Gardena Prowadnica i łańcuch do pilarki - zestaw User manual

Page 1
TCS Li-18/20 Art. 8866
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
DE Betriebsanleitung
Akku-Hochentaster
EN Operator’s manual
Battery Pole Pruner
FR Mode d’emploi
Élagueuse sur perche sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
DA Brugsanvisning
Akku-grensav til højtsiddende grene
FI Käyttöohje
Accu-raivaussaha
Accu-beskjæringssaks
IT Istruzioni per l’uso
Potatore telescopico a batteria
ES Instrucciones de empleo
Sierra de pértiga telescópica conaccu
PT Manual de instruções
Serra accu para poda em altura
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
ztrzonkiem teleskopowym
HU Használati utasítás
Akkumulátoros magassági ágvágó
CS Návod k obsluze
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
EL Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный высоторез
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik za veje
HR Upute za uporabu
Akumulatorska teleskopska pila
SR / Uputstvo za rad BS Akumulatorska teleskopska testera
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторного телескопічного
сучкоріза-пилки
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
TR Kullanma Kılavuzu
Accu High Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Телескопична акумулаторна
кастрачка
SQ Manual përdorimi
Sharrë degësh me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga kõrglõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė aukštapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
ß
4
max. 4 m
M
3
2
A1
A3
>
Y
1
B
3
2
A2
d
I1
I4
l
5
k
CY
I2
O1
6
O2
O3
å
X
2,6Ah
y ßL1ßL2ßL3¥
V
I3
max. 4m
ß
max. 4 m
O4
O5
-60°
-45°
-30°
ß
A
-15°
1
0
15°
B
30°
45°
60°
2
Page 3
50 cm
2
q
O6
w
O7
O8
r
t
4 m
O9
M3
1
e
g
s
ß
M1
M4
A
s
M2
w
M5
j
M6
p
a
h
e
e
3
Page 4
PL
54
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci do 16. roku życia oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi,
zdolnościach fizycznych lub umysłowych mogą używać produktu pod warunkiem, że są nadzorowane przez kompetentną osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Należy nadzorować dzieci, aby zapew­nić, że nie będą bawić się produktem.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa firmy GARDENA przeznaczona jest do usuwania gałęzi z drzew, żywopłotów, krzewów i bylin zgałęziami o śred­nicy maks. 8 cm w prywatnych ogrodach i ogródkach działkowych.
nie mogą obsługiwać tego produktu. Osoby o ograniczonych
Page 5
Stosowanie się do tej instrukcji obsługi jest warunkiem prawidło wego użycia pilarki łańcuchowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Nie używać pilarki łańcuchowej do ścinania drzew. Usuwać gałęzie częściami, aby nie spadły one na osobę pracującą lub nie odbiły się od leżących na ziemi ściętych gałęzi. Podczas przycinania nie stać pod gałęzią.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Ostrzeżenie! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagro­żenie jeżeli używana będzie niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zro­zumienie instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.
Symbole umieszczone na produkcie:
UWAGA!
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się,
że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności
są zrozumiałe.
Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym!
Zachowywać odstęp min. 10 m od przewodów elektrycznych.
Nosić zawsze rękawice ochronne.
Nosić zawsze antypoślizgowe obuwie ochronne.
Nosić zawsze kask ochronny.
Nosić zawsze ochronę oczu i słuchu.
Nie wolno wystawiać produktu na deszcz. Nie wolno pozosta-
wiać produktu wwarunkach zewnętrznych podczas deszczu.
Kierunek przesuwania się łańcucha.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie instrukcje
i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. Nie zastosowanie
się do instrukcji i ostrzeżeń może prowadzić do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz / lub poważnego urazu ciała.
Wszystkie instrukcje i ostrzeżenia należy zachować.
Termin “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do narzędzia zasilanego zarówno z sieci (przewodowego) jak i z akumulatora (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste i dobrze oświetlone.
Bałagan i brak oświetlenia zwiększają ryzyko wypadku.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środo wisku grożącym wybu-
chem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Ze względów bezpieczeństwa elektro narzędzie należy używać z dala
od dzieci i osób trzecich.
Rozproszenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek sieciowych.
Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji wtyczki. Nie wolno używać przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami. Oryginalne wtyczki
idopasowane gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki. Gdy ciało jest uziemione,
istnieje większe ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wolno narażać elektronarzędzi na działanie deszczu ani wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie wolno niewłaściwie użytkować przewodu zasilającego. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektro­narzędzia od sieci. Nie wolno zbliżać przewodu do źródeł wysokiej temperatury, smaru, ostrych krawędzi ani ruchomych elementów.
Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy elektronarzędziem w warunkach zewnętrznych należy
korzystać z przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza do pracy w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Gdy praca elektronarzędziem w wilgotnym środowisku jest nieunik-
niona, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Stosowanie
wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo użytkownika a) Podczas pracy elektronarzędziem należy zachowywać czujność, kon-
centrować się na wykonywanej czynności i kierować się rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać elektronarzędzi osobom zmęczonym lub będą­cym pod wpływem alkoholu, środków odurzających bądź leków.
Krótka chwila nieuwagi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony osobistej. Zawsze należy
używać środków ochrony oczu. Środki ochronne (np. maska przeciwpy-
łowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki), wykorzysty­wane stosownie do warunków pracy, zmniejszają ryzyko urazów ciała.
c) Należy zapobiegać nieprzewidzianemu uruchomieniu elektronarzę-
dzia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci lub akumulatora oraz przed jego podnoszeniem i przenoszeniem należy ustawić wyłącznik w pozycji wyłączonej (“off”). Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłącz-
niku lub podłączanie do źródła zasilania narzędzia z wyłącznikiem w pozycji włączonej („on“) zwiększa niebezpieczeństwo wypadku.
d) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy odłączyć klucze
i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub innego narzędzia,
zamocowanego do obracającego się elementu urządzenia, może doprowa­dzićdo urazu ciała.
e) Nie wolno sięgać elektronarzędziem zbyt daleko. Zawsze należy
zachować dobre ustawienie stóp i równowagę. Właściwa postawa
zapewnia lepsze panowanie nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy zadbać o stosowny strój roboczy. Nie należy zakładać luźnych
ubrań ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do poruszających się elementów elektronarzędzia. Luźne części odzieży,
biżuteria lub długie włosy mogą wkręcić się w urządzenie.
g) Jeżeli istnieje możliwość podłączenia odpylacza, należy go zamonto-
wać i właściwie użytkować. Zastosowanie odpylacza może zmniejszyć
niebez pieczeństwo związane z nadmiernym pyłem.
4) Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi a) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy wykorzystywać produkt
odpowiedni do danego zastosowania. Urządzenie będzie pracować lepiej
i bezpieczniej, gdy będzie użytkowane zgodnie ze swoimi parametrami.
b) Nie wolno korzystać z elektronarzędzia, jeżeli wyłącznik nie działa
prawidłowo. Urządzenie, którego nie można obsługiwać wyłącznikiem, jest
niebezpieczne imusi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem dowolnej regulacji, wymiany akcesoriów lub
odłożeniem elektronarzędzia do przechowywania, należy odłączyć urządzenie od sieci oraz / lub akumulatora. Takie środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nie użytkowane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasię-
giem dzieci. Nie wolno pozwalać korzystać z elektronarzędzi osobom, które nie znają się na ich obsłudze i nie zapoznały się z instrukcją użytkowania.
W rękach niewprawnych użytkowników elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia wymagają odpowiedniej konserwacji. Należy kontro-
lować ruchome elementy pod kątem ich ustawienia, ewentualności zacinania się, uszkodzeń oraz wszelkich innych niepra widłowości, które mogłyby zakłócić właściwe działanie urządzenia. Uszkodzone elementy należy wymienić przed rozpoczęciem pracy.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Elementy tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Dobrze konserwowane narzędzia tnące z ostrymi końcówkami są mniej narażone na zacinanie się i łatwiejsze w obsłudze.
g) Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie
z niniejszymi instrukcjami, uwzględniając warunki robocze oraz charakter wykonywanej pracy. Wykorzystanie elektronarzędzi niezgodnie
zprzeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Używanie i konserwacja narzędzia akumulatorowego a) Akumulatory ładować wyłącznie w ładowarkach polecanych przez
producenta. Używanie ładowarek, do ładowania innego rodzaju akumulato-
rów, niż te, do którego są przeznaczone, może być przyczyną pożaru.
b) W urządzeniach elektrycznych używać tylko przewidzianych do nich
akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń
ciała i zagrożenia pożarem.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala od spinaczy
biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmio­tów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków.
