Gardena PTU 3000/4, PTU 3600/4 User Manual

ENRUPLHUCSSKELSLHRSR / BSUKROTRBGSQETLTLV
PTU 3000/4 Art. 9020-29 PTU 3600/4 Art. 9022-29
EN Operator’s manual
Pressure Tank Unit
RU Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
HU Használati utasítás
Házi vízmű
Domácí vodárna
SK Návod na obsluhu
Domáca vodáreň
EL Οδηγίες χρήσης
Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής
χρήσης
SR / Uputstvo za rad BS Kućna hidroforska pumpa
UK Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut suyu tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с разширителен
съд
SQ Manual përdorimi
Impianti i ujit për shtëpi
ET Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
SL Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućna hidroforska pumpa
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowa­nychprzez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpoved­nosťza škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
q
9
5
e
1
5
5
w
A1 A2 A3
2
3
2
4
Art. 9020 Art. 9022
N
2
N
4
O1 O2 M1
6
6
7
7
5
S1
5
min. 1 m
0
8
T1
r
T2
t
9
3
7
z
CS
CS
1. BEZPEČNOST ..........................................19
2. MONTÁŽ ..............................................19
3. OBSLUHA .............................................20
4. ÚDRŽBA ..............................................20
5. SKLADOVÁNÍ ...........................................20
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ...................................20
7. TECHNICKÁ DATA .......................................21
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ ........................................21
9. SERVIS / ZÁRUKA ........................................21
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bez­pečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohle­du. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let. Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Domácí vodárna GARDENA je určena k čerpání podzemní a dešťové vody, vody z vodovodu a vody obsahující chlór na domovních a hobby zahradách.
Při otevření spotřebitelem (např. vodovodního kohoutku) může dojít při určitém množství průtoku vody k poklesu tlaku mezi zapínací a vypínací oblastí.
18
Čerpané kapaliny:
Pomocí domácí vodárny GARDENA se smí čerpat pouze voda.
Při použití čerpadla pro zesílení tlaku nesmí být překročen maximální přípustný tlak v čerpadle 6 bar (na tlakové straně). Tlak na výstupu a tlak čerpadla se sčítají.
Příklad: Tlak na vodním kohoutu = 2,5bar,
max. tlak domácí vodárny č.v. 9020 = 3,5 bar, celkový tlak = 6,0bar.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirkulační provoz).
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nesmí se přečerpávat slaná voda, špinavá voda, leptavé, snadno zápalné nebo explozivní látky (např. benzín, petrolej, nitro ředidlo), oleje, topný olej a potraviny.
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ! Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmeno-
vitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňovat díly, odpojte
produkt od sítě. Přitom musí být pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C. Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby. Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu mazacích látek.
Ochranný spínač Teplotní ochranný spínač:
Při přetížení je čerpadlo vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru. Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět připraveno k provozu.
Dodatečné bezpečnostní pokyny Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce! Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékař­ským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
Tlakový spínač nesmí být rozepnut. Při vadném tlakovém spínači kontaktujte servis GARDENA.
Nepoužívejte čerpadlo za deště, ani ho nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení. Před použitím čerpadla zkontrolujte pohledem, zda není poškozené (hlavně kabel
a zástrčku). Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v případě poškození bezpod-
mínečně nechejte zkontrolovat v servisu firmy GARDENA. Při využití našich čerpadel s generátorem je třeba dbát výstražných pokynů
výrobce generátoru.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění horkou vodou!
Při delším provozu (> 5 min.) při zavřené výtlačné straně, se může voda včerpadle zahřát, čímž by mohlo dojít k opaření horkou vodou.
v Čerpadlo nenechávejte běžet déle než 5minut při uzavřené výtlačné
straně.
Při chybějícím přívodu vody na sací straně se může voda v čerpadle ohřát, což by mohlo na výstupu vést k úrazu horkou vodou.
v Odpojte čerpadlo od elektrické sítě, počkejte, až se voda ochladí a před
znovuuvedením do provozu zajistěte přívod vody na sací straně.
NEBEZPEČÍ! Ohrožení sluchu hlasitými ranami!
