Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich
výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
9. SERVICE / GARANTIE ....................................17
Traduction des instructions originales.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne disposant pas d’expérience et / ou de connaissances. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation
du produit par des jeunes gens est de 16 ans au
moins.
Utilisation conforme:
Le Souffleur de feuilles GARDENA est idéal pour souffler en continu
les salissures ou l’herbe coupée des allées de jardin, entrées, cours intérieures, etc. ou bien pour former des tas d’herbe coupée, de paille ou de
feuilles, ou bien pour éliminer les salissures des coins, jointures ou trous
entre les tuiles ou les briques.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque d’explosion!
v N’utilisez pas le produit dans des locaux fermés ou pour
souffler de la farine, du sable, de la poussière de bois, etc.
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Gardez vos distances.
Porter des protections auditives et oculaires.
Mise hors tension :
Retirez la batterie avant tous travaux de nettoyage et
de maintenance.
Ne pas exposer à la pluie.
Pour le chargeur:
Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne
électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique pour le chargeur
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Sécurité de fonctionnement
1 Instruction
a) Lisez attentivement les consignes. Familiarisez-vous avec les dispositifs de
commande et la bonne utilisation de la machine.
b) N’autorisez jamais des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas les
présentes consignes à utiliser la machine. Les dispositions locales peuvent
limiter l’âge de l’opérateur.
c) Notez que l’opérateur ou l’utilisateur est lui-même responsable des accidents
ou mises en danger d’autres personnes ou de leurs biens.
2 Préparation
a) Utilisez des protections auditives et des lunettes de protection. Portez-les
pendant toute la durée d’utilisation de la machine.
b) Portez toujours des chaussures fermées et un pantalon long pendant le fonc-
tionnement de la machine. N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des
sandales ouvertes. Évitez le port de vêtements amples ou de vêtements avec
cordelettes ou cravates.
c) Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux, qui peuvent être happés
par l’ouverture d’aspiration. Maintenez les cheveux longs éloignés des ouvertures d’aspiration.
d) Utilisez la machine dans une position recommandée et uniquement sur une
surface plane et stable.
e) N’utilisez pas la machine sur des pavés ou du remblayage où le matériau
éjecté peut occasionner des blessures.
f) Effectuez toujours une inspection visuelle avant l’utilisation, pour constater si
le broyeur, les boulons du broyeur et d’autres moyens de fixation sont bien
fixés, si le boîtier est intact et si les écrans et dispositifs de protection sont
présents. Remplacez les composants usés ou endommagés par jeu complet
afin de conserver un équilibre. Remplacez les écritures endommagées ou illisibles.
g) Vérifiez avant l’utilisation si l’alimentation électrique et la rallonge ne présentent
pas de signes de dommages ou de vieillesse. Lorsqu’un câble est endommagé pendant l’utilisation, il faut immédiatement couper le câble de raccordement du secteur. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT QU’IL NE SOIT
DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé.
h) N’utilisez jamais la machine si des personnes, notamment des enfants ou des
animaux se trouvent à proximité.
3 Fonctionnement
a) Assurez-vous que l’ouverture d’aspiration est vide avant de démarrer la
machine.
b) Gardez votre visage et votre corps éloignés de l’ouverture de remplissage.
c) Ne permettez pas que des mains, d’autres parties du corps ou des vêtements
se trouvent dans l’ouverture d’aspiration, dans le canal d’éjection ou à proxi-
mité de pièces mobiles.
d) Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à rester en position stable. Évitez une
posture anormale. Ne vous tenez jamais à un niveau plus haut que le niveau
de la surface au sol de la machine lors de l’apport de matières.
e) Ne restez pas dans la zone d’éjection lors du fonctionnement de la machine.
f) Soyez extrêmement attentif, lors de l’apport de matières dans la machine,
qu’aucune pièce métallique, pierre, bouteille, canette ou aucun autre objet
étranger y soient introduits.
g) Éteignez la source électrique et attendez que la machine ait terminé de tour-
ner, au cas où un objet étranger toucherait le mécanisme de coupe ou si la
machine commencerait à émettre des bruits inhabituels ou à vibrer. Coupez
la machine du secteur et réalisez les étapes suivantes avant de redémarrer et
utiliser la machine :
– vérifier la présence de détériorations;
– remplacer ou réparer les pièces endommagées;
– vérifier la présence de pièces mal fixées et les resserrer.