Spięcie pomiędzy stykami akumulatora może spowodować poparzenie lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użytkowaniu może dojść do wycieku cieczy
z akumulatora. Unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego
PL
55
Page 6
kontaktu spłukać wodą. Jeśli ciecz dostanie się do oczu, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Ciecz z akumulatorów może doprowadzić do podrażnienia i poparzenia skóry.
6) Serwis a) Naprawy narzędzi elektrycznych powinny być przeprowadzane
wyłącznie przez wykwalifikowany personel przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
W ten sposób zapewnia się bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa – Wskazówki bezpieczeństwa:
• Zwracać zawsze uwagę na to, aby żadne części ciała nie dostały się
w obszar łańcucha. Usunąć obcięty materiał wzgl. nie trzymać za uci­nany materiał, gdy noże pracują. Zablokowany materiał należy usuwać wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi podczas pracy
z pilarką łańcuchową może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
• Przenosić pilarkę łańcuchową trzymając zawsze tylko za uchwyt
itylko wtedy, gdy łańcuch jest w bezruchu. Podczas transportu lub przechowywania pilarki łańcuchowej nałożona musi być osłona prowadnicy. Prawidłowy sposób obchodzenia się z pilarką łańcuchową
zmniejsza ryzyko zranienia łańcuchem.
• Elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolowane uchwyty, gdyż
łańcuch może wejść w kontakt zukrytymi kablami zasilającymi.
Kontakt prowadnicy zprzewodem przewodzącym prąd może przenieść napię­cie na metalowe części urządzenia, co z kolei może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
Pilarki łańcuchowej należy używać wyłącznie w przewidziany sposób. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności. Gdy wysunięty jest element teleskopowy, należy zwrócić szczególną uwagę na zagrożenie osób trzecich na skutek zwiększenia promienia roboczego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Założona ochrona słuchu oraz odgłos wydawany przez pracujące urządzenie mogą utrudnić zauważenie zbliżających się osób.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy produkt wytwarza pole elektro-
PL
magnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Nie używać urządzenia, gdy istnieje prawdopodo bieństwo burzy.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas używania części elektrycznych
Ładowarkę należy podłączać wyłącznie do napięcia przemiennego podanego na tabliczce znamionowej.
Nie należy w żadnym wypadku podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części wyrobu.
Bezpieczeństwo osobiste
Podczas pracy z przycinarką należy założyć odpowiednie ubranie, rękawice i solidne buty.
Skontrolować obszary, w których ma być używana pilarka łańcuchowa i usunąć wszystkie druty, ukryte przewody elektryczne i inne obce przedmioty.
Wszystkie prace nastawcze (zmiana kąta ustawienia głowicy tnącej lub długości rury teleskopowej) należy wykonywać z osłoną nałożoną na prowadnicę; nie stawiać pilarki łańcuchowej na prowadnicy.
Przed użyciem lub po silnym uderzeniu należy skontro lować urządzenie pod kątem pęknięcia lub uszkodzenia lub naprawić.
Nigdy nie używać niekompletnej pilarki łańcuchowej lub pilarki, na której doko­nane zostały nieautoryzowane modyfikacje.
Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
Na wszelki wypadek naucz się szybkiego wyłączania nożyc. Nigdy nie trzymać pilarki łańcuchowej za osłonę. Nigdy nie używać pilarki łańcuchowej z uszkodzonymi urządzeniami zabezpie-
czającymi. Podczas pracy z pilarką łańcuchową nie wolno korzystać z drabiny. Używać urządzenia tylko stojąc na twardym podłożu.
Wyjmij akumulator: – przed pozostawieniem pilarki łańcuchowej bez nadzoru; – przed usuwaniem blokady; – przed sprawdzeniem lub czyszczeniem pilarki łańcuchowej lub wykonaniem
prac przy niej;
– w przypadku napotkania na przedmiot. Pilarkę łańcuchową wolno ponownie
używać dopiero wtedy, gdy nie ma żadnych wątpliwości co do bezpiecznego stanu urządzenia;
– gdy pilarka łańcuchowa drga nietypowo mocno. Natychmiast znajdź przyczynę.
Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała.
– przed przekazaniem innej osobie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Konserwacja i przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Nie dotykać łańcucha.
V W przypadku zakończenia lub przerwy w pracy nasunąć osłonę. Wszystkie nakrętki i śruby muszą być mocno dociągnięte, aby zagwarantowana
była bezpieczna praca urządzenia.
