8 éves kor feletti gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett,
vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő
eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket.Gyermekeknek tilos játszani a termékkel.
Gyer mekek felügyelet nélkül nem végezhetnek
tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást.
A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok
számára ajánljuk. Soha ne használja a terméket,
ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill.
gyógyszer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA damilos fűszegélynyíró gyep- és fűfelületek vágására, nyírására alkalmas házi- vagy hobbikertekben.
A készüléket nem nyilvános létesítményekben, parkokban, sportlétesítményekben, utcán ill. a mező- és erdőgazdaságban valóhasználatra tervezték.
VESZÉLY! Testi sérülések! Személyi sérülés veszélye miatt a damilos fűszegélynyíró nem használható bokrok, bozótok és sövények
igazítására, komposztálás céljára történő aprításra.
HU
1. BIZTONSÁG
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg azt későbbi
felhasználásra.
Szimbólumok a terméken:
FIGYELEM!
VESZÉLY! Személyi sérülés!
v Üzembe helyezés előtt olvassa el a Vevőtájékoztatót.
VESZÉLY! Áramütés!
v Védje a damilos fűsze gélynyírót az esőtől,
nedvességtől!
360°
v Az idegeneket tartsa távol a veszélyes
övezettől.
15
Page 5
VESZÉLY! Előfordulhatnak szem- és fülsérülések!
Ellenőrzés minden használat előtt
v Minden használat előtt vizsgálja meg a damilos fűszegélynyírót.
v Ellenőrizze, hogy a levegőztető nyílások nincsenek-e eltömődve.
Ne használja a damilos fűszegélynyírót, ha az sérült, vagy ha a biztonsági
berendezések (nyomókapcsoló, biztonsági borítás) és / vagy a szálorsó sérült
vagy elhasználódott.
v A biztonsági berendezéseket soha ne iktassa ki.
v Ellenőrizze a felületet vágás előtt. Távolítsa el az idege tárgyakat, ill. vigyázzon
munka közben az idegen tárgyakra (pl. kövek, ágak, zsinegek, drótok …).
v Ha munka közben mégis idegen tárgyba ütközne, állítsa le a fűszegélynyírót,
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Távolítsa el az akadályt és vizsgálja meg
a fűszegélynyírót, nem sérült-e meg, adott esetben javíttassa meg.
v Amennyiben a fűszegélynyíró elkezd szokatlan módon vibrálni, helyezze üze-
men kívül a fűszegélynyírót, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Ellenőrizze
a főszegélynyírót, hogy esetleg nem sérült-e meg, és szükség esetén javíttassa
meg.
Használat / felelősség
A damilos fűszegélynyíró komoly sérüléseket okozhat!
v A damilos fűszegélynyírót kizárólag a Vevőtájékoztatóban megadott célra
használja.
A munkavégzés zónájában (2 méteres sugárban) ön felel a biztonságért.
v Vigyázzon arra, hogy ne tartózkodjon senki (különös tekintettel a gyermekekre)
és semmilyen állat a veszélyes tartomány (15 m-es körzetben) közelében.
Az indítógomb meghibásodása esetén, a készülék véletlen beindulása miatt
keletkező sérülések elkerülése érdekében, a hálózatra történő rácsatlakozáskor
harmadik személyek nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
Használat után húzza ki a hálózati csatlakozótés rendszeresen ellenőrizze le sérülésekre a fűszegélynyírót – különösen a szálorsót – és szükség esetén kérje szakszerű megjavítását.
v Hordjon szemvédőt, vagy védőszemüveget!
v Lábai védelmére viseljen hosszú nadrágot és szilárd lábbelit. Kezét és lábát
tartsa távol a vágószáltól – különösen üzembehelyezéskor!
v Munkavégzés közben ügyeljen a biztonságos, szilárd állásra.
v A csatlakozó vezetéket tartsa távol a vágófelülettől!
Figyeljen hátramenet közben. Botlásveszély!
Csak megfelelő látási körülmények között dolgozzon.