h) Ne permettez pas que la matière traitée se tasse dans la zone d’éjection, car
cela peut empêcher la bonne éjection et causer la réintroduction de la matière
dans l’orifice de remplissage.
i) Éteignez la source d’énergie et coupez la machine du secteur, au cas où elle
se boucherait, avant de la libérer des déchets.
j) N’utilisez jamais la machine avec des dispositifs ou des écrans de protection
défectueux ou sans dispositifs de sécurité.
k) Gardez la source d’énergie libre de déchets et d’autres accumulations, afin
d’éviter sa dégradation ou un éventuel incendie.
I) Ne transportez pas la machine aussi longtemps que la source d’énergie est
en marche.
m) Arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise de courant. Assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont complètement à l’arrêt :
– toujours lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
– avant l’élimination d’un bouchon ou de canaux bouchés,
– avant la vérification, le nettoyage ou d’autres travaux sur la machine.
n) Ne basculez pas la machine aussi longtemps que la source d’énergie est en
marche.
4 Maintenance et rangement
a) Si la machine est arrêtée pour la maintenance, l’inspection, le rangement
ou le remplacement d’accessoires, éteignez la source d’énergie, coupez la
machine du secteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
à l’arrêt. Laissez refroidir la machine avant de procéder aux inspections,
réglages, etc. Réalisez soigneusement la maintenance et gardez-la propre.
FR
13
Page 5
b) Conservez la machine dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
c) Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger.
d) Soyez conscient lors de la maintenance du broyeur que, même si la source
d’énergie est éteinte en raison de la fonction de verrouillage du dispositif de
FR
protection, le broyeur peut toujours encore se déplacer.
e) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
f) N’essayez jamais de contourner la fonction de verrouillage du dispositif de
protection.
5 Consignes de sécurité complémentaires pour
les machines avec sacs de ramassage
Éteignez la machine avant d’apposer ou de retirer le sac.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être
la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur
de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et
les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes.
v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la
v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL
v
v Gardez le chargeur de batterie propre.
v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque uti-
v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement
v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit
v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.
v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries
v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du
v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie
v La batterie est livrée partiellement chargée.
v Rangez les batteries hors de portée des enfants.
v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation
v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et
v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili-
v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que
maintenance.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cellules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension
de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de
batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.
Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de
l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente
le risque de choc électrique.
L’encrassement entraîne un risque de choc électrique.
lisation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des
dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et
faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié
et uniquement avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur
de batterie qui survient en cours de charge.
être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils
électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.
Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V.
POWER FOR ALL System.
C’est la seule façon de protéger la batterie d’une surcharge dangereuse.
recommandés par le fabricants.
Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque
d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le
chargeur de batterie avant la première utilisation.
inappropriée de la batterie.
La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un
médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons
ou des brûlures.
mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées.
Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour
conséquence des brûlures ou un incendie.
des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure.
Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer,
exploser ou surchauffer.
v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou
par des services après-vente autorisés.
Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement
v
solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité.
Risque d’explosion et de court-circuit.
v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre – 20 °C et + 50 °C.
En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures
< 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil.
v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com-
prises entre 0 °C et + 45 °C.
La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la bat-
terie ou augmenter le risque d’incendie.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur
le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le
danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
DANGER! Risque d’explosion!
N’utilisez pas le produit dans un environnement explosif, dans lequel se
trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflam mation de
la poussière ou des vapeurs.
Lorsque de grandes quantités de matériau à souffler contenant de la
poussière sont soufflées, cela peut occasionner des charges électrostatiques pouvant se décharger brusquement dans des conditions défavorables (p. ex. conditions ambiantes très sèches).
Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C.
N’utilisez pas le produit dans des conditions humides.
Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
Faites fonctionner le produit uniquement à la lumière du jour ou en présence d’un
bon éclairage artificiel.
Marchez, ne courez pas.
Serrez tous les écrous, boulons et vis afin de garantir que le produit se trouve
dans un bon état de fonctionnement.
Évitez d’utiliser le produit si les conditions atmosphériques sont mauvaises, en
particulier en cas de risque d’orage.
