Tradução do manual de instruções original.
Leia atentamente as instruções de utilização e respeite as res-pectivas indicações. Utilize as presentes instruções para se familiarizar com o pulverizador de pressão portátil, com a sua utilização correcta e com as instruções
de segurança.
Por motivos de segurança, este produto não deve ser utilizado por crianças
e jovens com idade inferior a 16 anos, nem por pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instruções de utilização. Nunca utilize o produto se
estiver cansado, doente ou sob ainfluência de álcool, drogas ou medicamentos.
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Utilização prevista:
O pulverizador de pressão portátil GARDENA destina-se a aplicação
de insecticidas
móveis e conservantes 1) líquidos, sem solventes, na casa e no jardim de
lazer. O aparelho nunca pode ser utilizado em jardins públicos, parques
e espaços desportivos, nem na agricultura ou silvicultura. O cumprimento
das especificações deste manual de instruções é a condição prévia para
autilização correta do pulverizador para transportar às costas.
1)
De acordo com a Lei relativa à proteção fitossanitária e com a Lei dos detergentes e produtos de
limpeza, apenas podem ser usados produtos autorizados (comércio especializado autorizado).
A observar:
Devido aos riscos corporais, pode aplicar-se com o pulverizador de pressão
portátil GARDENA apenas as substâncias líquidas indicadas pelo fabricante.
Também não é permitido transportar ácidos, desinfectantes e agentes de
impregnação, detergentes agressivos e com solventes, gasolina ou óleo
de pulverização.
1)
, herbicidas 1), fertilizantes 1), limpa-vidros 1), ceras para auto-
1. SEGURANÇA
Riscos corporais:
Nunca abra o pulverizador de pressão portátil ou desaparafuse
opunho da agulheta, enquanto o pulverizador de pressão portátil
estiver ainda sob pressão.
Em caso da aplicação de insecticidas, herbicidas e fungicidas ou de substâncias de pulverização líquidas, para as quais o fabricante prevê medidas
de protecção especiais, estas medidas devem ser realizadas.
Antes de cada abertura do pulverizador de pressão portátil,
despressurizar o aparelho completamente, premindo o gatilho
de pressão do punho da agulheta.
PERIGO! As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de
plástico representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as
crianças afastadas durante a montagem.
Funcionamento:
ATENÇÃO: O reservatório pode ser atestado com, no máximo,
12l de líquido.
Se debe revisar el estado do pulverizador de pressão portátil antes de cada
utilização.
Nunca deixe o pulverizador de pressão portátil com o reservatório cheio
e com a bomba sob pressão sem vigilância e durante um período prolongado.
Manter as crianças afastadas do produto. É você que é responsável perante terceiros.
Não sujeitar o pulverizador para transportar às costas a altas temperaturas.
Na tampa do reservatório existe uma válvula de compensação da pressão.
Esta válvula deixa passar o ar para dentro, para compensar a pressão
eevita que o líquido saia, caso o pulverizador de pressão portátil tombe.
Reinigung:
Após cada utilização, despressurizar premindo a tecla de pressão
da pega de pulverização, esvaziar o recipiente, limpar cuidadosamente e lavar com água limpa. De seguida, seque o pulverizador de
pressão portátil aberto
Nunca elimine restos de líquidos na canalização (competentes entidades
municipais).
Para evitar quaisquer eventuais reacções químicas, deve limpar-se o pulverizador de pressão portátil antes de mudar o produto a pulverizar.
Devido à compatibilidade com os materiais utilizados, nunca utilize detergentes agressivos com solventes ou benzina.
Após um período de utilização de 5 anos, recomendamos uma inspecção
profunda do pulverizador de pressão portátil – preferencialmente pela assistência técnica da GARDENA.
Armazenamento:
Para guardar o pulverizador para transportar às costas, pulverizar sempre
até ficar vazio (mesmo após a limpeza com água) e armazenar num local
protegido da geada.
Certifique-se de que o produto não está exposto a luz solar direta. O produto pode aquecer.
2. MONTAGEM
Montagem da cinta de transporte [ fig. A1 / A2 / A3 ]:
1. Puxe cada extremidade não costurada da alça de transporte 1 aprox.
2 a 3 cm pelas fivelas de metal.
2. Puxe a alça de transporte 1 pela abertura 5 por baixo do punho de
forma que o ajuste da alça 7 fique virado para a frente.
3. Empurre o retentor da alça 6 lateralmente na alça de transporte 1.
4. Puxe a alça de transporte 1 para trás até o retentor da alça 6 impedir
que a alça de transporte escorregue para fora.
