Gardena Profi-System przyłącze kranowe User manual

Page 1
D Betriebsanleitung
Regenfasspumpe
PL Instrukcja obsługi
Pompa do deszczówki
H Használati utasítás
Hordóürító szivattyú
Potopne črpalke
HR Upute za uporabu
Pumpa za spremnike kišnice
CZ Návod k použití
Čerpadlo do sudu
SK Návod na použitie
Čerpadlo do suda
RUS Инструкция по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации
RO Manual
Pompæ pentru rezervor apæ de ploaie
TR Kullanma Talimatı
Yağmur Suyu Tankı Pompası
D
PL
2000/1 Art. 1466
HSLOHRCZ
SKRUSROTR
Page 2
GARDENA pompy do deszczówki 2000/1
Witamy w ogrodzie GARDENA
Niniejszy tekst jest tłumaczeniem niemieckiej instrukcji oryginalnej. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać podanych
PL
Spis treści:
1. Zakres zastosowania pompy do deszczówki GARDENA
w niej wskazówek. W oparciu o niniejszą instrukcję obsługi należy zapoznać się z pompą do deszczówki, poprawnym sposobem jej użytkowania oraz wskazówkami na temat bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa pompa nie może być używana przez dzieci i młodzież w wieku do lat 16 oraz przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi.
Proszę starannie przechowywać instruckję obsługi.
1. Zakres zastosowania pompy do deszczówki GARDENA . . . . . . 8
2. Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Usuwanie zakłóceń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.
Gwarancja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Przeznaczenie: Pompa do deszczówki GARDENA preznaczona jest w szczególności
Proszę przestrzegać: Nie należy pompować wody zanieczyszczonej lub słonej,
do pompowania wody deszczowej ze zbiornika na deszczówkę. Pompa ta jest całkowicie hermetyczna i pracuje w wodzie (max
głębokość zanurzenia 7 m).
materiałów łatwopalnych lub wybuchowych(np. benzyna, nafta, rozpuszczalnik nitro), olejów, tluszczów i artykułów spożywczych.
Temperatura pompowanej wody nie może przekroczyć 35 °C.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Pompa do deszczówki przeznaczona jest w szczególności do pompowania wody deszczowej ze zbiornika na
deszczówkę, np. ze zbiornika na desz­czówkę GARDENA. Zgodnie z VDE (Stowarzys­zenie Elektryków Niemieckich) 0100 pompa może być używana w basenach, oczkach wodnych i fontannach tylko wtedy, gdy podłączona jest przez wyłącznik różnicowo – prądowy o znamio­nowym prądzie upływu ≤ 30 mA (DIN VDE 0100­702 i 0100-738).
Proszę zwrócić się o poradę do wykwalifikowane­go elektryka.
Przewody przyłączeniowe nie mogą mieć prze-
8
kroju mniejszego niż giętkie przewody w izolacji gumowej o symbolu H05 RNF.
Długość kabla powinna wynosić 10 m. Przedłużacze muszą być zgodne z normą DIN
VDE 0620. Wtyczki i gniazdka muszą być bryzgoszczelne. Przed użyciem należy skontrolować czy pompa
(w szczególności kabel przyłączeniowy i wtyczka) nie jest uszkodzona. Uszkodzona pompa nie może być używana.
W razie uszkodzenia należy zlecić sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Page 3
Wtyczka i połączenia elektryczne muszą znaj­dować się w miejscach zabezpieczonych przed wodą.
Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Zwracać uwagę na napięcie w sieci. Wartości podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami prądu płynącego w sieci.
Dzieci i młodzież w wieku do lat 16 nie mogą obsługiwać pompy i nie mogą się zbliżać do włączonego urządzenia.
Należy pamiętać o minimalnym poziomie wody – charakterystyka pompy (patrz 7. „Dane technicz­ne“).
Należy przestrzegać maksymalnej wysokości tłoczenia (patrz 7. „Dane techniczne“).
Należy unikać pracy pompy „na sucho“ ponieważ prowadzi ona do szybszego zużycia pompy. Dlatego,
gdy stwierdzi się niedobór cieczy należy natychmiast wyłączyć pompę (wyłączyć wtyczkę z gniazdka prądu elektrycznego).
W przypadku obecności ludzi w basenie wtyczka musi być wyciągnięta.