A munka megszakítása
v A fűszegélynyírót soha ne hagyja felügyelet nélkül a munkaterületen.
v Ha a munkát meg kell szakítania, tárolja a damilos fűszegélynyírót biztonságos
helyen és húzza ki a hálózatból.
v Ha a munkát meg kell szakítania, hogy másik munkaterületre menjen, átme-
netel előtt feltétlenül kapcsolja ki a készüléket várja meg amíg teljesen leáll és
HU
húzza ki a konnektorból. A fűszegélynyírót a pótfogantyúnál fogja meg.
Vegye figyelembe a környezeti viszonyokat
v Ismerkedjen meg környezetével és ügyeljen azokra a lehetséges veszélyekre,
melyeket a gép zaja miatt esetleg nem hallhat.
v Esőben, nedves környezetben, vagy ha vihar közeledik, soha ne használja
a fűszegélynyírót.
A damilos fűszegélynyírót ne használja közvetlenül a medencénél vagy kerti tónál.
Elektromos biztonság
A csatlakozó vezeték épségét és öregedését rendszeresen ellenőrizze.
A damilos fűszegélynyíró csak hibátlan hoszszabbító vezetékkel használható.
v A csatlakozó vagy hosszabbító vezetéket annak megsérülése vagy átvágása
esetén azonnal ki kell húzni a csatlakozóból.
Az ellátóvezetékek nem lehetnek könnyebbek, mint:
– a szokásos gumivezetékek (megnevezése H05RN-F), ha gumival szigeteltek;
– a szokásos polivinilkloriddal bevont vezetékek (megnevezése H05VV-F), ha
PVC-vel szigeteltek.
v A készüléket csak hibaáram védőkapcsolóval (RCD) ellátott hálózati áramkörre
szabad csatlakoztatni, amelynél a kioldóáram legfeljebb 30 mA.
Svájcban a hibaáramvédő-kapcsoló alkalmazása kötelező.
VESZÉLY! Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez
a mező bizonyos körülmények között kihathat az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése
érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek
a termék használata előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
VESZÉLY! A kisebb alkatrészek könnyen lenyelhetők. Kisgyermekeknél fennáll a
fulladás veszélye a nejlonzacskó miatt. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
v Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt!
v Amennyiben a készülék kábele megsérül,
a készülékdugaszt azonnal ki kell húzni az
elektromos hálózatból.
VESZÉLY! A motor a kikapcsolás után nem
azonnal áll le!
v Kezét, lábát a munkafelülettől mindaddig tartsa távol,
1. Húzza meg a pótfogantyú
csappantyúját 3 nyomja be és a recével
reteszét 1, a pótfogantyú 2 mindkét
2
R
előfele kattintsa be a befo-
ß
góba 4.
2. Mindkét félkereket
helyezze a fűszegélynyíró fejének 7 alsó
5
nyílása 6 köré és csukja be míg hallhatóan bereteszel.
3. A növényvédő keretet
előlről tolja a fűszegélynyíró fejének 7 felső
8
nyílásba 9. Ennek során ügyeljen arra, hogy a felszerelt kengyel
szabadon tudjon forogni (azaz a kengyelt a könyökkel felfelé kell becsúsztatni).
4. A védőfedelet
5. A védőfedelet
A1
A2
nyíl
,
ß
ß
6. A védőfedélt
helyezze rá a fűszegélynyíró fejére 7.
0
forgassa addig, hogy teljesen rányomódjon (a két
0
egymással szemben legyen).
forgassa az óramutató járával ellentétes irányba, míg
0
hallhatóan bereteszel.
3. HASZNÁLAT
VESZÉLY!
Sérülésveszély áll fenn, ha a fűszegélynyíró az indítógomb
elengedése után nem áll le!
v A biztonsági vagy kapcsolóberendezéseket nem szabad
kiiktatni (pl. az indítógomb nyélen történő rögzítésével)!
Sérülésveszély!
v A hálózati csatlakozót mindig húzza ki, ha megváltoztatja
a munkavégzési helyzetet, a rúdhosszat, a pótfogantyú vagy
a növényvédő keret helyzetét!
A fűszegélynyíró csatlakoztatása [ ábra O1 ]:
1. A meghosszabbító vezeték hurkát
helyezze bele a kábelrögzítőbe e, és húzza meg erősen.
2. Csatlakoztassa a fűszegélynyíró dugóját
lengőaljzatába t.