5. Puxe as fivelas de metal 2 para as saliências 3 da parte inferior do pulverizador para transportar às costas até a união encaixar com um clique.
Para pessoas destros, a alavanca de bombagem 4 deve estar no lado
esquerdo. Neste caso, o pulverizador será operado com a mão direita.
Fazer o inverso no caso de canhotos.
Montagem da agulheta:
Montagem da agulheta no punho [ fig. A4 ]:
1. Encaixe a agulheta
Assegure o assentamento correto do o-ring 0.
2. Enrosque a agulheta 9 manualmente na pega de pulverização q (sem
usar alicate).
Montagem do punho da agulheta na mangueira [ fig. A5 ]:
3. Insira a porca de capa w na mangueira e.
4. Encaixe o filtro r na pega de pulverização q.
5. Insira a mangueira e no filtro r.
6. Enrosque a mangueira e com a porca de capa w manualmente na
pega de pulverização q (sem usar alicate).
Montagem da mangueira na bomba [ fig. A6 ]:
7. Insira a porca de capa
8. Encaixe o conector t na bomba z.
9. Insira a mangueira e no conector t.
10. Enrosque a mangueira e com a porca de capa w manualmente na
bomba z (sem usar alicate).
na pega de pulverização até ao encosto q.
9
na mangueira e.
w
3. FUNCIONAMENTO
Enchimento do reservatório [ fig. O1 ]:
1. Agite muito bem o líquido de pulverização.
2. Desenrosque a tampa do recipiente u.
3. Encha o líquido de pulverização no máx. até à marca mais alta (12 litros).
Por favor, observe os regulamentos de segurança e a correcta dosagem,
de acordo com as indicações do fabricante do agente de pulverização.
4. Enrosque novamente a tampa do recipiente
alicate).
Aplicação do líquido de pulverização [fig. O2 / A1 ]:
1. Fixe o pulverizador para transportar às costas nas costas.
2. Ajuste o comprimento da alça de transporte 1 às suas necessidades
com a ajuda dos ajustes da alça 7. (De fábrica, a ponta cosida da cinta
de transporte já se encontra enfiada nos ajustes da cinta 7.)
3. Pressione a alavanca da bomba 4 várias vezes para baixo
(aprox. 7 a 9 vezes) até a alavanca ficar mais difícil de pressionar e se
sentir uma resistência.
4. Pressione a tecla de pressão i na pega de pulverização.
O líquido de pulverização é aplicado..
5. Solte a tecla de pressão i na pega de pulverização.
O processo de pulverização é terminado.
Regulação da lança de pulverização [fig. O3 ]:
1. Solte a porca de capa
2. Extraia o tubo de pulverização p até ao comprimento pretendido.
3. Aperte novamente a porca de capa o com firmeza.
Regulação do jacto de pulverização [fig. O4 ]:
O jacto de pulverização pode ser ajustado desde o jacto (agulheta aberta)
até à mais fina neblina de pulverização (agulheta fechada).
v Abra ou feche o injetor a de acordo com o jato de pulverização preten-
dido.
.
o
manualmente (sem usar
u
4. MANUTENÇÃO
Limpeza do pulverizador de pressão portátil [fig. A5 / M1 ]:
O pulverizador de pressão portátil deve ser limpo após cada utilização.
1. Pressione a tecla de pressão i na pega de pulverização para libertar
apressão pelo tubo de pulverização.
2. Desenrosque a tampa do recipiente u e, em caso de sujidade exterior,
limpe muito bem a zona da rosca e o o-ring da rosca s.
3. Limpe o filtro de entrada d e a tampa do recipiente u com água limpa.
4. Esvazie o recipiente e encha-o com água limpa (event. adicione detergente).
5. Esvazie o pulverizador para transportar às costas.
As válvulas e o bocal são limpos.
6. Deixe o pulverizador para transportar às costas a secar aberto.
Nunca elimine restos de líquidos na canalização. Para o efeito, consulte as
competentes entidades municipais para a eliminação de resíduos.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
1. Limpe o pulverizador para transportar às costas
(consulte 4. MANUTENÇÃO).
PT
19
2. Solte a tampa do recipiente e guarde o pulverizador para transportar às
costas num local protegido do gelo.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Limpeza do filtro do punho da agulheta [ fig. A5 ]:
1. Enrosque a porca de capa w e puxe a mangueira e com o filtro r para
fora da pega de pulverização q.
