Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
8. TEHNIČKI PODACI ......................................52
9. SERVIS / JAMSTVO .....................................53
50
Page 5
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedostatnim
iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca
ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora.
Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad
s proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte proizvod
ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola,
droge ili lijekova.
Namjenska uporaba:
GARDENA pumpa za duboke bunare namijenjena je privatnoj uporabi
u kućnim i hobi vrtovima. Ona je namijenjena uzimanju vode iz bunara
(bušenju bunara promjera 10 cm), cisterni i drugih spremnika za vodu
i pokretanju uređaja i sustava za navodnjavanje.
Protočni mediji:
GARDENA Pumpom za duboke bunare smijete pumpati samo bistru,
slatku vodu.
Oklop pumpe ne propušta vodu i ona se uranja u vodu (za maks. dubinu
uranjanja vidi 8. TEHNIČKI PODACI).
Preporučujemo Vam da prekrijete bunarsku cijev odozgo kako biste izbjegli
upadanje prljavštine.
POZOR!
v Slana voda, prljava voda, nagrizajuće, lako zapaljive ili eksplo-
zivne tvari (npr. benzin, petrolej, razrijeXeni dušik) ulje, ložulje
inamirnice se ne smiju transportirati. Temperatura vode ne
smije biti viša od 35 °C. Mogući su ostaci vode u pumpi uvjetovani provjerom kakvoće.
1. SIGURNOST
U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda ovog uređaja, istog mora zamijeniti
proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba odgovarajuće kvalifikacije, kako bi se izbjegle opasnosti.
Priključni kabel se ne smije upotrebljavati za pričvršćivanje ili transportiranje
pumpe. Za uranjanje ili izvlačenje i osiguranje pumpe se morate koristiti užem
za pričvršćivanje.
U Austriji
U Austriji električni priključak mora odgovarati normi Austrijskog društva elektrotehničara – ÖVE-EM 42, T2 (2000) / 1979 § 22 u skladu sčl.2022.1. Nadalje,
pumpe se mogu koristiti na bazenima za plivanje i vrtnim jezercima samo ako
su priključene na rastavni transfor mator.
v Molimo da se o tome informirate u električarskom servisu.
U Švicarskoj
U Švicarskoj se prijenosni uređaji koji se upotrebljavaju na otvorenom obavezno
priključuju pomoću zaštitne strujne sklopke.
Napomene za uporabu
v Prije uporabe oslobodite tlačni vod (otvorite npr. zatvoreni ventil, zatvoreni
uređaj za vađenje itd.).
Radna tekućina se može zaprljati iscurjelim mazivima.
Samo kod br. art. 1489 / 1492: Rad na suho izaziva povećano trošenje ili
oštećenje i treba ga izbjegavati.
v Ako nema protočne tekućine, odmah isključite pumpu.
v Pridržavajte se maks. visine pumpanja.
Kod priključenja pumpa na napajanje vodom morate pridržavati lokalnih sanitarnih
propisa kako biste spriječili povratno usisavanje nepitke vode.
v Molimo da zatražite savjet sanitarnog stručnjaka.
Pijesak i drugi brusni materijali dovode do brzog habanja i smanjenja učinka
pumpe. Vlakna mogu oštetiti turbinu.
Za vrijeme rada pumpu morate uroniti u vodu do najmanje dubine uranjanja za
vrijeme rada (vidi 8. TEHNIČKI PODACI).
Samo kod br. art. 1489 / 1492: Ne ostavljajte da pumpa radi dulje od 10 minuta
na zatvorenoj strani tlaka (npr. zatvoreni ventil, zatvoreni urebaj za vabenje itd.).
Kod preopterećenja se pumpa isključuje ugrabenom termičkom zaštitom motora.
Motor se sam ponovo uključuje kada se dovoljno ohladi (vidi 6. OTKLANJANJE
SMETNJI).
OPASNOST! Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod
određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su
moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije korištenja ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom
i proizvođačem implantata.
OPASNOST! Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom korištenja plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže
držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Kroz prerezanu mrežnu utičnicu u električno područje preko mrežnog kabela
može prodrijeti voda i tako prouzrokovati kratki spoj.
v Nikako ne smijete prerezati mrežnu utičnicu (npr. za provoXenje
kroz zid).
v Ne izvlačite utikač iz utičnice na kabelu, nego na kućištu utikača.