W przypadku przeciążenia pompa zostanie automatycznie wyłączona przez wbudowany termiczny wyłącznik ochronny. Samoczynne włączenie silnika nastąpi po dostatecznym schłodzeniu (przycznyna przeciążenia i
właściwe postępowanie – patrz punkt 5. „Usuwanie zakłóceń“).
Po zakończeniu pracy pompy należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka.
Nie wyłączać wtyczki ciągnąc za kabel lecz za obudowę wtyczki.
Kabel przyłączeniowy nie może być wyko­rzystywany do przymocowywania i transporto­wania pompy. Do zanurzania bądź wyciągania pompy należy używać rury teleskopowej.
Można również do zanurzania, wyciągania i zabezpieczenia pompy do deszczówki wyko­rzystać linę mocującą przymocowaną do uchwytu.
Po zakończeniu pompowania zanieczyszczonej wody deszczowej należy wyczyścić filtr.
Pompa do deszczówki wyposażona jest w otwór odpowietrzający, który usuwa ewentual­ne pęcherzyki powietrza znajdujące się w pom­pie. W wypadku obniżenia się poziomu wody w obrębie zaworu przyłączeniowego niewielkie ilości wody wypływają ze szczeliny znajdującej się pomiędzy przyłączem i obudową. Obniżony poziom wody powoduje również dodatkowy wypływ wody z dolnej części obudowy, zja­wisko to nie oznacza defektu pompy, ale służy do odpowietrzania pompy.
Pompa nie może pracować dłużej niż 1 godzinę przy zamkniętej stronie tłocznej.
Pompa do deszczówki wypompowuje wodę do poziomu ok. 15 mm.
PL
3. Uruchomienie
Montaż:
1. Przykręcić rurę teleskokpową z gwintem wewnętrznym na łącznik
3/4
znajduący się na pompie.
G
2. Poluzować tulejki zaciskające rury teleskopowej i dopasować jej długość do wysokości zbiornika na deszczówkę / beczki na desz­czówkę, wydłużając / skracając rurę teleskopową.
Wskazówka: Używać zaworu odcinającego (wykręconego z pompy).
3. Przymocować kabel zasilający do do uchwytu mocującego .
4. Jeżeli ma być wypompowywana woda z głębszych zbiorników (max 7m), to wtedy należy przymocować pompę liną mocującą przywiązaną do uchwytu.
5. Umieścić pompę w zbiorniku na deszczówkę, tak aby zawór odcinający znajdował się ponad krawędzią zbiornika. W czasie pracy pompy zawór odcinający pełni funkcję kranu.
9
Page 4
Zastosowanie pompy do deszczówki:
PL
Jako
kompletny zestaw
zbierania i wykorzystywania wody deszczowej zaleca się następujące produkty:
(a)
Filtr do deszczówki GARDENA –
art. 3820 / 3821
(b)
Komplet podłączeniowy GARDENA –
(c)
Zbiornik na deszczówkę GARDENA –
(d)
Pokrywa do zbiornika na desz­czówkę GARDENA –
art. 3801 / 3805
(e)
Pompa do deszczówki GARDENA –
art. 3815
art. 3800 / 3804
art. 1466
do
Pompa do deszczówki przeznaczona jest w szczególności do wypom­powywnia wody ze zbiornika na deszczówkę, np. ze zbiornika na deszczówkę GARDENA. Dzięki zaworowi odcinającemu czonemu na rurze teleskopowej jest idealna do zasilania pistoletu zraszającego, instalacji Micro-Drip-System, węża nawadniającego GARDENA i do napełniania pojemników, np. konewek.
Przy zastosowaniu pompy do zasilania Micro-Drip-System możliwość podłączenia kroplowników jest ograniczona. Należy zredukować ilość kroplowników dla instalacji urządzenia bazowego schemacie o 50%, ponieważ maksymalne ciśnienie pompy wynosi 1,1 bar. Zasilanie tą pompą dysz zraszających nie jest możliwe.
Wskazówka:
letów zraszających) można uzyskać z urządzenia dostarczającego wodę jeśli używa się węża 19 mm (3/4“), ponieważ straty na skutek tarcia w wężu są niższe.
Relatywnie wyższe ciśnienie (większa wydajność pisto-
, ,
podaną na dołączonym do
umiesz-
Rura teleskopowa:
Zastosowanie w płytkich zbiornikach:
Uruchomienie:
10
Rura teleskopowa może być regulowana w zakresie od około 62 do 91 cm, dzięki czemu pompa do deszczówki może być przystosowana do różnych głębokości zbiornika na deszczówkę. Rura teleskopowa jest wygięta, dzięki czemu może być wykorzystywana do zawieszenia pompy w zbiorniku na deszczówkę. Utrzymuje to pompę z dala od zanieczyszczeń nagromadzonych na dnie pojemnika.