V Zásobník na vodu nesmí být otevřen.
Při napojení čerpadla na vodovodní potrubí musí být dodrženy specifické národní sanitární předpisy, aby se zabránilo zpětnému nasátí nepitné vody.
v Zeptejte se, prosím, sanitárního odborníka. Abyste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbejte na to, aby se konec sací
hadice vždy nacházel v čerpaném médiu. v Před každým použitím naplňte čerpadlo čerpanou tekutinou až do přeplnění
(cca 2 až 3 l)!
Písek a jiné abrazivní látky v dopravované kapalině vedou k rychlému opotřebení a snížení výkonu čerpadla.
v V případě, že voda obsahuje písek, je třeba použít před čerpadlem předřazený
filtr.
Čerpání znečištěné vody, např. s kamínky, jedlovým jehličím, může vést k poškození čerpadla.
v Nečerpejte znečištěnou vodu.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu. v Než začnete produkt montovat, oddělte ho od elektrického
napájení.
CS
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální průřez odpovídat následující tabulce:
Napětí Délka kabelu Průřez
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. v Než začnete produkt vyřazovat z provozu, provádět na něm údržbu
nebo odstraňovat chyby, odpojte produkt od sítě.
Čerpadlo musí být instalováno stabilně, zabezpečené proti zaplavení a chráněné proti spadnutí. Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhledem k čerpanému médiu. Jako dodatečné zabezpečení lze použít certifikovaný osobní ochranný spínač.
v Zeptejte se, prosím, elektrikáře. Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní vedení, musí být vymě-
něnovýrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Zástrčku a síťový kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami. Nenoste čerpadlo za kabel a nepoužívejte kabel k tomu, abyste vytáhli zástrčku
zelektrické zásuvky.
2
2
Umístění čerpadla:
Místo, na kterém bude čerpadlo umístěno, musí být pevné a suché a musí umožnit čerpadlu bezpečné stání.
v Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhledem k vodě. Čerpadlo je třeba umístit na místo s dostatečnou vlhkostí vzduchu
a dostatečným větráním do oblasti větrací štěrbiny. Vzdálenost od stěn musí být minimálně 5 cm. Přes větrací štěrbinu nesmí být nasávány žádné nečistoty (např. písek nebo zemina).
Plastové připojovací díly na sací a výtlačné straně smí být dotaho­vány pouze rukou.
Pevná instalace čerpadla [ obr. A1 ]:
Upevňovací deska
např. dřevěná deska (není zahrnuta v dodávce)
w
zabraňuje posuvům domácí vodárny. v Všechny čtyři patky
domácí vodárny přišroubujte na pevnou podložku
q
(doporučujeme použít inbus-šrouby).
Domácí vodárnu postavte tak, abyste mohli pod vypouštěcí šroub
9
umístit záchytnou nádobu dostatečné velikosti k vyprázdnění čerpadla nebo zařízení.
Instalujte čerpadlo podle možnosti výš než je vodní hladina, z které se bude čerpat voda. Pokud toto není možné, instalujte mezi čerpadlo a sací hadici, uzavírací ventil.
19
Při pevné instalaci ve vnitřním prostoru určené k zásobování domácího vodovodu nepřipojovat domácí vodárnu kvůli snížení hluku vyvolaného tlakovými rázy a kvůli vyloučení poškození čerpadla k síti trubek pevnými trubkami, ale pružnými hadicovými spoji (např. pancéřovými hadicemi).
Při pevné instalaci použijte jak na sací, tak na výtlačné straně vhodné uzavírací ventily. Důležité je to např. při údržbářských a čistících pracích nebo při odstavení.
Připojení hadice na sací straně [ obr. A2 ]:
Na sací straně nepoužívejte žádné zástrčné systémové díly pro vodní hadice!
v Na sací straně využijte sací hadici odolnou vakuu, např. GARDENA
sací sadu č.v. 1411 nebo GARDENA sací hadici pro kopané studny č.v. 1729.
Musí být použita sací hadice se zpětnou klapkou, aby se po vypnutí čerpadla sací hadice samočinně nevyprázdnila.