OPASNOST! Strujni udar!
Oštećena pumpa se ne smije upotrebljavati.
v Pumpu u slučaju oštećenja obavezno treba provjeriti servis tvrtke GARDENA.
v Prije korištenja pumpe (posebice strujnog kabela i utičnice) uvijek izvršite
vizualnu provjeru.
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.
Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
Pumpa se ne smije koristiti, ako u vodi ima ljudi.
v Molimo da se obratite svojem električaru.
Mrežni kabel pumpe se smije priključiti samo na priključno mjesto (utičnica na
mjestu ugradnje) u visini od 1,10 m, izmjereno od poda. Pri tome treba obratiti
pozor na to da priključni kabel vodi prema dolje.
Podaci na pločici sa naznakom tipa moraju odgovarati podacima strujne mreže.
Upotrebljavajte samo produžne vodove odobrene u skladu s HD 516.
v Zatražite savjet svojeg električara.
v Osigurajte da električni utični spojevi budu postavljeni u područjima koja su
osigurana protiv poplave.
v Mrežni utikač zaštitite od vlage.
Utičnicu i mrežni kabel zaštitite od vrućine, ulja i oštrih rubova
2. MONTAŽA
Ugradite stojeću nogu (samo za uporabu u cisternama) [ sl. A1 ]:
Stojeća noga mora se montirati samo ako se pumpa postavlja na pod,
kako pumpa ne bi mogla usisati pijesak ili prljavštinu.
1. Gurnite stojeću nogu
2. S oba vijka
pričvrstite stojeću nogu 1 na pumpu.
2
Priključite crijevo [ sl. A2 ]:
Unutrašnji navoj od 40 mm (1 1/4") (br. art. 1499: 33 mm (1")-unutrašnji
navoj) na izlazu pumpe za duboke bunare možete po potrebi isporučenim priključnim elementom za pumpe 3 pretvoriti u vanjski navoj od
33 mm (1"). Na taj je način moguće priključivanje na GARDENA utični
sustav crijeva za vodu i GARDENA usisna crijeva – priključne
elemente br. art. 1723 / 1724.
1. Vijcima ručno zategnite priključni element za pumpu
postavljeno) u izlaz pumpe dok brtveni prsten 4 ne bude potpuno
pritisnut. Kod br. art. 1499 je brtveni prsten ugrađen u priključni
element pumpe 3.
2. Priključite tlačno crijevo
3. Pričvrsno uže
6
namijenjene za pričvrsno uže.
Optimalnu iskorištenost protočne snage pumpe postižete tako da priključite crijeva od 25 mm (1") zajedno s GARDENA usisnim crijevima – priključnim elementima br. art.1724 i obujmicom za crijevo.
Ako morate često otpustiti crijevni spoj, preporučujemo uporabu
GARDENA kompleta priključnih elemenata za pumpe br. art. 1752
zajedno s crijevom od 19 mm (3/4").
odozdo na pumpu.
1
(tvornički
3
odgovarajućim priključnim elementom.
5
(tvornički postavljeno) pričvrstite na obadvije ušice
HR
7
51
Page 6
3. RUKOVANJE
Pumpe za vodu [ sl. O1 ]:
Kako bi pumpa mogla prenositi, ulazno sito pumpe mora najmanje 15 cm
biti uronjen u vodu.
a) Bez stojeće noge morate učvrstiti pumpu najmanje 50 cm
iznad tla.
b) Ako ste ugradili stojeću nogu (uporaba u cisternama), smijete
postaviti pumpu na tlo.
1. Uronite pumpu na pričvrsnom užetu
Pri tome ne smije doći do naprezanja mrežnog kabela.
2. Učvrstite pričvrsno uže
.
6
3. Kod dubokih bunara ili okna (od otprilike 5 m) dovedite priključni
kabel
s obujmicama 9 na pričvrsno uže 6.
8
4. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela
Pozor! Pumpa se odmah pokreće.