2. Limpe o filtro r sob água corrente.
3. Monte novamente a pega de pulverização (consulte 3. MONTAGEM
Montagem do punho da agulheta na mangueira).
Limpeza da bomba [ fig. T1 ]:
Se, após à limpeza do pulverizador de pressão portátil, a bomba já não fornecerá nenhuma pressão, deve limpar-se a bomba.
1. Prima a anilha de segurança
parafusos).
2. Puxe a barra articulada g para fora da bomba z.
3. Enrosque o anel de retenção h e remova a bomba z.
4. Verifique o o-ring da bomba j e troque-o se necessário.
5. Remova a parte interior da bomba k e a vedação l.
6. Limpe todas as partes da bomba e as vedações com água
(e detergente).
7. Monte a bomba novamente na sequência inversa. Certifique-se de que
as vedações da bomba assentam corretamente na montagem e não são
esmagadas.
ProblemaCausa possívelResolução
A bomba não produz
nenhuma pressão
PT
O pulverizador de pressão
portátil não pulveriza,
mesmo com pressão existente, ou está a pulverizar
apenas com um jacto mau
Difícil movimentação ao
abrir o reservatório
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores
especializados, autorizados pela GARDENA.
para fora (por ex. com uma chave de
f
A válvula na tampa do recipiente está entupida.
As conexões da mangueira da
bomba e do punho da agulheta
têm fugas.
O o-ring da bomba
bomba está com fuga.
O injetor está entupido.v Limpe o injetor.
na pega de pulveri-
O filtro
r
zação está entupido.
A pressão do recipiente está
demasiado baixa, pois a válvula na tampa do recipiente
está entupida.
na
j
v Limpe a tampa do reci-
piente.
v Enrosque as ligações da
bomba e na pega de pulverização com firmeza.
v Limpe a bomba. Verifique
oo-ring da bomba
que-o se necessário.
v Limpe o filtro r na pega de
pulverização.
v Limpe a tampa do reci-
piente
.
u
u
j
edentadas, rodas impulsoras, filtros de ar, velas de ignição), alterações no
aspeto, assim como peças de desgaste e consumíveis, estão excluídos da
garantia.
Esta garantia do fabricante limita-se ao fornecimento de peças sobressalentes e à reparação de acordo com as condições acima referidas. Outras reivindicações relativamente ao fabricante, como indemnização por danos,
não são justificadas pela garantia do fabricante. Esta garantia do fabricante não afeta os direitos legais e contratuais de garantia prestados pelo
comerciante / vendedor.
A garantia do fabricante está sujeita ao direito alemão.
Em caso de garantia, envie por favor o produto com defeito devidamente
franqueado juntamente com o comprovativo de compra e uma descrição
da avaria para o endereço da assistência GARDENA.
e tro-
7. DADOS TÉCNICOS
Capacidade de enchimento máx.12 l
Comprimento máx. / mín. da lança de pulverização60 / 100 cm
Comprimento da mangueira125 cm
Pressão de serviço admissível3 bar
Temperatura de serviço admissível35 °C
8. ASSISTÊNCIA / GARANTIA
Assistência:
Entre em contacto através do endereço presente no verso.
Declaração de garantia:
No caso de uma reclamação ao abrigo da garantia, não será cobrada
qualquer taxa pelos serviços cobrados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede a todos os produtos novos
originais GARDENA 2 anos de garantia a partir da primeira compra no
revendedor, se os produtos se destinarem exclusivamente ao uso privado.
Esta garantia do fabricante não se aplica a produtos adquiridos para um
mercado secundário. Esta garantia cobre todas as deficiências significativas
do produto que comprovadamente se devam a falhas de material ou de
fabrico. Esta garantia é satisfeita através do fornecimento de um produto de
substituição totalmente funcional ou pela reparação do produto defeituoso
enviado para nós gratuitamente; reservamos o direito de escolher entre
essas opções. Este serviço está sujeito às seguintes disposições:
• O produto foi utilizado para os fins a que se destina, de acordo com as
recomendações nas instruções de funcionamento.
• Nem o proprietário nem terceiros tentaram abrir ou reparar o produto.
• Para o funcionamento foram usadas apenas peças de substituição e
peças de desgaste originais da GARDENA.
• Apresentação do comprovativo de compra.
O desgaste normal de peças e componentes (por exemplo em lâminas,
peças de fixação de lâminas, turbinas, lâmpadas, correias trapezoidais
20
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA
partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly
autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru
lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277