utiliser la pompe sans filtre !
1. Détachez à la main la languette du boîtier et enlevez le pied
2. Nettoyez le filtre sous l’eau du robinet.
3. Réintroduisez le filtre dans le pied et pressez ce dernier
sur la pompe.
➔ S’il est sale, nettoyez l’accu avec un chiffon sec doux.
Page 6
6. Elimination des incidents
Incidents
La pompe démarre mais
ne refoule pas.
La pompe ne démarre pas
ou s’arrête pendant le fonctionnement.
La pompe fonctionne mais le
débit diminue.
Attention ! L’encapsulage de la pompe est protégé. Pour des raisons de sécurité et de
garantie, tout démontage ne peut être effectué que par le Service Après-Vente GARDENA.
Si le mauvais fonctionnement persiste ou pour tout autre défaut de fonctionnement, adressez-vous
au Service Après-Vente de GARDENA.
Causes possibles
L’air ne peut pas s’évacuer
(robinet d’arrêt fermé).
Poche d’air dans le socle
d’aspiration.
Pied / filtre bouché.
Niveau d’eau inférieur au niveau
minimum à la mise en service.
Le disjoncteur de protection
électronique de l’accu a arrêté
la pompe.
Alimentation électrique coupée.
Pied / filtre bouché.
Accu déchargé.
Remèdes
➔ Ouvrez le robinet d’arrêt et
l’accessoire terminal.
Laissez le système de purge d’air
intégré agir pendant 60 sec. maxi.
Si rien ne se passe, arrêtez puis
remettez la pompe en marche.
➔ Nettoyez le filtre
(voir 5. Entretien).
➔ Plongez la pompe à une plus
grande profondeur.
Niveau d’eau minimum 5,5 cm.
➔ Nettoyez le filtre
(voir 5. Entretien).
Respectez la température maximale (35 °C) du fluide.
➔ Vérifiez le câble de raccorde-
ment et les connecteurs électriques.
➔ Nettoyez le filtre
(voir 5. Entretien).
➔ Chargez l’accu
(voir 4. Utilisation).
F
7. Mise hors service
Mise hors service de la Pour éviter une utilisation non conforme et des accidents,
pompe sur accu :rangez toujours l’accu séparé de la pompe.
1. Retirez la pompe sur accu du réservoir et débranchez-la.
2. Chargez l’accu (voir 4. Utilisation).
3. Rangez l’accu et la pompe au sec, à l’abri du gel et hors de
portée d’enfants.
Pour augmenter la durée de vie de l’accu, rangez-le chargé.
Elimination de l’accu :Ce bloc-accu contient des éléments d’accumulation Nickel-
Ni-Cd
Cadmium. Après épuisement, il ne doit pas être jetté dans une
poubelle ordinaire mais doit être éliminé de manière appropriée
ou recyclé.
➔ Rendez les accus au revendeur ou envoyez-les directement
à l’une des adresses de service après-vente mentionnées à la
dernière page.
19
Page 7
8. Données techniques
TypPompe Accu
Puissance60 W
Volume max. 1500 l/min (position 2)
Pression maxi /
Hauteur de refoulement maxi1,1 bar /11 m (position 2)
Profondeur d’immersion maxi1,5 m
Profondeur d’immersion mini
(en fonctionnement) (environ)ca. 5,5 cm
Poids (environ) 1,3 kg 0,8 kg
F
Température maxi du liquide35 °C
Tension / fréquence12 V (NiCd) / 1,8 Ah
Nombre de recharges possibles1000 fois max.
(sans tube de refoulement télescopique)
10. Service Après-Vente
Garantie Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas
de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle
de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en
étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause
s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences
des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code
Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes
doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
• Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un
tiers.
La turbine et le filtre, qui sont des pièce d’usure, sont exclus de la
garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de
la garantie contractuelle.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en
port payé avec une copie du bon d’achat et une description du
problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
20
Page 8
57
D
GB
F
NL
S
I
E
P
DK
ProdukthaftungWir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungs-
gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns
freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom
GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
Product LiabilityWe expressly point out that, in accordance with the product liability law,
we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts
or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a
GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies
to spare parts and accessories.
ResponsabilitéNous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas respon-
sable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces
dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la
mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA
n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par
le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et
d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
ProductaansprakelijkheidWij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijk-
heid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze
apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze
originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de
reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
ProduktansvarTillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om
skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Responsabilità Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla
del prodottoresponsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri arti-
coli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni
di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da
noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito
da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
ResponsabilidadAdvertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos
de productosresponsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y
cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales
GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos
casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para
las piezas complementarias y accesorios.
ResponsabilidadeQueremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante,
sobre o produtonós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipa-
mento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois
de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA.
Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
ProduktansvarVi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven
er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det er på
grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke
er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis
reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret
fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
Der Unterzeichnete GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Straße
40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 ·
D-89079 Ulm hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards
of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the
units are modified without our approval.
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :GARDENA Kress + Kastner GmbH · HansLorenser-Str.40 · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute
modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 ·
D-89079 Ulm bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons
in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het
product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering
aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Straße
40 · D-89079 Ulm intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta
intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 ·
D-89079 Ulm certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da
noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli
standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica
apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 ·
D-89079 Ulm declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de
homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-LorenserStr. 40 · D-89079 Ulm Por este meio certificam que ao sair da fábrica os aparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas
da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 ·
D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder,ved afsendelse fra
fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,EU
sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat
træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
Bezeichnung des Gerätes:Accu-Pumpe
Description of the unit:Battery Pump
Désignation du matériel :Pompe sur accu
Omschrijving van het apparaat: Accupomp
Produktbeskrivning:Batteridriven pump
Descrizione del prodotto:Pompa a batteria
Descripción de la mercancía:Bomba con acumulador
Descrição do aparelho:Bomba com acumulador
Beskrivelse af enhederne:Akku-pumpe
Typ:Art.-Nr.:
Type:Art. No.:
Type :Référence :
Typ:Art. nr.:
Typ:
1500/1
Art. nr.: 1498
Modello:Art.:
Tipo:Art. No:
Tipo:Art. N
o
:
Type: Varenr.:
EU-Richtlinien:
EU directives:
98/37/EG
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
89/336/EG
EU direktiv:
Direttive UE:
73/23/EG
Normativa UE:
Directrizes da UE:
93/68/EG
EU Retningslinier:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Date d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
CE-Märkningsår:
2003
Anno di rilascio della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
CE-Mærkningsår:
Thomas Heinl
Ulm, den 11.06.2002Technische Leitung
Ulm, 11.06.2002Technical Dept. Manager
Fait à Ulm, le 11.06.2002Direction technique
Ulm, 11-06-2002Hoofd technische dienst
Ulm, 2002.06.11Technical Director
Ulm, 11.06.2002Direzione Tecnica
Ulm, 11.06.2002Dirección Técnica
Ulm, 11.06.2002Director Técnico
Ulm, 11.06.2002Teknisk direktør