Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich
výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
9. SERVICE / GARANTIE .....................................13
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries,
ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est
interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour
l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au
moins. Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues
ou de médicaments.
10
Utilisation conforme:
La Pompe d’arrosage de surface GARDENA est utilisée pour refouler
de l’eau souterraine et de l’eau de pluie, de l’eau du robinet et de l’eau
contenant du chlore dans le jardin privé familial ou de loisir.
Liquides refoulés :
La pompe d’arrosage de surface GARDENA ne permet de refouler que de
l’eau.
Lorsque la pompe sert de surpresseur, ne pas dépasser la pres sion intérieure maximum autorisée de 6 bars (côté refoulement). Cette pression côté
refoulement est égale à la somme de la pression générée par la pompe et
de la pression que vous souhaitez augmenter.
– Example : Pression au robinet = 2,5 bars,
Pression max. de la pompe d’arrosage de surface
réf. 9010 = 3,5 bars,
Pression totale = 6,0 bars.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (fonctionnement
permanent en recirculation).
DANGER! Risque de blessure!
v Il ne faut pas refouler d’eau salée, d’eau sale, de subs-
tancesirritantes, facilement inflammables ou explosives
(p. ex. essence, pétrole, diluant nitrique), d’huiles, de fioul
ou de denrées alimentaires.
1. SECURITE
FR
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y
référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
DANGER! Risque de blessure !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant d’assurer la maintenance ou
de remplacer des pièces. La prise de courant doit pour cela se trouver
dans votre champ de vision.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
Disjoncteur
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique
intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment
refroidi.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
DANGER! Risque de blessures avec de l’eau chaude !
En cas d’utilisationprolongée (> 5 min.) contre le côté refoulement
fermé, l’eau dans la pompe peut devenir chaude et provoquer ainsi des
blessures.
v Ne laissez pas fonctionner la pompe plus 5minutes à refoulement
fermé.
Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut
s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer,
à la sortie, des blessures dues à la haute température.
v Débrancher la pompe du secteur par le biais du fusible de la maison,
laisser refroidir l’eau et vérifier l’alimentation en eau du côté aspiration avant de remettre la pompe en marche.
En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation en eau, il faut
respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non
potable.
v Veuillez vous renseigner auprès d’un installateur sanitaire.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau d’aspi ration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
v Avant chaque utilisation, remplissez la pompe jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer !
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et
la baisse de performance de la pompe.
v Utilisez un filtre anti-sable, si le liquide aspiré est sablonneux.
La pompe peut s’abîmer si elle est utilisée pour trans por ter de l’eau chargée,
par ex. de cailloux, d’aiguilles de sapin.
v Evitez de transporter de l’eau chargée.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne-
ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le
danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Câbles
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections
transversales minimales du tableau suivant :
TensionLongueur de câbleSection transversale
230 – 240 V / 50 HzJusqu’à 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service,
d’en assurer la maintenance ou d’en éliminer un défaut.
La pompe doit être mise en place de sorte à être stable et à ne pas pouvoir être
submergée ni tomber dans l’eau. Mettre la pompe en place à une distance sûre
du liquide pompé (au moins 2 m). Un dispositif de sécurité des personnes homologué peut être utilisé en guise de sécurité supplémentaire.
v Veuillez consulter votre électricien.
Si le câble de raccordement au secteur de ce produit est endommagé, le faire
remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant
une qualification correspondante afin d’éviter tous dangers.
Maintenez Ia fiche et le câble d’alimentation àl’abri de la chaleur, des produits
huileux et des angles vifs.
Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise
de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
N’exposez pas la pompe à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très
humide.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement
celui du câble d’alimentation et de la fiche.
N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le service Après-Vente GARDENA.
En cas d’utilisation de nos pompes avec un générateur, il convient de respecter
les avertissements du fabricant du générateur.
2
2
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de le monter.
Installation et branchements :
Le sol de l’emplacement doit être dur et sec et doit garantir une installation
stable de la pompe.
v Mettre la pompe en place à une distance sûre de l’eau (au moins 2 m).
Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne ventilation
au niveau des fentes. La distance aux murs doit être égale à au moins
5cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou
terre).
Serrer les pièces de raccordement en plastique côté aspiration et
côté refoulement uniquement à la main.