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania akumulator powinien znajdowaćsię na niepalnej, odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni.
Nie wolno zwierać zestyków. Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy trzymać z dala od ładowarki
i akumulatora. W trakcie procesu ładowania nie przykrywać ładowarki i akumulatora.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowania mogą być stosowane jedynie oryginalne ładowarki GARDENA. Użycie innych ładowarek może spowodować nieodwracalne uszkodzenie aku­mulatorów, a także może być przyczyną pożaru.
Do produktów akumulatorowych GARDENA należy stosować wyłącznie oryginalne akumulatory GARDENA.
Nie należy ładować akumulatorów innych producentów. Istnieje niebezpieczeń­stwo pożaru i wybuchu!
W przypadku pożaru: płomienie należy gasić przy użyciu środków gaśniczych odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem. Akumulatora nie należy kłaść na grzejniku, ani nie wystawiać na dłuższe działanie promieni słonecznych.
Nie należy używać akumulatorów w atmosferze wybuchowej, np. wobecności cieczy, gazów lub pyłów palnych. Akumulatory mogą wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Zamienny akumulator należy sprawdzić przed każdym użyciem. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną akumulatora. Niesprawny akumulator należy zutylizować zgodnie z przepisami. Nie wolno wysyłać go pocztą. Dokładniejszych informacji udzielają lokalne zakłady utylizacji odpadów.
Nie używać akumulatora jako źródła zasilania innych produktów. Istnieje ryzyko obrażeń. Używać akumulatora wyłącznie do przewidzianych produktów GARDENA.
Akumulator można ładować i eksploatować tylko w temperaturze otoczenia w zakresie od 0 °C do 40 °C. Po dłuższym użytkowaniu pozostawić akumulator do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia (łamliwości). Przewodu można używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać i nie transportować akumulatora w temperaturze powyżej 45°C ani nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Zaleca się przechowywanie akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać akumulatora na działanie deszczu lub wilgoci. W przypadku wniknię­cia wody do akumulatora zwiększa się ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać akumulator w czystości (dotyczy to zwłaszcza szczelin wentylacyj­nych).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy naładować go, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Aby uniknąć niewłaściwego użycia lub wypadków, nie należy przechowywać akumulatora podłączonego do produktu.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą występować ładunki elektrostatyczne.
Nie stosować ładowarki na wolnej przestrzeni. V Nigdy nie narażać ładowarki na działanie wilgoci.
Przechowywanie
Nie przechowywać pilarki łańcuchowej w bezpośrednio nasłonecznionym miejscu.
Nie przechowywać pilarki łańcuchowej w miejscach naładowanych elektro­statycznie.
2. MONTAŻ
Zakres dostawy obejmuje pilarkę łańcuchową z trzonkiem tele skopowym, akumulator, ładowarkę, łańcuch, prowadnicę, osłonę zkluczem sześcio­kątnym wewnętrznym oraz instrukcję obsługi.
Montaż trzonka teleskopowego [ rys. A1 / A2 ]:
1. Nasunąć uchwyt teleskopowy Obydwa oznaczenia B muszą znajdować się naprzeciwko siebie.
2. Dociągnąć szarą nakrętkę
aż do oporu na zespół silnika 1.
2
.
3
56
Page 7
Montaż pasa nośnego [ rys. A3 ]:
1. Poszerzyć uchwyt na pas dokręcić śrubę k.
2. Zahaczyć karabinek
3. Ustawić pas z szybkozłączem na żądaną długość.
UWAGA! Obowiązkowo używać dostarczonego pasa nośnego.
, aby zacisnąć go wokół trzonka, po czym
d
pasa nośnego w uchwycie na pas d.
l
3. URUCHOMIENIE
Ładowanie akumulatora [ rys. I1 / I2 ]:
UWAGA! Przepięcia mogą uszkodzić akumulator oraz ładowarkę
akumulatorów.
v Upewnić się, czy wartość napięcia jest prawidłowa.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Akumulator litowo-jonowy może być ładowany przy każdym stanie
naładowania, a proces ładowania można w każdej chwili przerwać bez szkody dla akumulatora (brak efektu pamięci).
1. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące z mocowania akumulatora C.
2. Podłączyć ładowarkę akumulatorów sieciowego.
3. Podłączyć przewód ładowarki akumulatorów
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania zielonym światłem, akumulator jest ładowany.
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania się na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 8. DANE TECHNICZNE).
4. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
5. Gdy akumulator akumulator Y od ładowarki X.
6. Odłączyć ładowarkę
Wskaźnik stanu naładowania [ rys. I3 ]:
Wskaźnik stanu naładowania podczas ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolka Stan naładowania 0 – 32 % Kontrolka
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania:
v Nacisnąć przycisk Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolki Stan naładowania 11 – 32 % Kontrolka Stan naładowania 0 – 10 % Kontrolka
Napełnianie oleju do łańcuchów [ rys. I4 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała wskutek pęknięcia łańcucha,
gdy łańcuch na prowadnicy jest nasmarowany w niewy­starczającym stopniu.
v Przed każdym użyciem sprawdzić, czy łańcuch smarowany
jest olejem w wystarczającym stopniu.
Zalecamy Olej do łańcuchów art. 6006 GARDENA lub równoważny produkt ze sklepu specjalistycznego.
1. Odkręcić pokrywę zbiornika oleju
2. Wlać olej do łańcuchów do króćca wlewowego całkowicie napełni się olejem.
3. Ponownie przykręcić pokrywę zbiornika oleju
Jeżeli przypadkowo wylano olej na urządzenie, należy je starannie wyczyścić.
Sprawdzanie systemu smarowania olejem:
v Skierować prowadnicę
głości ok. 20 cm. Po ok. 1 minucie pracy urządzenia powierzchnia powinna wykazywać dobrze widoczne ślady oleju.
Bezwzględnie unikać kontaktu prowadnicy z piaskiem lub ziemią, gdyż prowadzi to do zwiększonego zużycia łańcucha!
jest całkowicie naładowany, należy odłączyć
Y
od gniazdka.
X
kontrolka € miga
na akumulatorze.
y
w stronę jasnej powierzchni cięcia w odle-
e
i wyjąć akumulator Y
>
do gniazda zasilania
X
do akumula toraY.
V
na ładowarce miga
å
na ładowarce świeci
å
i € świecą się (przez 60 s)
«, ∑
i ∑ świecą się,
«
świeci się, kontrolka ∑ miga
«
miga
«
i € świecą się
«, ∑
i ∑ świecą się
«
świeci się
«
miga
«
.
4
, aż wziernik 6
5
.
4
4. OBSŁUGA
Pozycje robocze [ rys. O4 ]:
Pilarkę łańcuchową można eksploatować w 2 pozycjach roboczych (góra / dół). Aby uzyskać czystą krawędź cięcia należygrube gałęzie obcinać w 2 krokach (rysunki podobne).
– [ Rys. O1 ]: Góra (grube gałęzie): 1. Przyciąć gałąź od dołu do
maks. 1/3 średnicy (łańcuch dosuwa się do przedniego ogra­nicznika
– [ Rys. O2 ]: Góra (grube gałęzie): 2. Obciąć gałąź od góry
(łańcuch przesuwa się do tylnego ogranicznika
– [ Rys. O3 ]: Dół: Obciąć gałąź od góry (łańcuch przesuwa się
do tylnego ogranicznika
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas przycinania nie stać pod gałęzią!
Pochylanie zespołu silnika [ rys. O5 ]:
Zespół silnika 1 można ustawić w stopniach co 15° w zakresie od 60° do – 60°.
1. Zdjąć akumulator z uchwytu (patrz 3. URUCHOMIENIE).
2. Wcisnąć obydwa pomarańczowe przyciski
3. Pochylić zespół silnika
4. Puścić obydwa pomarańczowe przyciski silnika 1.
5. Nasunąć akumulator na uchwyt (patrz 3. URUCHOMIENIE).
Wysuwanie uchwytu teleskopowego [ rys. O6 ]:
Rurę teleskopową 2 można wysunąć bezstopniowo na długość maks. 50 cm.
1. Zdjąć akumulator z uchwytu (patrz 3. URUCHOMIENIE).
2. Odkręcić pomarańczową nakrętkę
na żądaną długość, po czym ponownie dokręcić pomarańczową nakrętkę q.
3. Nasunąć akumulator na uchwyt (patrz 3. URUCHOMIENIE).
Uruchomienie pilarki łańcuchowej [ rys. O7 / O8 / O9 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń ciała! v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających
(np. przez podwiązanie włącznika z blokadą do pracy ciągłej i / lub przycisku Start).
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić następujące warunki: – Wlano wystarczającą ilość oleju do łańcuchów i sprawdzono
system smarowania (patrz 3. URUCHOMIENIE).