Doporučujeme instalovat mezi přípojku pro čerpadlo a hadici dodatečný zpětný ventil, např. mosazný vestavný ventil GARDENA č.v. 7231.
CS
1. Zašroubujte přípojku pro čerpadla
2. Spojte sací hadici a vzduchotěsně ji přišroubujte.
3. Při sacích výškách větších než 4m: Sací hadici (např. k dřevěnému kůlu).
Čerpadlo se tak odlehčí od hmotnosti sací hadice.
Připojení hadice na výtlačné straně [ obr. A3 ]:
Přípoj čerpadla Pro spojovací systém GARDENA je nutná přípojka pro čerpadla č.v. 1745
(u č.v. 9020 je součástí dodávky).
Rada: Při pokládání trubek je třeba dbát na to, aby vedení vždy stoupalo, aby mohla voda na tlakové straně téci zpět do čerpadla.
Optimálního využití čerpacího výkonu se dosáhne připojením hadic 19mm (3/4") ve spojení s např.
– připojovací sadou pro čerpadla GARDENA č.v. 1752,
nebo hadic 25mm (1") se
– závitovou rychlospojkou GARDENA s vnějším závitem č.v. 7115 /
rychlospojkou s hadicovým nástavcem č.v. 7103.
1. Jen pro č.v. 9022: Na vnější závit přípojky pro čerpadlo využijte těsnící pásku
2. Zašroubujte přípojku pro čerpadlo (Jen u č.v. 9020 je součástí dodávky).
3. Spojte tlakovou hadici
Při paralelním připojení více než jedné hadice / spotřebiče doporučujeme využití
– 2- nebo 4-cestného rozdělovače GARDENA č.v. 8193 / 8194,
2-cestného ventilu GARDENA č.v. 940
které mohou být našroubovány přímo na přípojku pro čerpadla
.
N
odolnou vakuu s přípojkou pro čerpadla 2
3
je vybaven vnitřním závitem 33,3mm (G 1").
4
s přípojkou pro čerpadla 2.
5
do přípoje na sací straně 1.
2
dodatečně upevněte
3
do přípoje na výtlačné straně 4
2
8. Přidržte tlakovou hadici 5 min. 1m svisle nahoru nad čerpadlem, stlačte vypínač 8 a počkejte, až čerpadlo nasaje.
v Pokud čerpadlo po asi 5minutách nečerpá žádnou vodu, čerpa-
dlo vypněte (stlačit vypínač (8)) (press On / Off switch (viz 6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB).
Po dosažení maximálního tlaku se čerpadlo automaticky vypne. Při poklesu tlaku pod minimální tlak v důsledku odběru vody se čerpadlo automaticky zapne.
Udanou maximální sací výšku 7m lze dosáhnout jen tehdy, pokud je čer­padlo naplněno plnícím hrdlem je přitom a během procesu nasávání přidržena nahoru tak, že voda nemůže tlakovou hadicí 5 z čerpadla uniknout.
Rezavění: Čerpadlo č.v. 9022 je vybaveno litinovým tělesem. Po kontaktu s vodou dojde proto ke korozi (to čerpadlo nepoškozuje a není to součástí záruky). Proto může po zapnutí vytékat zpočátku rezavá voda.
až po přepad, a tlaková hadice 5
7
)
8
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu. v Než začnete na produktu provádět údržbu, oddělte ho
od elektrického napájení.
Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu s přísadou jemného čistícího prostředku (např. mycího prostředku) tak dlouho, až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění odpadů.
Kontrola tlaku v zásobníku na vodu [ obr. M1 ]:
Tlak v zásobníku na vodu kontrolujte pravidelně.
Tlak v zásobníku musí být přibližně 1,5 bar. K doplnění vzduchu je nutné vzduchové čerpadlo / zařízení na plnění pneumatik s manometrem.
1. Odšroubujte ochranné víko
2. Otevřete všechna odběrová místa.
Výtlačná strana je bez tlaku.
3. Nasaďte vzduchový kompresor / pistoli na plnění pneumatik na ventil nádrže chovém kompresoru / pistoli na plnění pneumatik tlak asi 1,5 bar.