Rura teleskopowa wyposażona jest w zawór regulacyjny. Do podłączenia węża ogordowego zaleca się wykorzystanie szyb­kozłączek GARDENA:
art. nr 2916
Jeżeli pompa do deszczówki wykorzystywana jest do wypompowywa­nia wody z płytkich zbiorników, np. brodzików można zdemontować rurę teleskopową i zastąpić ją przyłączem kranowym 26,5 mm (G 3/4“) – 16 mm (5/8“) lub 19 mm (3/4“) odbywa się za pomocą Original GARDENA System ewentualnie GARDENA Profi System.
dla węży 16 mm (5/8“) i 19 mm (3/4“).
art. 2901 / 2801.
W celu uruchomienia pompy należy włączyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego o napięciu 230 V.
Po włączeniu do sieci pompa zaczyna natychmiast pracować!
art. nr 2915
dla węży 13 mm (1/2“),
Przyłączenie węży 13 mm (1/2“),
Page 5
4. Konserwacja
Uwaga! Wszelkie prace konserwacyjne należy prowadzić po
Czyszczenie filtra:
Pompa do deszczówki GARDENA nie wymaga praktycznie żadnej konserwacji.
Posiada ona wbudowany filtr, który zabezpiecza pompę i przyłączone urządzenia nawadniające przed zanieczyszczeniami. Filtr powinien być kontrolowany i czyszczony w razie potrzeby. Częstotliwość czyszcze­nia zależy od stopnia zanieczyszczenia wody. Czyszczenie powinno przebiegać w następujący sposób:
1. Otworzyć ręcznie zatrzask
2. Zdjąć stopkę ssącą
3. Umyć filtr
4. Stopkę ssącą z umieszczonym w niej wyczyszczonym filtrem
uprzednim wyłączeniu urządzenia z sieci.
i wyjąć sitko z podwójnej blokady.
pod bieżącą wodą i ponownie włożyć do blokady stopki
ssącej
przymocować ponownie do pompy.
.
Uwaga! Obudowa pompy jest przykręcona. Prace przy częściach elektrycznych mogą być wykonywa­ne tylko przez autoryzowany serwis GARDENA.
łączący stopkę ssącą z obudową
pociągając ją w dół.
5. Usuwanie zakłóceń
Zakłócenie Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje, ale nie pompuje wody.
Pompa nie daje się uruchomić lub nagle przestaje pracować.
Pompa pracuje, ale nagle spada jej wydajność.
Powietrze nie ma ujścia, gdyż Otworzyć przewód ciśnieniowy przewód tłoczny jest zamknięty. (np. końcówkę zraszającą , zawór
Pęcherzyki powietrza w stopce Odczekać maksymalnie 60 ssącej. sekund, aż pompa samoczynnnie
Stopka ssąca / filtr
Lustro wody podczas Zanurzyć głębiej pompę (patrz uruchamiania znajduje się poniżej Minimalna głąbokość wody – minimalnego poziomu. punkt 7. „Dane techniczne“).
Termiczny wyłącznik ochronny Wyciągnąć wtyczkę i wyczyścić wyłączył pompę z powodu stopkę ssącą / filtr (patrz 4. przegrzania. „Konserwacja“). Należy pamiętać
Brak dopływu prądu. Sprawdzić bezpieczniki i
Stopka ssąca / filtr są zatkane. Wyczyścić stopkę ssącą / filtr
są zatkane. Wyczyścić stopkę ssącą / filtr (patrz
odcinający) ewentualnie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty.
się odpowietrzy. W razie potrzeby wyłączyć pompę i po chwili ją włączyć.
4. „Konserwacja“).
o maksymalnej temperaturze pompowanej cieczy (35 °C).
elektryczne połączenia wtykowe.
(patrz 4. „Konserwacja“).
PL
W przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontaktowanie się z serwisem firmy GARDENA.
11
Page 6
6. Przechowywanie
Przechowywanie:
W przypadku niebezpieczeństwa nadejścia mrozów pompę należy przechowywać w suchym, zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Utylizacja: Urządzenie nie może być wyrzucone do zwykłego pojemnika na
(zgodnie z RL 2002/96/EG) śmieci, lecz powinno być przekazane do utylizacji.