Samo kod br. art. 1499:
Odzračivanje:
Prije puštanja u pogon tj. uključivanje pumpe obratite pozor: Kod prvog
puštanja u pogon pumpi je potrebno oko 60 sekundi, dok se nakon
uranjanja u vodu odzrači.
v Pumpu tek nakon tih 60 sekundi faze uranjanja pustite u pogon.
Nakon puštanja u pogon vodenim mlazom iz ventilacijskih rupa bit će
prikazan završetak postupka odzračivanja.
Automatski pogon:
Crpka crpi i automatski se isključuje, kada se više ne crpi voda. Pritisak
zbog ventila povratnog udara ostaje tako dugo održan ucrijevima, dok se
preko crijeva ne ispusti voda. Ako se preko crijeva ispušta voda (pritisak u
crijevu opada ispod 3,5 bara), crpka se automatski isključuje.
Osigurač protiv rada na suho (kontrola protoka):
Crpka se automatski isključuje, ako nema prijenosne tekućine (crpka radi
u ciklusu 30 sek. uklj. – 5 sek. isklj. (4 x). U 1, 5, 24, 24 … se ovaj ciklus
ponavlja). Nakon što je ulazno sito pumpe opet najmanje 15 cm uronjen
u vodu, pumpa je spremna za rad.
Kontrola protoka:
Kontrola protoka crpku isključuje, kada se više ne crpi voda. Kod postojanja propusnih mjesta na tlačnim dijelovima (npr. propusno tlačno crijevo ili
slavina) se crpka u kratkim vremenskim razmacima uključuje i isključuje.
Ako se crpka uključi i isključi češće od 7 x u 2 min. (kod propusnog mjesta
< 200 l/h), onda se ista u cijelosti isključuje. Kada je propusno mjesto na
tlačnim elementima uklonjeno, crpka se mora iskopčati i opet ukopčati, na
taj način je opet spremna za pogon.
u bunar ili okno.
6
u mrežnu utičnicu.
8
1. Odvijte oba vijka 0 i uklonite ulazno sito q.
2. Očistite područje usisa pumpe i ulazno sito
3. Ponovo učvrstite ulazno sito
oko područja usisa i zategnite ga
q
.
q
s oba vijka 0.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji opasnost od strujnog udara.
v Isključite pumpu za duboke bunare iz mreže prije uklanjanja
kvarova i smetnji.
ProblemMogući uzrokPomoć
Pumpa radi,
ali nema protoka
Pumpa ne radi ili
se za vrijeme rada
iznenada zaustavlja
Pumpa radi, ali se
protočna snaga
iznenada smanjuje
Samo kod br. art. 1499:
Pumpa se nepravilno
uključuje i isključuje
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Zrak ne može izaći zato što
je tlačni vod zatvoren.
Područje usisa je začepljeno.v
Razina vode kod puštanja
u rad ispod minimalne razine
vode.
Povratni ventil je blokiran.v
Termička zaštitna sklopka
je pumpu isključila zbog
pregrijavanja.
Prekinuto napajanje strujom.v
Čestice nečistoće zaglavile
su se u području usisa.
Područje usisa je začepljeno.v
Samo kod br. art. 1499:
Nedostatak vode: osigurač
protiv rada na suho je crpku
isključio zbog premale razine
vode.
Osigurač protiv propusnog
mjesta aktivirao se zbog propuštanja.
v Otvorite tlačni vod
(npr. savijeno tlačno crijevo).
Čišćenje područja usisavanja
(vidi 5. ODRŽAVANJE).
Dublje uronite pumpu
v
(pridržavajte se najmanje
razine vode: vidi
8. TEHNIČKI PODACI).
Br. art. 1499: Obratite se
servisu GARDENA-e.
Čišćenje područja usisavanja
v
(vidi 5. ODRŽAVANJE).
Pazite na maks. temperaturu
medija (35 °C).
Provjerite osigurače
i električne utične spojeve.
Čišćenje područja usisavanja
v
(vidi 5. ODRŽAVANJE).
Čišćenje područja usisavanja
(vidi 5. ODRŽAVANJE).
Crpka je spremna za rad
samo onda, ako je za najmanje
15 cm uronjena u vodu.
v Crpku najmanje 15 cm uroniti
u vodu.
v Provjerite priključne dijelove,
crijevo i uređaj za izbacivanje
iuklonite propusno mjesto.