Raccorder le tuyau côté aspiration [ fig. A1 ] :
Ne pas utiliser de pièces du système de raccordement de tuyau
d’arrosage côté aspiration.
v Côté aspiration, utilisez un tuyau d’aspiration résistant au vide;
p. ex. tuyau d’aspiration GARDENA réf. 1411 ou tuyau d’aspi-
ration de puits GARDENA réf. 1729.
Pour raccourcir la durée de réamorçage, nous recommandons d’utiliser
un tuyau d’aspiration avec un clapet anti-retour qui empêche une vidange
automatique du tuyau d’aspiration après l’extinction de la pompe.
1. Vissez le raccord de pompe
2. Connectez le tuyau d’aspiration
pompe 2 et vissez-le hermétiquement.
3. Pour des hauteurs de refoulement supérieures à 4 m, fixez le tuyau
d’aspiration
(p. ex. à un poteau en bois).
3
La pompe est délestée du poids du tuyau d’aspiration.
Raccorder le tuyau côté refoulement [ fig. A2 ] :
Le raccord de pompe
est doté d’une filetage interne de 33,3 mm (G 1").
4
Pour le système de raccordement GARDENA, un raccord de pompe
GARDENA réf. 1745 est p. ex. nécessaire (compris à la livraison).
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") et
13 mm (1/2") en vous servant du système de raccordement GARDENA.
dans le raccord côté aspiration 1.
2
résistant au vide au raccord de
3
11
Diamètre du tuyau Raccordement de la pompe
FR
13 mm (1/2")Nécessaire de raccordement pour
réf. 1750
pompe GARDENA
16 mm (5/8")Nez de robinet GARDENA
Morceau de tuyau GARDENA
19 mm (3/4")Nécessaire de raccordement pour
réf. 18202
réf. 18216
réf. 1752
pompe GARDENA
La capacité de refoulement de la pompe est exploitée de façon optimale
en raccordant des tuyaux de 19 mm (3/4") p. ex. en rapport avec
– le set de raccordement grand débit pour pompes GARDENA
réf. 1752,
ou de tuyaux de 25 mm (1") avec
– la pièce filetée à raccord rapide GARDENA avec filetage
extérieur réf. 7115 / tuyau à raccord rapide réf. 7103.
1. Uniquement pour réf. 9014: utilisez le ruban d’étanchéité
N
sur le
filetage extérieur du raccord de pompe.
2. Vissez le raccord de pompe
3. Connectez le tuyau de refoulement
dans le raccord côté refoulement 4.
2
au raccord de pompe 2.
5
En cas de raccordement en parallèle de plusieurs tuyaux / appareils de
raccordement, nous recommandons d’utiliser le
qui peuvent être vissés directement sur le raccord de pompe
.
2
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de
raccorder, régler ou transporter le produit.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de procéder à la maintenance du produit.
Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un
nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée
soit claire.
2. Éliminez les résidus en vertus des directives de la loi sur l’élimination
des déchets.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. S1 ] :
La pompe ne résiste pas au gel !
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique.
2. Fermez si nécessaire tous les organes de coupure côté aspiration.
3. Ouvrez tous les points de prélèvement.
Le côté refoulement est hors pression.
4. Ouvrez le raccord vissé
bouchon d’évacuation 9.
La pompe est vidée.
5. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage
local.
de la goulotte de remplissage 7 et le
6
Pomper de l’eau [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION! Risque de fonctionnement à sec de la pompe!
v Avant chaque mise en service, remplissez la pompe jusqu’au
trop-plein (env. 2 à 5 l) avec de l’eau.
1. Desserrez le raccord vissé
2. Remplissez d’eau par la goulotte de remplissage
de la goulotte de remplissage 7 à la main.
6
jusqu’au trop-plein
7
(env. 2 à 5 l).
3. Serrez le raccord vissé
de la goulotte de remplissage 7 à la main
6
(ne pas utiliser de pince).
4. Ouvrez éventuellement les robinets d’arrêt de la conduite de pression
(appareils de raccordement, arrêt d’eau, etc.).
5. Videz l’eau résiduelle dans le tuyau de refoulement
pour que l’air
5
puisse s’échapper pendant la procédure d’aspiration.
6. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
7. Maintenez le tuyau de refoulement
au moins 1 m à la verticale de la
5
pompe, appuyez sur le bouton marche / arrêt 8 et attendez jusqu’à ce
que la pompe ait aspiré.
v Si la pompe n’a pas refoulé d’eau après env. 5 min,
éteignez-la (appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt
)
8
(voir 6. DÉPANNAGE).
La hauteur d’auto-amorçage maximale de 7 m indiquée est obtenue
uniquement si la pompe est remplie jusqu’au trop-plein par la goulotte
de remplissage
et que le tuyau de refoulement 5 pendant l’auto-
7
amorçage est maintenu à une telle hauteur vers le haut que de l’eau
ne peut s’échapper de la pompe par le tuyau de refoulement 5.
Formation de rouille : la pompe réf. 9014 dispose d’un boîtier en fonte.
Il y a donc formation de rouille après contact avec de l’eau (ceci n’endommage pas la pompe et ne fait pas partie de la garantie). Après mise en
marche, il est possible que de l’eau contenant de la rouille commence par
s’écouler.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée.
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant d’en éliminer les défauts.
Desserrer la turbine [ fig. T1 ] :
Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée.
v Tournez l’arbre de la turbine
Ceci permet de débloquer la turbine.
ProblèmeCause possibleRemède
La pompe démarre mais
n’aspire pas
Tuyau d’aspiration endommagéou non étanche.
La pompe n’a pas été remplie
d’eau.
Lors de l’auto-amorçage, le
liquide à aspirer avec lequel
vous avez rempli la pompe
s’évacue par le tuyau branché
côté refoulement.
En utilisant les tuyaux d’aspiration GARDENA voir 8. ACCESSOIRES
le raccordement sera parfaitement étanche
Mauvaise étanchéité du
bouchon de remplissage
d’eau.
L’air ne peut pas s’évacuer
pendant le processus d’aspiration car le côté refoulement
est fermé ou le tuyau de refoulement contient de l’eau.
à l’aide d’un tournevis.
0
v Vérifiez si la conduite d’aspi-
v Remplissez la pompe
v 1. Remplissez à nouveau
2. À la remise en service
v Vérifiez le joint (remplacez-le
v Ouvrez les robinets d’arrêt
ration est endommagée
et étanchéifiez-la de sorte
qu’elle soit hermétique.
(voir 3. UTILISATION).
la pompe
(voir 3. UTILISATION).
de la pompe, maintenez
le tuyau de refoulement
env. 1 m à la verticale
de la pompe, jusqu’à ce
que la pompe ait aspiré.
le cas échéant) et serrez le
raccord vissé fermement
(n’utilisez pas de pince).
présents sur la conduite de
pression (p. ex. lance) ou purgez le tuyau de refoulement.
12
ProblèmeCause possibleRemède
FR
La pompe démarre mais
n’aspire pas
La pompe ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le fonctionnement
La pompe fonctionne,
mais le débit diminue
Développement de bruit
dans la partie hydraulique
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
Temps d’attente trop courte.v Mettez la pompe en marche
Filtre d’aspiration ou clapet
anti-retour bouché.
Hauteur d’aspiration trop
importante.
Pour tout autre problème d’aspiration, utilisez les tuyaux d’aspiration avec clapet anti-retour GARDENA (voir 8. ACCESSOIRES)
et remplissez la pompe par l’orifice de remplis sage avec le liquide
à aspirer avant la mise en marche.
Le disjoncteur thermique de
sécurité acoupé la pompe en
raison d’une surchauffe.
La pompe n’est pas alimentée
en courant.
Le disjoncteur à courant
de fuite s’est déclenché
(courant de défaut présent).
La pompe n’est pas allumée.v Mettez le bouton marche /
L’extrémité du tuyau d’aspirationn’est pas dans l’eau.
Filtre d’aspiration ou clapet
anti-retour bouché.
Défaut d‘étanchéité côté
aspiration.
Turbine bloquée.v Débloquez la turbine.