Ne portez pas de vêtements qui peuvent être aspirés par l’ouverture d’aspiration
d’air (p. ex. foulard, cravate, bijoux).
Attachez vos cheveux longs et protégez-les (p. ex avec un casque, un bonnet,
un fichu).
Avertissement : N’utilisez pas le produit sans tube de soufflage afin d’éviter un
contact avec des salissures en suspension dans l’air, susceptibles d’entraîner de
graves blessures.
Portez toujours des gants de jardin et utilisez la protection oculaire pour empêcher que des pierres ou des débris ne soient soufflés dans vos yeux ou votre
visage, ce qui est susceptible d’entraîner la cécité ou de graves blessures.
Soyez prudent lors du réglage du produit afin d’éviter de vous coincer les doigts
entre les parties mobiles et fixes du produit, lors de l’assemblage des parties du
souffleur.
N’utilisez pas le produit si une partie est endommagée ou présente des défauts
ou si une des vis est desserrée. Faites-le réparer par un spécialiste agréé.
N’utilisez pas le souffleur à proximité d’un feu sauvage ou d‘un feu de buissons,
de cheminées, puits de barbecue, cendriers, etc. L’utilisation correcte du souffleur aide à éviter la propagation du feu.
Ne placez aucun objet dans les orifices de soufflage, soufflez toujours le feuillage
en l’éloignant des personnes, des animaux, du verre et des objets fixes tels que
les arbres, les voitures, les murs, etc.
La puissance de l’air peut entraîner l’éjection ou la projection de pierres, salissures ou bâtons, susceptibles de blesser des personnes ou des animaux, de briser du verre ou de provoquer d’autres dégâts.
N’utilisez jamais le produit pour répandre des produits chimiques, de l’engrais ou
d’autres substances. Vous éviterez ainsi la propagation de matériaux toxiques.
Afin d’empêcher toute irritation due à la poussière, il est recommander d’utiliser
un masque anti-poussière.
Si le produit ne s’arrête pas en raison d’un incident, retirez immédiatement la
batterie et contactez le service après-vente de GARDENA.
Ne reculez pas lorsque vous utilisez votre produit, vous pourriez trébucher.
14
Page 6
Avertissement ! Lors du port de la protection auditive et en raison du bruit
dégagé par le produit, il se peut que l’utilisateur ne voit pas des personnes qui
s’approchent.
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé à l’extérieur.
Restez vigilant, observez ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
d’outils électriques peut causer des blessures graves.
Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison.
2. MONTAGE
Lumière permanente
témoin de contrôle de
charge de batterie
Affichage de l’état de charge de la batterie N sur le produit
[ fig. O4 / O6 ] :
Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de
la batterie
La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de
signale que la batterie est entièrement chargée ou que la
batterie
å
température de la batterie est en dehors de la plage de température
å
de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger.
Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est
chargée.
Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle
de charge de batterie
chargeur est prêt.
est affiché pendant 5 secondes.
N
signale que la fiche est dans la prise et que le
å
FR
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée
et si des cheveux, des vêtements ou des objets non fixés
sont aspirés.
v Attendez que les pales de rotor se soient arrêtées et retirez la
batterie avant de monter le produit.
Monter le tube de soufflage [ fig. A1 ] :
1. Pressez le tube de soufflage
jusqu’à la butée et tournez le tube de soufflage 2 dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (fermeture à baïonnette).
2. En option, pour le soufflage dans les coins, vous pouvez placer la
buse
sur le tube de soufflage 2 jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3
sur la sortie 1 du tube de soufflage
2
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée
et si des cheveux, des vêtements ou des objets non fixés
sont aspirés.
v Attendez que les pales de rotor se soient arrêtées et retirez la
batterie avant de régler et de transporter le produit.
Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] :
ATTENTION!
v Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie.
Avec le souffleur à batterie GARDENA réf. 14890-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement
le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge
optimal, indépendamment de la température et de la tension de la batterie.
La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée
lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
récepteur de la batterie C.
2. Branchez le chargeur de batterie
3. Glissez le chargeur de batterie
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
batterie clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES).
4. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
5. Si la batterie
batterie Y du chargeur X.
Signification des éléments d’affichage :
Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] :
Lumière clignotante
témoin de contrôle de
charge de batterie
est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la
Y
La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de
charge de batterie
å
Remarque : la charge est uniquement possible si la température
de la batterie est dans la plage de température de charge admise,
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
X
sur la batterie Y.