– Łańcuch jest naprężony (patrz 5. KONSERWACJA).
Uruchamianie:
1. Otworzyć zamknięcie osłony
2. Nasunąć akumulator na uchwyt (patrz 3. URUCHOMIENIE).
3. Trzymać pilarkę łańcuchową z trzonkiem teleskopowym trzymając jedną ręką za uchwyt teleskopowy, a drugą za uchwyt.
4. Przesunąć włącznik z blokadą do pracy ciągłej po czym nacisnąć przycisk Start t.
Pilarka łańcuchowa uruchamia się.
5. Zwolnić włącznik z blokadą do pracy ciągłej
Zatrzymywanie:
1. Zwolnić wyłącznik
2. Zdjąć akumulator z uchwytu (patrz 3. URUCHOMIENIE).
3. Nasunąć osłonę
).
>
).
Y
).
Y
i przytrzymać.
0
w żądanym kierunku.
1
i zatrzasnąć zespół
0
, wysunąć uchwyt teleskopowy 2
q
i zdjąć osłonę z prowadnicy.
w
do przodu,
r
.
r
.
t
na prowadnicę i zamknąć.
w
5. KONSERWACJA
[ Rys. O7 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia w przypadku przypadkowego włączenia
pilarki łańcuchowej.
v Przed dokonaniem konserwacji zdjąć akumulator (patrz
3. URUCHOMIENIE), nasunąć osłonę i zamknąć.
na prowadnicę
w
PL
57
Page 8
Czyszczenie pilarki łańcuchowej [ rys. M1 ]:
Li-ion
3. Przechowywać pilarkę łańcuchową w suchym miejscu, nie narażonym na działanie mrozu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu. v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub
rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
1. Pilarkę łańcuchową należy czyścić wilgotną ścierką.
2. Prowadnicę
Wymiana łańcucha [ rys. M2 / M3 / M4 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko skaleczenia łańcuchem. v Podczas wymiany łańcucha nosić rękawice ochronne.
Jeżeli wydajność pilarki łańcuchowej widocznie spada (tępyłańcuch), należy wymienić łańcuch. Klucz sześciokątny wewnętrzny do śrub znajduje się w osłonie w. Używać wyłącznie oryginalnego łańcucha i prowadnicy GARDENA art. 4048 lub łańcucha art. 4049.
1. Wykręcić obydwie śruby
2. Zdjąć prowadnicę
można w razie potrzeby wyczyścić szczotką.
e
i zdjąć pokrywę a.
p
z łańcuchem s, po czym zdjąć stary łańcuch s
e
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
p
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
z prowadnicy e.
3. Wyczyścić zespół silnika tym uwagę na gumowe uszczelki w obudowie iwpokrywie a.
4. Naciągnąć nowy łańcuch
zwracając przy tym uwagę na kierunek przesuwania się łańcu­cha oraz aby przedni ogranicznik skierowany był do góry.
PL
5. Nałożyć prowadnicę trzpień h wprowadzony był do prowadnicy e, a łańcuch s przełożony był wokół g zębnika.
6. Nałożyć pokrywę
a
ilekko dociągnąć obydwie śruby p.
7. Naprężyć łańcuch.
Naprężanie łańcucha [ rys. M5 / M6 ]:
RYZYKO POPARZEŃ!
Za bardzo naprężony łańcuch może prowadzić do przeciążenia silnika iszkód, z kolei za słabo naprężony łańcuch może wypaść z szyny. Prawidłowo naprężony łańcuch oferuje najlepsze właściwości cięcia, optymalny czas pracy akumulatora i wydłużony okres użytkowania. Z tego względu należy regularnie kontrolować naprężenie łańcucha, ponieważ łańcuch może się rozciągnąć podczas użycia (zwłaszcza, gdy jest nowy; po pierwszym montażu należy włączyć urządzenie na kilka minut, po czym skontrolować łańcuch).
v Nie należy jednak naprężać łańcucha zaraz po użyciu, lecz
najpierw odczekać do jego ochłodzenia się.
1. Unieść łańcuch
pośrodku prowadnicy z prowadnicy e.
s
Szczelina powinna wynosić 2 – 3 mm.
2. Przekręcić śrubę nastawczą naprężenie łańcucha jest za słabe, lub przekręcić śrubę nastawczą j w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, jeżeli naprężenie łańcucha jest za duże.