Povratni ventil::
Ugrađeni povratni ventil sprječava povratni protok vode kroz pumpu.
4. SKLADIŠTENJE
HR
Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
v Kod opasnosti od mraza se pumpa mora skladištiti
na mjestu zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad.
Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima
o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
5. ODRŽAVANJE
Očistite područje usisa [ sl. M1 ]:
OPASNOST! Strujni udar!
Postoji opasnost od strujnog udara.
v Isključite pumpu za duboke bunare iz mreže prije održavanja.
7. PRIBOR
GARDENA priključni
elementi
GARDENA komplet za
priključak pumpe
Samo br. art. 1489 / 1492:
GARDENA osiguranje protiv
rada na suho *
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za
pružene usluge.
Tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH pruža 2-godišnje jamstvo za sve
originalne nove GARDENA proizvode od trenutka prve kupnje u trgovini,
ako se proizvodi rabe isključivo u privatne svrhe. Ovo jamstvo proizvođača
ne vrijedi za proizvode kupljene na sekundarnom tržištu. Ovo jamstvo se
odnosi na sve značajne nedostatke proizvoda nastale uslijed manjkavosti
materijala ili kao posljedica tvorničkih pogrešaka. Jamstvo se postiže isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proizvoda ili besplatnim
popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslan, s time da zadržavamo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova usluga podložna je sljedećim
uvjetima:
• Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporukama uputa za
rad.
• Ni kupac niti itko drugi nije pokušavao otvoriti niti popraviti proizvod.
• Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni
dijelovi.
• Priložena je potvrda o kupnji.
Uobičajeno habanje dijelova ikomponenti (kao što su noževi, dijelovi za
pričvršćenje noževa, turbine, žarulje, klinasto i zupčasto remenje, radna
kola, filtri za trak, svjećice), vizualne promjene kao i habajući ipotrošni
dijelovi izuzeti su iz jamstva.
Ovo jamstvo proizvođača ograničeno je na zamjenu i popravak sukladno
prethodno naznačenom uvjetima. Ostala potraživanja prema nama kao
proizvođaču, primjerice za nadoknadu štete, nisu obuhvaćena ovim jamstvom proizvođača. Ovo jamstvo proizvođača svakako se ne dotiče
zakonskog ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije
koje pruža trgovac odnosno prodavač.
Jamstvo proizvođača regulirano je zakonima Savezne Republike
Njemačke.
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno s preslikom potvrde o kupnji i opisom kvara pošaljete s plaćenom poštarinom na
GARDENA servisnu adresu.
HR
Potrošni dijelovi:
Potrošni dio turbina nije obuhvaćen jamstvom. Pumpe koje se oštete zbog
mraza nisu obuhvaćene jamstvom.
53
Page 8
Pumpen-Kennlinien
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Кривая производительности насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
mbar
50
40
30
20
10
0
mbar
50
40
30
20
10
0
5500/5 inox
6000/5 inox automatic
6000/5 inox
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
77
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt /erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is/are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/ voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/ de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten/ apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet/ apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää/ seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato/i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa/ no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio/ degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el/ los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el/ los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia/ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje/splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie/ a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/ jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia/ zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/ koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Tiefbrunnenpumpe
Deep Well Pump
Pompe de forage
Dieptebronpomp
Pump för djup brunn
Dybbrøndspumpe
Porakaivopumppu
Pompa per pozzi
Bomba para pozos profundos
Bomba para poços profundos
Pompa głębinowa
Mélykútszivattyú
Čerpadlo pro čerpání vody z hlubokých studní
Čerpadlo na čerpanie vody z hlbokých studní
Αντλία βαθέων φρεάτων
Črpalka za globoke vodnjake
Pumpa za duboke bunare
Pompă de presiune submersibilă
Помпа за дълбоки кладенци
Süvaveepump
Gilių šulinių siurblys
Dziļo aku sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Ulm, den 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Fait à Ulm, le 20.04.2018
Ulm, 20-04-2018
Ulm, 2018.04.20.
Ulm, 20.04.2018
Ulmissa, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, dnia 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, dana 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Улм, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulme, 20.04.2018
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
: (+31) 36 521 00 10
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277