3. Csatlakoztassa a hosszabbítókábelt a 230 V-os hálózati csatlakozóba.
A fűszegélynyíró munkapozíciójának beállítása:
Munkavégzési helyzet 1 [ ábra O2 ]:
Standard fűszegély nyíráshoz.
Munkavégzési helyzet 2 [ ábra O3 / O5 ]:
Akadályok alatti fűnyírás.
1. Nyomja meg a pedált
2. Engedje el a pedált
és a rudat sülyessze lefele a kívánt helyzetbe.
z
és reteszelje be a rudat.
z
FIGYELEM! Az 1. + 2. munkavégzési helyzetben kerülje el a nyírófej
és a talaj érintkezését.
Munkavégzési helyzet 3 [ ábra O4 / O6 ]:
Ráhajló szegélyek függőleges nyírása.
A 3. munkavégzési helyzetben a rúdnak a legfelső helyzetben kell
lennie!
1. A növényvédő keretet
forgassa el 90° fokkal parkolási pozícióba,
8
amíg az bereteszel.
2. Nyomja meg a pedált
3. Nyomja meg a gombot
és vigye a kart a legfelső állásba.
z
és fordítsa a nyírófejet 0°-tól 90°-ig, míg az
u
bereteszel.
4. A fűszegélynyírót a kerékkel vigye a pázsit szélére.
FIGYELEM! A fűszegélynyírót csak akkor szabad használni, ha a nyírófej
0°-nál vagy 90°-nál be van reteszelve.
A fűszegélynyíró testmagassághoz történő beállítása [ ábra O7 ]:
A rúd hosszának beállítása:
v Lazítsa meg a szorítógyűrűt
i
hosszra, majd újból szorítsa meg a szorítógyűrűt i.
A szorítógyűrűt i olyan erősen kell megszorítani, hogy a rúd ne tudjon
elcsúszni.
alulról, a fogantyún w keresztül
q
a hosszabbító kábelq
r
, a fogantyút w húzza ki a kívánt rúd-
16
Page 6
A pótfogantyú beállítása:
v Húzza meg a pótfogantyú
a kívánt dőlésre majd engedje el a reteszelést 1.
Ha a fűszegélynyíró helyesen a testmagassághoz van igazítva, a testtartás egyenes és a fűnyíró feje 1. munkavégzési helyzetben enyhén
előre van dőlve.
v A fűszegélynyírót a fogantyútól
tartsa, hogy a fűszegélynyíró feje enyhén előre legyen dölve.
A növényvédő beállítása:
– Munkapozíció [ ábra O8 ]
– Parkolási pozíció [ ábra O9 ]
v A növényvédőt
pozíció eléréséhez.
A fűszegélynyíró indítása [ ábra O10 ]:
A fűszegélynyíró indítása:
v Nyomja meg a markolaton lévő indítógombot
A fűszegélynyíró kikapcsolása:
v Engedje el a markolaton lévő indítókart o.
90°-kal bekattanásig el tudja forgatni a kívánt
8
reteszét 1, a pótfogantyút 2 állítsa
2
és a pótfogantyútól fogva 2 úgy
w
.
o
A pótszálorsó cseréje [ ábra M2 / M3 ]:
Sérülésveszély!
v Soha ne használjon fém vágóelemeket, vagy a GARDENA
Csak eredeti GARDENA pótszálorsó használható. A pótszálorsó
beszerezhető GARDENA szakkereskedésekben és GARDENA
szervizekben.
• 9808 sz. cikkekhez:
GARDENA pótszálorsó a fűszegélynyírókhoz cikksz. 5307
1. Nyomja be egyszerre az orsófedelén
2. Vegye ki az orsót
3. Távolítsa el az esetleges szennyeződéseket.
4. Az új orsó
5. Húzza át a vágószálat
6. A vágószálat
7. Helyezze be az orsót
8. Helyezze vissza úgy az orsó fedelét
által nem ajánlott alkatrészeket, tartozékokat.
lévő reteszeket f és húzza le
a fedelet.
.
g
vágószálát p húzza ki kb. 15 cm-re a műanyag gyűrű h
A lekoppintó-automatika járó motor mellett működik. Csak a folyamatosan maximális hosszúságú vágószál biztosítja a tiszta vágásképet.