4. Ochranné víko
a plňte vzduchem tak dlouho, až ukazuje manometr na vzdu-
r
opět našroubujte.
e
.
e
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
.
2
Čerpadlo není odolné mrazu!
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu. v Než začnete produkt připojovat, nastavovat nebo transpor-
tovat, oddělte ho od elektrického napájení.
Čerpání vody [ obr. O1 / O2 ]:
POZOR! Chod nasucho! v Vždy před uvedením do provozu naplňte čerpadlo vodou
až po přepad (asi 2 až 5l).
1. Zkontrolujte tlak v zásobníku na vodu (viz 4. ÚDRŽBA).
2. Našroubujte šroubení
3. Naplňte vodou přes plnící hrdlo
4. Přišroubujte šroubení kleště).
5. Otevřete uzavírací ventily eventuálně použité v tlakovém vedení (spotřebiče, vodní uzávěry, atd.).
6. Vypusťte zbytek vody v tlakové hadici vzduch uniknout.
7. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
20
rukou na plnící hrdlo 7.
6
až po přepad (asi 2 až 5l).
7
rukou na plnící hrdlo 7 (nepoužívat žádné
6
, aby mohl při procesu nasávání
5
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Případně uzavřete všechny uzávěry na sací straně.
3. Otevřete všechna odběrová místa.
Výtlačná strana je bez tlaku.
4. Otevřete šroubení
Čerpadlo se vyprázdní.
5. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě, chráněném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
na plnícím hrdle 7 a šroub na vypouštění vody 9.
6
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu. v Než začnete odstraňovat chyby produktu, odpojte produkt
od elektrického napájení.
Uvolnění oběžného kola [ obr. T1 ]:
Oběžné kolo, které je kvůli nečistotám pevné, je možné povolit. v Pomocí šroubováku otáčejte hřídelem oběžného kola
.
0
Tím se povolí pevné oběžné kolo.
Čištění filtru [ obr. T2 ]:
Pokud čerpadlo nenabíhá nebo zůstane během provozu náhle stát, může to být způsobeno ucpáním filtru.
1. Uvolněte šroubení
2. Vyšroubujte filtr
3. Filtr
4. Filtr
Problém Možná příčina Náprava
Čerpadlo běží, ale nenasává
Čerpadlo nenaskočí nebo zůstává během provozu stát
Čerpadlo běží, ale čerpací výkon náhle poklesne
Hluk z hydraulické oblasti Při velkých průtocích (např. otevřený výstup z hadice, bez
Čerpadlo příliš často zapíná a vypíná
vyčistěte pod tekoucí vodou.
z
namontujte opět v obráceném pořadí.
z
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
.
t
.
z
Netěsné resp. poškozené sací vedení.
Čerpadlo nebylo naplněno vodou..
Naplněná čerpaná kapalina uniká při samonasávání přes připojenou hadici na výtlačné straně.
Absolutní vakuové spojení docílíte použitím GARDENA sacích hadic (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ).
Zátka na plnicím otvoru netěsní.
Vzduch nemůže unikat, protože je uzavřená výtlačná strana resp. ve výtlačné hadici jsou zbytky vody.
Nebyla dodržena čekací doba. v Zapněte čerpadlo a počkejte
Ucpaný sací filtr nebo zpětná klapka v sací hadici.
Příliš velká sací výška. v Zmenšete sací výšku.
V případě jiných problémů s nasáváním použijte GARDENA sací hadice se zpětnou klapkou (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ) a před uvedením do provozu naplňte čerpadlo přes plnicí otvor čerpanoukapalinou.
Teplotní ochranný spínač čerpadlo vypnul kvůli přehřátí.
Čerpadlo bez elektrického napájení.
Zareagoval RCD-spínač (chybový proud).
Čerpadlo není zapnuto. v Stlačte vypínač na zapnuto.
Konec sací hadice není ve vodě.
Sací filtr nebo zpětná klapka ucpány.
Netěsnost na sací straně. v Odstraňte netěsnost.