X
.
å
et retirez la batterie Y du
>
à une prise de courant.
du chargeur de
å
du chargeur de
å
État de charge de la batterie Affichage de l’état de charge
chargée à 67 – 100 %
chargée à 34 – 66 %
chargée à 11 – 33 %
chargée à 0 – 10 %
Si la LED
Si la LED de défaut
Position de travail [ fig. O5 ] :
Lors du travail, déplacez-vous en vous éloignant des objets fixes tels
que les bordures de trottoir / allées, les grandes pierres, les véhicules et
les clôtures.
Nettoyez les coins en vous déplaçant du coin vers l’extérieur. Cela
empêche une accumulation de salissures susceptibles d’être soufflées
àvotre visage.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de plantes. Le puissant
flux d’air peut endommager les plantes délicates.
Démarrer le souffleur [ fig. O1 /O6 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs.
Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Démarrage:
1. Mettez la batterie
qu’elle s’enclenche de façon audible.
2. Tirez le levier de démarrage
Le souffleur démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie N
est affiché pendant 5 secondes.
Arrêt:
1. Relâcher le levier de démarrage
Le souffleur s’arrête.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
récepteur de la batterie C.
Régler le flux d’air en continu [ fig. O6 ] :
Vous pouvez régler le flux d’air sur 7 niveaux.
v Tournez la molette de réglage de la puissance
souhaité.
Petit flux d’air : idéal pour souffler le feuillage léger p. ex. sur des
Flux d’air moyen : idéal pour le feuillage normal.
Gros flux d’air : idéal pour du feuillage de grande taille et mouillé.
clignote en vert, la batterie doit être chargée.
«
s’allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE.
ç
lorsque le levier de démarrage est relâché.
dans le récepteur de la batterie C jusqu’à ce
Y
graviers.
.
4
4
de la batterie
et € s’allument en vert
«, ∑
et ∑ s’allument en vert
«
s’allume en vert
«
clignote en vert
«
.
et retirez la batterie Y du
>
sur le flux d’air
v
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée
et si des cheveux, des vêtements ou des objets non fixés
sont aspirés.
v Attendez que les pales de rotor se soient arrêtées et retirez la
batterie avant d’assurer la maintenance du produit.
15
Page 7
Nettoyer le souffleur [ fig. M1 ] :
Li-ion
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
FR
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol-
vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces
importantes en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyer la fente d’aération
avec une brosse souple
5
(n’utilisez pas de tournevis).
2. Retirez le tube de soufflage et nettoyez-le.
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur
de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de
batterie.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en
plastique avec un chiffon doux et sec.
v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les
branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Retirez la batterie.
2. Chargez la batterie.
3. Nettoyez le souffleur, la batterie et le chargeur de batterie
(voir 4. MAINTENANCE).
4. Rangez le souffleurs, la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage
local.
Élimination de la batterie :
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui
doivent être éliminées séparément des déchets ménagers
normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
ProblèmeCause possibleRemède
Le souffleur ne démarre
pas ou s’arrête.
clignote en vert
La LED
«
[ fig. O4 ]
Le souffleur ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED de défaut
s’allume en rouge
[ fig. O4 ]
Le souffleur ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED de défaut
clignote en rouge
[ fig. O4 ]
Le souffleur ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED de défaut
s’allume pas
[ fig. O4 ]
La charge n’est pas possible.
Le témoin de contrôle de
charge de batterie
s’allume durablement
[ fig. O3 ]
Le témoin de contrôle de
charge de batterie
ne s’allume pas [ fig. O3 ]
ç
ç
ç
å
å
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
La batterie est vide.v Chargez la batterie.
La température de la batterie
est en dehors de la plage
admise.
Il y a des gouttes d’eau ou de
l’humidité entre les contacts de
la batterie du souffleur.
Le moteur est bloqué.v
La batterie a été insérée alors
que le levier de démarrage était
pressé.
Le levier de démarrage est
défectueux.
Le produit est défectueux.v
La batterie n’est pas complètement enfilée dans le récepteur
ne
de la batterie.
La batterie est défectueuse.v
Le produit est défectueux.v
La batterie n’est pas mise en
place (correctement).
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
température de charge admise.