PL
7. Dane techniczne
Artykuł Pompa 1466
Moc znamionowa 300 Watt Max wydajność 2200 l/h Max ciśnienie 1,1 bar Max wysokość tłoczenia 11 m Max głębokość zanurzenia 7m Minimalny poziom wody podczas uruchamiania pompy ok. 5,5 cm Waga (bez rury teleskpowej) 3,9 kg Max temperatura pompowanej cieczy 35°C Napięcie / Częstotliwość 230 V / 50 Hz Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego
1)
Mierzone zgodnie z
EN 60335-1
1)
L
WA
1)
L
WA
55 dB (A) (całkowite zanurzenie) 65 dB (A) (zanurzenie na głębokość 10 cm)
8. Gwarancja
12
Firma GARDENA udziela na zakupiony artyku¬ 2 lata gwarancji (od daty zakupu). W ramach gwarancji bædå usuwane bezp¬atnie wszelkie usterki pod warunkiem, †e urzådzenie jest eksploatowane zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi w instrukcji obs¬ugi.
Gwarancjå niniejszå objæte så usterki produktu spowodowane wadami materia¬owymi lub b¬ædami produkcyjnymi.
Wszelkie usterki ujawnione w okresie gwarancji bædå usuniæte w jednym z Autoryzowanych Punktów Serwisowych w mo†liwie naj­krótszym czasie, nie d¬u†szym jednak ni† 14 dni roboczych od daty zg¬oszenia reklamacji.
Gwarancjå nie så objæte: a) naprawy urzådzeµ, w których uszkodzenia powsta¬y na skutek:
• niew¬a∂ciwej obs¬ugi lub eksploatacji niezgodnej z przezna­czeniem,
• dzia¬ania si¬y wy†szej (po†ar, powódΩ, wy¬adowania atmos­feryczne, itp.)
• mechanicznego uszkodzenia produktu i wywo¬anych nim wad,
• napraw dokonywanych przez osoby inne ni† Autoryzowane Punkty Serwisowe,
Page 7
13
PL
b) urzådzenia, w których dokonano samowolnych zamian
podzespo¬ów z innych urzådzeµ oraz urzådzenia, w których dokonano przeróbek
Czæ∂ci pracujåce (np. wirnik i filtr) nie podlegajå gwarancji.
W przypadku reklamacji kartæ gwarancyjnå nale†y przes¬aç razem z urzådzeniem.
1466-30_Regenfass_pl 30.04.2007 12:11 Uhr Seite 13
Page 8
Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungs-
D
Odpowiedzialno∂ç Zwracamy Paµstwa uwag™ na fakt, i† nie odpowiadamy za szkody wyrzå-
PL
za produkt
H
Termékfelelősség Nyomatékosan utalunk arra,hogy a termékfelelősségi törvény értelmében
Jamstvo za proizvode Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode,ne odgovar-
SLO
Odgovornost za proizvod Izričito naglašavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod,
HR
CZ
Ručení za výrobek Upozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za
SK
Ručenie za výrobok
Ответственность Мы обращаем Ваше внимание на то, что в соответствии с Законом
RUS
за качество продукции об ответственности за качество продукции мы не несем
RO
Responsabilitatea legala Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de pro-
gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
dzone przez nasze urzådzenia, je†eli powsta¬y one na skutek nieodpowiedniej napra
wy albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych czæ∂ci GARDENA
lub czæ∂ci nie polecanych przez nas oraz je†eli naprawa nie zosta¬a dokonana przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowiåzujå w przypadku czæ∂ci uzupe¬niajåcych lub osprzætu.
nem felelünk a készülékeink által okozott károkért,amennyiben ezek szakszerűtlen javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti GARDENA – vagy általunk kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a javítást nem a GARDENA megbízott szervizei végezték.Ez értelemsz­szerűen érvényes a kiegészítő részekre és a tartozékokra is.
jamo za škode, ki so jih povzročile naše naprave, v kolikor je bila povzro­čena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in če popravilo ni bilo opravljeno v servisu GARDENA oz. pri pooblaščenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nad­grajujejo napravo in pribor.
ne preuzimamo nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu pri upo­rabi naših proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni dijelovi nisu originalni GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu uporabu i ako popravak nije izveden u ovlaštenom servisu.Isto se odnosi i na nadomjesne dijelove i pribor.
výrobky nejsme povinni ručit za škody vyvolané našimi výrobky, pokud tyto škody byly způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny dílů nebyly použity naše originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme schválili,a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autori­zovaným specialistou. Analogické ustanovení platí rovněž pro doplňky a příslušenství.