Zablokované oběžné kolo. v Uvolněte oběžné kolo.
připojeného spotřebiče) může vznikat v hydraulické části čerpadla hluk. To neznamená žádnou závadu a čerpadlo tím není poškozováno. Hluk lze odstranit nepatrnou změnou průtoku (např. malým otevřením/uzavřením připojeného spotřebiče).
Je poškozena membrána zásobníku na vodu.
Tlak v zásobníku na vodu je příliš malý.
Netěsnost na tlakové straně. v Odstraňte netěsnost na
v Zkontrolujte, zda není poško-
zeno sací vedení, a vzducho­těsně ho utěsněte.
v Čerpadlo naplňte
(viz 3. OBSLUHA).
v 1. Naplňte čerpadlo ještě jed-
nou (viz 3. OBSLUHA).
2. Při opakovaném uvádění čerpadla do provozu držte tlakovou hadici asi 1m svisle nahoru nad čerpa­dlem tak dlouho, až čerpa­dlo nasaje.
v Zkontrolujte těsnění (případně
ho vyměňte) a dotáhněte šroubení (nepoužívejte žádné kleště).
v Otevřete uzavírací ventily
použité v tlakovém vedení (např. postřikovač), resp. vyprázdněte tlakovou hadici.
až 5minut.
v Vyčistěte filtr, resp. zpětnou
klapku.
v Vyčistěte filtr.
Dbejte maximální teploty média (35 °C).
v Zkontrolujte pojistky a elek-
trické konektorové spoje.
v Odpojte čerpadlo od elek-
trického napájení a obraťte se na servis GARDENA.
v Ponořte konec sací hadice
hlouběji do vody.
v Vyčistěte sací filtr,
resp. zpětnou klapku.
v Membránu zásobníku
na vodu nechte vyměnit servisem GARDENA.
v Do zásobníku na vodu doplňte
vzduch.
výtlačné straně.
7. TECHNICKÁ DATA
Domácí vodárna
Jmenovitý výkon W 600 800
Síťové napětí V (AC) 230 230
Síťová frekvence Hz 50 50
Max. čerpací množství l/h 3000 3600
Max. tlak / max. čerpací výška
Max. samonasávací výška m 7 7
Pracovní tlak p(W) (spínací až vypínací tlak
Přípustný vnitřní tlak (na výtlačné straně)
Přípojný kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Hmotnost kg 10,2 13,1
Hladina akustického výkonu L naměřená/zaručená Nejistota k
Max. teplota čerpaného média
Metoda měření podle:
1)
WA
2)
WA
Jednotka Hodnota
bar / m
bar 1,5 – 2,4 1,5 – 2,8
bar 6 6
dB(A)
°C 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(č.v. 9020)
3,5 35
74 / 77 2,6
Hodnota (č.v. 9022)
4,0 40
80 / 82 2
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA sací hadice Odolné vůči zlomení a vakuu, lze dodat jako metrové zboží
GARDENA Přípojka pro sací hadici
GARDENA Připojovací sada pro čerpadla
GARDENA Sací filtr se zpětnou klapkou
GARDENA Předfiltr pro čerpadla
GARDENA Sací hadice pro kopané studny
GARDENA Plovoucí odsávání
GARDENA Připojovací díl čerpadla
č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4")- / 25 mm (1")) bez připojovacích
armatur nebo v pevné délce č.v. 1411 / 1418 kompletně s připojovacími armaturami.
K sacímu přípoji. č.v. 1723 / 1724
K výtlačnému přípoji. č.v. 1750 / 1752
K připojení na sací hadici v metráži. č.v.
Obzvláště se doporučuje při čerpání médií s obsahem písku.
K vakuově pevnému připojení čerpadla na kopané studny nebo pevné potrubí. Délka 0,5 m. S oboustranným vnitřním závitem 33,3 mm (G 1).
Pro odsávání bez nečistot pod hladinou vody. č.v. 1417
Pro připojení spojovacího systému GARDENA na tlakové straně.