La batterie est défectueuse.v
La fiche du chargeur de
batterie n’est pas
(correctement) enfichée.
La prise, le cordon d’alimentation ou le chargeur de
batterie est défectueux.
Attendez jusqu’à ce que la
v
température de la batterie
soit à nouveau comprise
entre 0 °C – + 45 °C.
v Enlevez les gouttes d’eau /
l’humidité à l’aide d’un chiffon sec.
Retirez l’obstacle.
Démarrez à nouveau.
Relâchez le levier de démar-
v
rage et recommencez.
Adressez-vous au service
v
après-vente GARDENA.
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
v Mettez la batterie complète-
ment dans le récepteur de la
batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche de façon audible.
Remplacez la batterie.
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
Mettez la batterie correcte-
v
ment en place dans le
chargeur de batterie.
Nettoyez les contacts de la
v
batterie (p. ex. en mettant et
enlevant la batterie plusieurs
fois. Le cas échéant,
remplacez la batterie).
Attendez jusqu’à ce que la
v
température de la batterie
soit à nouveau comprise
entre 0 °C – + 45 °C.
Remplacez la batterie.
v Enfichez la fiche (entière-
ment) dans la prise.
v Vérifiez la tension de secteur.
Faites vérifier le cas échéant
le chargeur de batterie par un
concessionnaire agréé ou par
le service GARDENA.
v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre
service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée
et si des cheveux, des vêtements ou des objets non fixés
sont aspirés.
v Attendez que les pales de rotor se soient arrêtées et retirez la
batterie avant de réparer le produit.
ProblèmeCause possibleRemède
Le souffleur vibre de façon
anormale
Défauts mécaniques.v
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Souffleur de feuilles
à batterie
Débit volumiquem
Vitesse de soufflerie max.km/h100
Poids (sans batterie)kg1,8
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude k
Niveau de puissance
acoustique L
mesuré / garanti
Incertitude k
Vibration main-bras a
Incertitude k
Procédé de mesure conformément à:
1)
pA
pA
2)
:
WA
WA
vhw
UnitéValeur (réf. 14890)
3
/min.7,9
dB (A)
dB (A)
1)
m/s
2
1)
EN 50636-2-100
vhw
85
2,5
95 / 96
1
0,4
1,5
2)
RL 2000/14/EG
16
Page 8
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée
conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour
comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut
également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions
de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
Batterie du système
PBA 18V 2,5Ah W-B
Tension de la batterieV (DC)18
Capacité de la batterieAh2,5
Nombre de cellules (Li-Ion)5
Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 18..CV.
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Tension du secteurV (AC)220 – 240
Fréquence du secteurHz50 – 60
Puissance nominaleW26
Tension de charge de la
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et
àla réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres
prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette
garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations
de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur /
l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale
d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux
accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du
défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
Le tube de soufflage et la buse sont des pièces d’usure et ne sont donc
pas couverts par la garantie.
FR
8. ACCESSOIRES
Batterie du système
GARDENA
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Chargeur rapide de batterie
GARDENA AL 1830 CV P4A
Batterie pour durée de fonctionnement
supplémentaire ou pour l’échange.
Pour la charge rapide de la batterie POWER FOR ALL
System PBA 18V..W-..
réf. 14903
réf. 14905
réf. 14901
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat
chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des
fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits
acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou
de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de
rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux
qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir
entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames,
pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales
et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications
d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues
de la garantie.
17
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC
Akku-Laubbläser
Battery Blower
Souffleur de feuilles à batterie
Accu-bladblazer
Batteridriven lövblås
Accu-løvblæser
Akkulehtipuhallin
Soffiatore per foglie a batteria
Soplador de hojas con Accu
Soprador de folhagem a bateria
Akumulatorowa dmuchawa do liści
Akkumulátoros lombfúvó
Akumulátorový foukač listí
Akumulátorový fúkač lístia
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας
Akumulatorski puhalnik za listje
Baterijski puhač za lišće
Suflantă de frunze cu acumulator
Акумулаторна моторна метла за листа
Akuga lehepuhur
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
Ar akumulatoru darbināms lapu pūtējs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 50636-2-100
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de r uido: medido / garantizado
Nível de r uído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
95 dB(A) / 96 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277