Upozorňujeme výslovne na skutočnosť, že podľa zákona o ručení za výrobky nie sme povinní ručiť za škody vyvolané našimi výrobkami, ak tieto škody boli spôsobené neodbornou opravou alebo v prípade výmeny dielov neboli použité naše originálne diely GARDENA, popr. diely, ktoré sme schválili, a oprava nebola vykonaná v servise GARDENA alebo autorizovaným špeciali­stom. Analogické ustanovenia platia taktiež pre doplnky a príslušenstvo.
ответственности за ущерб, причиненный нашими изделиями в случае, если ущерб вызван неквалифицированным ремонтом или заменой деталей, не являющихся продукцией GARDENA, или не допустимых нами деталей, или же ремонтом изделия не в сервисном центре GARDENA. Это правило распространяется также на запасные части и принадлежности.
dusele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se apli­ca si pieselor de schimb si accesoriilor.
60
Page 9
D
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PL
Deklaracja zgodno∂ci Unii Europejskiej
Ni†ej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm potwierdza, †e ni†ej opisane urzådzenie w wykonaniu wpro­wadzonym przez nas do obrotu spe¬nia wymagania zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, Standardów Bezpieczeµstwa Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego wyrobu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami to wyja∂nienie traci swojå wa†no∂ç.
H
EU normáknak való megfelelésről szóló nyilatkozat:
GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, Igazolja, hogy a fenti készülékek az általunk forgalomba hozott kivitel­ben, teljesítik az összehangolt EU irányelvek, EU biztonsági szabványok és termékspecifikus EU szabványok követelményeit. A készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje GARDENA Manufacturing GmbH, Hans Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedene naprave v različicah, ki smo jih poslali na trg, izpolnjujejo zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na napravah, ki niso opravljene v soglasju z nami.
HR
Izjava o usklaūenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, potvrūuje, da navedene naprave koje smo poslali u trgovine, ispunjuju zahtjeve smjernica EU, sigurnosnih standarda EU i i standarde istovrsnih proizvoda. Izjava ne vaŅi za promjene na napravama koje nisu napravljene u skladu s nama.
CZ
Prohlášení o shodě EU
Níže podepsaná společnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sídlem Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení, které jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené vě harmo­nizovaných směrnicích EU, vě bezpečnostních standardech EU a ve stan­dardech pro příslušné produkty.V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, stává se toto prohlášení neplatným.
Vyhlásenie o zhode EU
SK
Nižšie podpísaná spoločnosť GARDENA Manufacturing GmbH ­Hans-Lorenser-Straße 40 - D-89079 Ulm týmto potvrdzuje, že nižšie označené prístroje vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandar­dov EU a štandardov špecifických pre daný produkt. V prípade zmeny prístrojov, ktorá nebude nami odsúhlasená, stáva sa toto vyhlásenie neplatným.
RUS
Заявление соответствия Свидетельство о соответствии ЕС
Мы нижеподписавшиеся GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, настоящим удостоверяем, что при отправке с нашего предприятия, изделие, обозначенное ниже, отвечает требованиям соответствующих директив ЕС, Стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов изделия. Это свидетельство не имеет юридической силы, если изделие изменено без нашего разрешения.