1726 / 1727 / 1728
č.v. 1730 / 1731
č.v. 1729
č.v. 1745
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny originální nové produkty GARDENA 2 roky záruku od první koupě u obchodníka, pokud byly produkty používány výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato záruka se vzta huje na závažné nedostatky produktu, které byly prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou. Záruka je splněna bezplatným dodá­ním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku, který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu k používání.
• Ani kupec, ani žádná třetí osoba se nepokoušeli produkt otevřít nebo opravit.
• Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající opotřebení GARDENA.
• Předložení dokladu o koupi.
CS
21
Normálně opotřebované díly a komponenty (například na nožích, díly upevňující nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klínové a ozubené řemeny, oběžná kola, vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optické změny, díly pod­léhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na náhradní dodávku a opravu podle výše uvedených podmínek. Jiné nároky proti nám jako výrobci, třeba na náhradu škody, nejsou na základě záruky výrobce oprávněny. Tato záruka výrobce nemá samozřejmě vliv na existující zákonné a smluvní nároky na záruku vzhledem k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové republiky Německo. V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu GARDENA.
Díly podléhající opotřebení:
Oběžné kolo a membrána jsou díly podléhající opotřebení, a jsou tak vyňaty ze záruky.
Smluvní servisní střediska CZ:
CS
NOBUR s.r.o. Průmyslová 14/1515 110 00 Praha 10 tel.: 242 405 291 fax: 242 405 293 email.: servis@nobur.cz www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner Vlárská 22 627 00 Brno tel.: 731 150 017 email.: prodej@egardena.cz www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI Lidická 18 715 00 Ostrava-Vítkovice tel.:596 615 037 mobil.: 603 519 774 fax: 595 626 557 email.: jirami@seznam.cz www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s. Želetická 305/3 412 01 Litoměřice tel.: 416 715 511, 416 715 523 fax: 416 739 115 email.: info@kisplus.cz www.kisplus.cz
22
Performance characteristics Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Кривая производительности насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
PTU 3000/4 Art. 9020
max.
35 m
max. 700 l/h
max. 1.650 l/h
30 m
20 m
max. 2.600 l/h 10 m
max. 2.900 l/h
5 m
max. 7 m
PTU 3600/4 Art. 9022
max.
40 m
max. 1.250 l/h
max. 2.400 l/h
30 m
20 m
max. 3.150 l/h 10 m
max. 3.400 l/h
5 m
max. 7 m
69
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelmé­nyeinek,az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδο­ση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της
τύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της
ΕΕ, προ (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în exe­cuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standar­delor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standar­dite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
Description of the product: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Product type: Typ produktu: Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda:
Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
PTU 3000/3 PTU 3600/4
EC-Directives: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2011/65/EU 2014/30/EU 2014/35/EU 2000/14/EG
Pressure Tank Unit Zestaw hydroforowy Házi vízmű Domácí vodárna Domáca vodáreň Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής χρήσης Hišna vodna črpalka Kućna hidroforska pumpa Hidrofor cu rezervor Хидрофорна уредба с разширителен съд Hüdrofooriga veeautomaat Siurblys su slėgio rezervuaru Spiedtvertnes ierīce
Article number: Numer katalogowy: Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj:
Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
9020 9022
Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN ISO 12100
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Noise level: measured / guaranteed Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9020: 74 dB(A) / 77 dB(A) Art. 9022: 80 dB(A) / 82 dB(A)
Year of CE marking: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, 02.12.2019 Ulm, dnia 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, dňa 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, dana 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Улм, 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulme, 02.12.2019
Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Authorised representative Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2019
70
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 720 9212
@
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 24 66 69 10
@
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
-
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
gardenacanada.com
@
maga.cl
485
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 2647 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
@
-
485
Georgia
Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
@
ojk.is
@
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01
@
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 52100 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
-
03 Phone: (+ 48) 22330 96 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123,
ş
ti, S1
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 3790 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel : (+598) 22 03 1844 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
9020-29.960.02/1019
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH D-89070 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
South America
-
561 82 Huskvarna
@
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.08/ 0618
GARDENA
-
485
@
@
gardena.es
husqvarna.se
74
Loading...