3. Przykręcić pokrywę
4. Uruchomić urządzenie na ok. 10 sekund.
5. Sprawdzić ponownie naprężenie łańcucha i ew. ponownie skorygować.
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzch­nia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste isuche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego przy użyciu
miękkiej, suchej szmatki.
6. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu [ rys. O7 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Zdjąć akumulator i naładować (patrz 3. URUCHOMIENIE).
2. Wyczyścić pilarkę łańcuchową (patrz 5. KONSERWACJA), nasunąć osłonę
na prowadnicę i zamknąć, aż do zatrzaśnięcia się.
w
, prowadnicę e i pokrywę a. Zwracać przy
1
na przedni ogranicznik > prowadnicy e,
s
na zespół silnika 1 w taki sposób, aby
e
(zwracać przy tym uwagę na gumową uszczelkę)
w kierunku wskazówek zegara, jeżeli
j
.
a
7. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku niezamierzonego
uruchomienia pilarki łańcuchowej.
v Przed usunięciem przyczyny zakłócenia zdjąć akumulator
(patrz 3. URUCHOMIENIE), nasunąć osłonę izamknąć [ rys. O7 ].
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pilarka łańcuchowa nie
uruchamia się.
Za krótki czas pracy Łańcuch jet za mocno
Niedokładne cięcie Łańcuch jest tępy lub
Pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym nie daje się wyłączyć
Pilarka łańcuchowa zatrzy­muje się podczas pracy. Miga dioda ostrzegawcza LED
¥
Lampka sygnalizacji ładowania nie zapala się
Lampka sygnalizacji ładowania miga czerwonym światłem
Pilarka łańcuchowa zatrzy­muje się podczas pracy. Dioda ostrzegawcza lświeci się.
Akumulator nie chce się naładować
Używać wyłącznie oryginalnego akumulatora wymiennego BLi-18 firmy GARDENA (art. 9839). Dostępny jest on u sprzedawcy urządzeń GARDENA oraz bezpośrednio w serwisie GARDENA.
na ładowarce
å
na ładowarce
å
Akumulator rozładowany. v Naładować akumulator
Akumulator nie jest poprawnie nasunięty na uchwyt.
Łańcuch jest zablokowany. v Usunąć przyczyną blokady.
naprężony.
Łańcuch nie jest smarowany, bobrak oleju.
uszkodzony.
Przycisk Start jest zakleszczony.
Bateria przeładowana. v Odczekać 10 sekund. Naci-
Dozwolona temperatura robocza została przekroczona.
Ładowarka lub przewód ładowarki nieprawidłowo podłączone.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem.
Błąd akumulatora / akumulator uszkodzony.
¥
Akumulator jest uszkodzony. v Wymienić akumulator
na prowadnicę
w
(patrz 3. URUCHOMIENIE).
Akumulator nasunąć na
v
uchwyt w taki sposób, aby zaskoczyły przyciski blokujące.
v Naprężyć łańcuch
(patrz 5. KONSERWACJA).
v Uzupełnić olej
(patrz 3. URUCHOMIENIE).
v Wymienić łańcuch.
v Zdjąć akumulator i odbloko-
wać przycisk Start.
snąć przycisk latorze i ponownie uruchomić urządzenie.
v Odczekać ok. 15 minut do
ochłodzenia się akumulatora. Nacisnąć przycisk akumulatorze i ponownie uruchomić urządzenie.
v
Prawidłowo podłączyć łado-
warkę i przewód ładowarki.
v
Używać akumulatora w tem-
peraturach otoczenia w zakre­sie pomiędzy 0 °C a 40 °C.
v Nacisnąć przycisk
akumulatorze i ponownie uruchomić urządzenie.
(art. 9839).
na akumu-
y
y
y
na
na
58
Page 9
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
8. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa ztrzonkiem teleskopowym
Prędkość łańcucha m/s 3,8 Długość prowadnicy mm 200 Rodzaj łańcucha px 90 Pojemność zbiornika oleju cm Zakres wysuwania
uchwytu teleskopowego Waga
(łącznie z akumulatorem) Poziom ciśnienia
akustycznego L Niepewność pomiaru k
Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń / ramię a Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
1)
pA
1)
WA
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znor­malizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektro­narzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
Jednostka Wartość (art. 8866)
3
60
cm 0 – 50
kg 3,5
dB (A)
pA
dB (A)
WA
2)
vhw
m/s
a
1)
DIN EN ISO 22868
79 3
89 3
< 2,5
2
1,5
2)
DIN EN ISO 22867
przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne i części zużywające się GARDENA.