RO
UE -Certificat de conformitate
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
Bezeichnung des Gerätes: Regenfasspumpe Opis urządzenia: Pompa do deszczówki A készülék megnevezése: Hordóürító szivattyú Oznaka naprave: Potopne črpalke Oznaka naprave: Pumpa za spremnike kišnice Označení přístroje: Čerpadlo do sudu Označenie prístroja: Čerpadlo do suda
Название устройства: Инструкция по эксплуатации
Denumirea aparatului: Pompæ pentru rezervor apæ de
Typ: Art.-Nr.: Typ: Nr art.: Típusok: Cikkszám: Tip: Št. art.: Tip: Typ: Č.výr: Typ: Číslo výrobku:
Tип: Aрт. N
Tip: Nr. Art.:
EU-Richtlinien: Dyrektywy UE: EU szabványok: Smernice EU: Semjernice EU: Směrnice EU: Smernica EU:
Директивы ЕС:
Reglementærile CE:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Rok nadania znaku CE: CE bejegyzés kelte: Leto CE znaka: Godina oznake CE: Rok přidělení značky CE: Rok pridelenia značky CE:
Год разрешения маркировки значком CE:
Data adoptærii marcajului CE:
Ulm, den 04.07.1997 Technische Leitung Ulm, 04.07.1997 Kierownictwo Techniczne Ulm, 04.07.1997 Műszaki igazgató Ulm, 04.07.1997 Vodja tehničnega oddelka Ulm, 04.07.1997 Voditelj tehničkog odjela V Ulmu, dne 04.07.1997 Technický ředitel V Ulme, dňa 04.07.1997 Technický riaditeľ Ульм, 04.07.1997 Техническое руководство Ulm, 04.07.1997 Øef serviciu tehnic
ploaie
2000/1 Art.br.: 1466
o
:
89/392/EG
91/368/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
93/68/EG
1997
Dr. Friedrich Böbel
61
Page 10
A
bar
1,2
m
12
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0
0 250 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 l/h
Pumpen-Kennlinie:
Charakterystyka pompy
Szivattyú teljesítménygörbe
Karakteristika črpalka
Karakteristika črpalka
Krivka výkonu čerpadla
10
8
6
4
2
Krivka výkonu čerpadla
Рабочие характеристики насоса
Caracteristica pompei
62
Page 11
Deutschland/Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia Japonesa s/n - (1625) Loma Verde, Escobar, Buenos Aires Phone: (+54) 34 88 49 40 40 info@argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products 50-70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: 1800 658 276 spare.parts@nylex.com.au
Austria/Österreich
GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 745 45-36 od. -30 kundendienst@gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Américo Brasiliense, 2414 - Chácara Sto Antonio São Paulo - SP - Brasil ­CEP 04715-005 fone: 55 11 5181-0909 fax: 55 11 5181-2020
Bulgaria
Sofia 1404 Bulgaria 2 Luis Ahalier Str. 7th floor, DENEX LTD.
Phone: (+359) 2 9581821 office@denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario, L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes, Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoameri­cana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis, San José, Costa Rica. Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o., Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone: (+385) 1 622 777 0 gardena@klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. ¤ípská 20a, ã.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800 100 425 (Hotline) gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Box 9003, 200 39 Malmö, Sverige info@gardena.dk
Finland
Habitec Oy, Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Tél.: (+33) 0826 101 455 service.consommateurs@gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk
Greece
Agrokip - Psomadopoulos S.A. Ifaistou 33A - Ind. Area Koropi, 194 00 Athens Greece V.A.T. EL093474846 Phone: (+30) 210 66 20 225 info@agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 (Hotline) gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited, Long Mile Road Dublin 12
64
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22, 20020 Lainate (Mi) Phone: 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Yamato Bldg. 5-3-1 Kojimachi Chiyoda-ku. Tokyo 102-0083 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone +352-40 14 01 api@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland BV Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Ltd. Building 2 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: 0800 22 00 88 spare.parts@nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Karihaugveien 89, 1086 Oslo
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d, 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA, Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão, 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 info@gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, sector 1 Bucuresti, RO 013603 Phone: (+40) 21 352 760 3/ 4 / 5 / 6 madex@ines.ro
Russia/Россия
АO AMИДА ТТЦ ул. Мосфилмовская 66 117330 Москва Phone: +7 495 647 25 10 amida@col.ru
Singapore
Hy-Ray Private Limited 40 JALAN PEMIMPIN #02-08 Tat Ann Building Singapore 577 185 Phone: (65) 6253 2277 hyray@singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s. r. o. Panónska cesta 17 851 04 Bratislava Phone: (+421) 263 453 722 info@gardena.sk
Slovenia
GARDENA d.o.o., Brodišče 15, 1236 Trzin
Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534, Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L. C/Basauri, n La Florida, 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Box 9003, 20039 Malmö info@gardena.se
Switzerland/Schweiz
GARDENA Schweiz AG Bitziberg 1 Tel.: (+41)-848 800 464 info@gardena.ch
Turkey
GARDENA/Dost Diș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal - Istanbul
Ukraine
ALTSEST JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka Town Kyivo Svyatoshyn Region 08130 Ukraine Phone: +380 44 4595703
upyr@altsest.kiev.ua
USA
Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (540) 722-9080 service_us@melnor.com
1466-30.960.02/0407 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com
o
6
¯
, 8184 Bachenbülach
Loading...