Az első üzembe helyezésnél a vágószálat szükség esetén többször meg
kell hosszabbítani.
1. Indítsa el a fűszegélynyírót.
2. A fűszegélynyíró fejet
nyírót a nyírófejjel 7 kicsit üsse rá a szilárd altalajra (kerülje a hosszabb
ideig tartó, megszakítás nélküli rányomást).
A vágószál
dik, a szálvágó a pedig a megfelelő hosszúságra vágja a szálat. Szükség
esetén ismételje meg többször a lekoppintást.
egy hallható kapcsolással automatikusan meghoszszabbo-
p
tartsa párhuzamosan a talajjal, és a fűszegély-
7
4. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
v A damilos fűszegélynyírót száraz, fagymentes helyen tárolja.
Ajánlás:
A fűszegélynyírót a fogantyútól fel lehet akasztani. Felfüggesztett tárolás
esetén a fűszegélynyíró feje nincs fölöslegesen terhelve.
Hulladékelhelyezés:
(RL2012/19/EU szerint)
A termék nem helyezhető el a normál háztartási hulladékban.
A terméket az érvényben lévő helyi környezetvédelmi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v A terméket az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában kell leadni.
5. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! A vágószál balesetveszélyes!
v A fűszegélynyíró karbantartása előtt húzza ki a hálózati
Balesetveszély és anyagi kár keletkezhet!
v Tilos a fűszegélynyíró készüléket vízzel, vagy vízsugárral
Fűszegélynyíró tisztítása [ ábra M1 ]:
A léghűtés nyílásain sosem lehet szennyeződés.
v Minden használat után tisztítsa meg az összes mozgó alkatrészt,
csatlakozót!
tisztítani (főleg nagy nyomással)!
és távolítsa el a fű- és szennyeződés-maradványokat a fedélről
a levegőnyílásokból s.
és
0
A tekercsfedelet d úgy helyezze rá, hogy a vágószál p a terelő csapszeget k megkerülve helyezkedjen el, és közben ne szoruljon be.
v Ha az orsófedél
oda-vissza, hogy az ténylegesen az orsótartóba l kerüljön.
nem pattan a helyére, mozgassa meg az orsót g
d
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! A vágószál balesetveszélyes!
v A fűszegélynyíró hibáinak elhárítása előtt húzza ki
A szál kihúzása az orsóból [ ábra T1 ]:
Az orsóba behúzódott szálat újra ki lehet húzni.
1. Vegye ki az orsót
2. Az orsón lévő műanyag gyűrűt
3. A műanyag gyűrűt
4. A vágószálat
5. Húzza rá az orsóra
6. Helyezze vissza az orsót
ProblémaLehetséges okJavítás
A fűszegélynyíró már
nem vág
A szálat nem lehet
meghosszabbítani,
vagy a szál gyorsan
elhasználódik
a hálózati csatlakozódugót az aljzatból!
, a 5. KARBANTARTÁS “A pótszálorsó cseréje”
fejezetben leírtak szerint.
a hüvelyk- és mutatóujjával.
használjon csavarhúzót).
A behúzódott szál most szabadon van.
gyűrű h karikájába. Ha a szál összeragadt, szükség esetén előtte
lazítsa meg egy csavarhúzóval, majd tekerje le teljesen, és úgy tekerje
vissza.
cseréje” fejezetben leírtak szerint.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon az Ön GARDENA
szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA által felhatalmazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
g
az orsónál g fogva tartsa meg
h
nyomja össze, és húzza le (szükség esetén
h
kb. 15 cm hosszan tekerje le, és fűzze be a műanyag
p
a műanyag gyűrűt h.
g
a 5. KARBANTARTÁS “A pótszálorsó
g
A szál elhasznált,
vagy túl rövid.
Elfogyott a vágószál.v Cserélje ki a vágószálat
A szál behúzódott,
vagy összehegedt.
A szál túl szárazzá és rideggé
vált (pl. a tél során).
A vágószál gyakran érintkezik
kemény tárgyakkal.
Hosszabbítsa meg a szálat
v
(lsd. 3. HASZNÁLAT
“Szálmeghosszabbítás –
lekoppintó-automatika”).