En présence de débits élevés (par ex. sortie de tuyau ouverte,
sans réseau), un bruit peut se développer dans la partie hydraulique de la pompe. Ce bruit ne représente aucun risque et
n’entraîne aucun dommage de la pompe. Il suffit de modifier
légèrement le débit (par ex. légère ouverture / fermeture d’un
réseau) pour éliminer le bruit.
et patientez 5 minutes.
v Nettoyez le filtre ou le clapet
anti-retour.
v Réduisez la hauteur
d’aspiration.
v Respectez la température
maximale du fluide (35 °C).
v Vérifiez les fusibles et les
connexions enfichables
électriques.
v Débranchez la pompe de
l’alimen tation électrique et
adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
arrêt sur ON.
v Immergez l’extrémité du
tuyau d’aspiration plus
profondément dans l’eau.
v Nettoyez le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
v Éliminez l’absence d’étan-
chéité.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe d’arrosage de
surface
Puissance nominaleW600800
Tension du secteurV (AC)230230
Fréquence du secteurHz5050
Débit maxil/h30003700
Pression maxi / hauteur
de refoulement maxi
Hauteur d’auto-amorçase
maxi
Pression interne admise
(côté pression)
Câble d’alimentationm1,5 (H07RN-F)1,5 (H07RN-F)
Poidskg5,38,2
Niveau de puissance
acoustique L
mesuré / garanti
Incertitude k
Température maxi du liquide °C3535
Procédé de mesure conformément à:
1)
WA
2)
WA
UnitéValeur
bar /
m
m77
bar66
dB(A)
(réf. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Valeur
(réf. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Set de raccordement grand
débit pour pompes GARDENA
Filtres d’aspiration
avec clapet anti-retour
GARDENA
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger la pompe lors d’aspiration
Interrupteur manométrique
GARDENA
Tuyau d’aspiration
GARDENA pour puits
piqué
Aspiration flottante
GARDENA
Raccord de pompe
GARDENA
Pour raccordement côté refoulement.réf. 1750 / 1752
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus
à la coupe.
d’eau sableuse.
Mise en marche et arrêt automatiques de
la pompe en fonction de la pression de fonctionnement. Avec sécurité manque d’eau.
Pour raccorder la pompe (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation
(tuyau rigide) en maintenant le vide d’air.
Longueur : 0,5 m. Filetage intérieur de
raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Pour une aspiration sans saletés, sous le
niveau de l’eau.
Pour branchement du système de raccordementGARDENA côté refoulement.
réf. 1726 / 1727 /
1728
réf. 1730 / 1731
réf. 1739
réf. 1729
réf. 1417
réf. 1745
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat
chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des
fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits
acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou
de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de
rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux
qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir
entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames,
pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales
et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications
d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues
de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à
la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et
intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie
de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale
d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux
accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du
défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La turbine est une pièce d’usure et par conséquent exclue de la garantie.
8. ACCESSOIRES
Tuyaux d’aspiration
GARDENA
Adaptateurs pour tuyaux
d’aspiration GARDENA
Tuyau résistant à la flexion et à la dépression et à la flexion,
disponible au choix soit au mètre réf. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) sans garniture de branchement, soit en longueur fixe
réf. 1411 / 1418 complet avec garniture de branchement.
Pour raccordement côté aspiration.réf. 1723 / 1724
13
Pumpen-Kennlinien
max.
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
GP 3000/4 Art. 9010
max.
35 m
max. 700 l/h
max. 1.650 l/h
30 m
20 m
max. 2.600 l/h10 m
max. 2.900 l/h
max. 7 m
5 m
GP 3700/4 Art. 9014
41 m
max. 850 l/h
max. 2.000 l/h
30 m
20 m
max. 3.150 l/h10 m
max. 3.300 l/h
5 m
max. 7 m
94
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
2000/14/EG
Gartenpumpe
Garden Pump
Pompe d’arrosage de surface
Besproeiingspomp
Bevattningspump
Trykpumpe
Puutarhapumppu
Pompa da giardino
Bomba para jardín
Bomba de jardim
Pompa ogrodowa
Kerti szivattyú
Zahradní čerpadlo
Záhradné čerpadlo
Αντλία κήπου
Vrtna črpalka
Vrtna pumpa
Pompă de grădină
Градинска помпа
Aiapump
Sodo siurblys
Dārza sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
9010
9014
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Fait à Ulm, le 20.12.2020
Ulm, 20-12-2020
Ulm, 2020.12.20.
Ulm, 20.12.2020
Ulmissa, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, dnia 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, dana 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Улм, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulme, 20.12.2020
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN ISO 12100
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis: mērītais / garantētais
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277