Normalne zużycie części i komponentów, zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
W przypadku jakichkolwiek problemów z produktem prosimy o kontakt z naszym działem serwisu. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji pro simy o przesłanie uszkodzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na podany na odwrotnej stronie adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Części zużywające się (łańcuch i prowadnica) nie są objęte gwarancją.
PL
Akumulator systemowy BLi-18
Napięcie akumulatora V (DC) 18 Pojemność akumulatora Ah 2,6 Czas ładowania akumulatora
80 % / 100 % (ok.)
Ładowarka akumulatorów 18 V
Napięcie sieciowe V (AC) 230 Częstotliwość sieciowa Hz 50 Moc znamionowa W 16 Napięcie wyjściowe V (DC) 18 Maks. prąd wyjściowy mA 600
Jednostka Wartość (art. 9839)
h 3,5 / 5
Jednostka Wartość (art. 9825-00.630.00)
9. AKCESORIA
Akumulator zamienny GARDENA BLi-18
Ładowarka akumulatorów 18 V GARDENA
GARDENA Łańcuch zapasowy iprowadnica
GARDENA Łańcuch zapasowy
GARDENA Olej do łańcuchów Do smarowania łańcucha. art. 6006
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas pracy.
Do ładowania akumulatorów GARDENA BLi-18. art. 8833
Łańcuch i prowadnica do wymiany. art. 4048
Łańcuch do wymiany. art. 4049
art. 9839
10. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela 2-letniej gwarancji na produkt (od daty zakupu), pod warunkiem że jest on wykorzystywany tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje używa­nych produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane
59
Page 10
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDE­NA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju- mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
135
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verän­dert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and pro­duct specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de produc­ten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämn­da produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor­mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modifi­cadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo­wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványok­nak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpeč­nosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντο: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
TCS Li-18/20
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίε ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπο προϊόντο: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
2006/42/EG 2011/65/EG 2014/30/EG
Ladegerät / Battery charger:
2014/35/EG
Akku-Hochentaster Battery Pole Pruner Élagueuse sur perche sur accu Accu-telescoopkettingzaag Batteridriven Kvistsåg Akku-grensav til højtsiddende grene Accu-raivaussaha Potatore telescopico a batteria Sierra de pértiga telescópica conaccu Serra accu para poda em altura Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym Akkumulátoros magassági ágvágó Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka Akumulátorový teleskopický odvetvovač Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας Akumulatorski obrezovalnik za veje Akumulatorska teleskopska pila Foar fecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi Телескопична акумулаторна кастрачка Akuga kõrglõikur Akumuliatorinė aukštapjovė Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικό είδου: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
8866
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN ISO 11680-1 EN 60745-1
Ladegerät / Battery charger:
EN 60335-1 EN 60335-2-29
Batterie / Battery:
EN 62233-2
Baumusterprüfung / EC-type-examination: DEKRA Testing and Certification GmbH Enderstraße 92b 01277 Dresden
Nummer der benannten Stelle / Number of certified body: 2140
Nummer der Bescheinigung / Certificate number:
4815039.18001
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτο σήατο CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка:
Ulm, den 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Fait à Ulm, le 11.10.2018 Ulm, 11-10-2018 Ulm, 2018.10.11. Ulm, 11.10.2018 Ulmissa, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, dnia 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, dňa 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, dana 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Улм, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulm, 11.10.2018 Ulme, 11.10.2018
Hinterlegte Technische Dokumentation: D-89079 Ulm, Hans-Lorenser-Str. 40
Deposited Technical Documentation: D-89079 Ulm, Hans-Lorenser-Str. 40
Documentation technique déposée: D-89079 Ulm, Hans-Lorenser-Str. 40
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτηένο Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
136
Page 12
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 720 92 12
@
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910
@
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
-
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
gardenacanada.com
@
maga.cl
485
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
@
-
485
Georgia
Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
@
ojk.is
@
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01
@
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 52100 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
-
03 Phone: (+ 48) 22330 96 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123,
ş
ti, S1
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
8866-20.960.05/1018
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH D-89070 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
South America
-
561 82 Huskvarna
@
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.08 / 0618
GARDENA
-
485
@
@
gardena.es
husqvarna.se
138
Loading...