(lásd 5. KARBANTARTÁS
“A pótszálorsó cseréje”).
v Húzza ki a szálat az orsóból
(lsd. fent).
v A szálorsót helyezze bele
vízbe kb. 10 órára.
v Kerülje el a vágószál érintke-
zését kemény tárgyakkal.
7. MŰSZAKI ADATOK
Damilos fűszegélynyíróEgység Érték (Cikksz. 9808-20) Érték (Cikksz. 9808-40)
MotorteljesítményW450480
HU
17
Page 7
Damilos fűszegélynyíróEgység Érték (Cikksz. 9808-20) Érték (Cikksz. 9808-40)
Hálózati feszültség /
Hálózati frekvencia
Vágószál átmérőjemm1,61,6
Vágási szélességmm250250
Száltartalékm66
Szálmeghosszabbítás
Szálorsó fordulatszáma
(kb.)
Súly (kb.)kg3,33,3
Teleszkópos rúd (kb.)cm2424
Hangnyomásszint L
Bizonytalanság k
Zajteljesítmény szint L
mért / garantált
Bizonytalanság k
Kéz-kar rezgése a
Bizonytalanság k
Mérési eljárás az alábbiak szerint: 1) DIN EN 60335-2-91 2) RL2000/14/EG 3) DIN EN 786.
kelésére is. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata
közben eltérhet a mért értéktől.
pA
WA
vhw
a
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmazott vizsgálati módszerrel került mérésre, és alkalmas egy másik elektromos készülékkel
való összehasonlításra. Ez az érték felhasználható az expozíció ideiglenes érté-
V / Hz230 / 50 – 60230 / 50 – 60
Lekoppintó-automatikaLekoppintó-automatika
ford. /
12.80012.800
perc
1)
pA
2)
:
WA
3)
dB (A)
dB (A)
m/s
84
3
93 / 94
1
< 2,5
2
1,5
84
3
93 / 94
1
< 2,5
1,5
8. SZERVIZ / JÓTÁLLÁS
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Jótállás:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH erre a termékre két éves garanciát
kínál (a vásárlás dátumától számítva). Ez a jótállás a termék összes olyan
jelentős problémájára érvényes, amely bizonyíthatóan anyaghibából vagy
gyártási hibából ered. A jótállás egy teljes mértékben működőképes cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék ingyenes
megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek közötti
választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesülése esetén
érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban
meghatározott ajánlások szerint.
• Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett kísérletet a termék javítására.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereskedővel / forgalmazóval
szembeni semmilyen garan ciális jogosultságot.
Amennyiben a termékkel problémák lépnek fel, forduljon a szervizrészlegünkhöz vagy küldje el a hibás terméket a hiba rövid leírásával együtt
HU
a GARDENA Manufacturing GmbH részére, ügyelve, hogy megfelelő
módon rendezze az esetleges szállítási költségeket és kövesse a vonatkozó postázási és csomagolási irányelveket. A garanciaigényhez csatolni
kell a vásárlást igazoló dokumentum másolatát.
Kopóalkatrészek:
A vágószál és az orsófedél kopóalkatrészek, ezért a garancia alól ki vannak zárva.
18
Page 8
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi respon sabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA
o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na
skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA
partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly
autorizované společností GARDENA.
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend auf geführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen.
Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de
sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di
pr
odotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét
veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými
standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
opéenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
eur
tek bez našeho schválení.
jedno
Produktbezeichnung:
Désignation du produit :
Descrizione del prodotto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Produkttyp:
Type de produit :
Tipo adi prodotto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Artikelnummer:
Référence :
Codice articolo:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
9808-20
9808-40
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN ISO 12100
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Niveau sonore : mesuré / garanti
Livello acustico: misurato / garantito
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Konformitätsbewer tungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Art. 9808-20 93 dB (A) / 94 dB (A)
Art. 9808-40 93 dB (A) / 94 dB (A
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Année d’apposition du marquage CE :
Anno di applicazione della certificazione CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Ulm, den 27.01.2017
Fait à Ulm, le 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, dnia 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Der Bevollmächtigte
Le mandataire
Persona delegata
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Reinhard Pompe
Vice President
2014
25
Page 9
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru