6 | GARDENA | GB D | ||
---|---|---|---|---|
╙ | ||||
S | ||||
Λ | DK | |||
Q |
E
Z T |
|||
1 | 000/2 automatic Art 1742 | ш | ||
D | Betriebsanleitung | SK | 2 | |
GE | Regenfasspumpe Operating Instructions Rain Water Tank Pump | GR |
Cerpadlo do suda
Οδηγίες χρήσης Αντλία συλλεκτών βρόχινου νερού |
I |
F |
Mode d'emploi
Pompe pour collecteur d'eau de pluie |
RUS |
Инструкция по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации |
K CZ |
Gebruiksaanwijzing
Regentonpomp |
SLO |
Navodilo za uporabo
Potopna črpalka za deževnico |
GR S | |
S |
Bruksanvisning
Pump för Regnvattentunna |
Upute za uporabu
Pumpa za spremnike kišnice |
RUS | |
FI | Regnvandspumpe | Pumpa za rezervoare kišnice | SLO | |
N |
Sadevesipumppu
Bruksanvisning |
Насос для резервуарів
з дощовою водою |
HR | |
Ī |
Regnvannstankpumpe
Istruzioni per l'uso |
RO |
Instrucțiuni de utilizare
Pompă pentru rezervor apă de |
A SRB
BIH |
E | Pompa per cisterna Instrucciones de empleo Romba para denésitos aquas | TR |
Kullanma Kılavuzu
Yağmur Suyu Tankı Pompası |
0 NA |
P | pluviales Manual de instrucões | BG |
Инструкция за експлоатация
Помпа за дъждовна вода |
TR |
Bomba para depósito de água de chuva | AL |
Manual përdorimi
Pompë fuçie për ujin e shiut |
BG | |
PL |
Instrukcja obsługi
Pompa do deszczówki |
EST |
Kasutusjuhend
Vihmaveemahutipump |
AL |
Н |
Használati utasítás
Hordóürító szivattyú |
LT |
Eksploatavimo instrukcija
Lietaus vandens talpyklų siurblys |
EST |
CZ |
Návod k obsluze
Čerpadlo do sudu |
LV |
Lietošanas instrukcija
Lietus ūdens tvertnes sūknis |
۲ |
>_ |
Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Na podstawie instrukcji eksploatacji prosimy o zapoznanie się z produktem, jego prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. |
|||
---|---|---|---|
Ŵ |
Ze względów bezpieczeństwa dzieci oraz młodzież poniżej
16 roku życia, oraz osoby, które nie zapoznały się z instrukcją eksploatacji nie mogą użytkować niniejszego produktu. Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi i umysłowymi mogą używać produkt wyłącznie pod nadzorem lub kierownic- twem osób odpowiedzialnych. Należy nadzorować dzieci, aby być pewnym, że nie będą bawić się produktem. |
||
ci: |
|
||
4. Uruchomienie 81 5. Unieruchomienie 83 6. Kontrola/konserwacja 83 7. Usuwanie usterek 84 | PL | ||
8. Dane technicznen |
Przeznaczenie: |
Pompa do deszczówki GARDENA przeznaczona jest w szczegól-
ności do pobierania deszczówki ze zbiornika na deszczówkę np. zbiornika na deszczówkę GARDENA i nawadniania za pomocą zraszacza. |
|
---|---|---|
Pompa ta jest całkowicie hermetyczna i pracuje w wodzie (max głębokość zanurzenia 7 m). | ||
Istotne: | Ŵ |
Nie należy pompować wody zanieczyszczonej lub słonej,
materiałów łatwopalnych lub wybuchowych(np. benzyna, nafta, rozpuszczalnik nitro), olejów, tluszczów i artykułów spożywczych. |
Temperatura pompowanej wody nie może przekroczyć 35 °C. |
Spis tre
Zgodnie z VDE 0100 pompa może być eksploatowana tylko w zbiornikach, w których w trakcie pracy nie przebywają ludzie i zwierzeta. Pompa musi być podłączona do sieci elektrycznej wyposażonej w wyłącznik różnicowo-pradowy o wartości ≤ 30 mA
→ Proszę zwrócić się o poradę do wykwalifikowanego elektryka.
Przewody przyłączeniowe nie mogą mieć przekroju mniejszego niż giętkie przewody w izolacji gumowej o symbolu H05 RNF. Długość kabla powinna wynosić 10 m.
Stosować wyłącznie przewody przedłużające dopuszczone zgodnie z HD 516.
Wtyczki i gniazdka muszą być bryzgoszczelne. Wtyczka i połączenia elektryczne muszą znajdować się w miejscach zabezpieczonych przed wodą.
Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Zwracać uwagę na napięcie w sieci. Wartości podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami prądu płynącego w sieci. W przypadku obecności ludzi w basenie wtyczka musi być wyciagnieta.
Nie wyłączać wtyczki ciągnąc za kabel lecz za obudowę wtyczki.
Kabel przyłączeniowy nie może być wykorzystywany do przymocowywania i transportowania pompy. Do zanurzania bądź wyciągania pompy należy używać rury teleskopowej. Pompa do deszczówki GARDENA przeznaczona jest w szczególności do pobierania deszczówki ze zbiornika na deszczówkę np. zbiornika na deszczówkę GARDENA i nawadniania za
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Jeżeli przewód podłączeniowy tego urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta przez jego dział obsługi klienta lub przez osobę wykwalifikowaną, celem uniknięcia zagrożeń.
Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie uszkodzenia należy zlecić sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Należy pamiętać o minimalnym poziomie wody – charakterystyka pompy
Pompa nie może pracować dłużej niż 10 minut przy zamkniętej stronie tłocznej.
W przypadku przeciążenia pompa zostanie automatycznie wyłączona przez wbudowany termiczny wyłącznik ochronny. Samoczynne włączenie silnika nastąpi po dostatecznym schłodzeniu (patrz 7. Usuwanie usterek).
Pompa do deszczówki wyposażona jest w otwór odpowietrzający, który usuwa ewentualne pęcherzyki powietrza znajdujące się w pompie. W wypadku obniżenia się poziomu wody w obrębie zaworu przyłączeniowego niewielkie ilości wody wypływają ze szczeliny znajdującej się pomiędzy przyłączem i obudową. Obniżony poziom wody powoduje również dodatkowy wypływ wody z dolnej części obudowy, zjawisko to nie oznacza defektu pompy, ale służy do odpowietrzania pompy.
Gdy pompa ma być stosowana do opróżniania płaskiego zbiornika i tym samym ustawiana jest na dnie, można zamontować podstawę, aby pompa zasysała mniejszą ilość zanieczyszczeń. Podstawa dołaczona do opakowania.
→ Wsadzić podstawę ② od dołu na pompę do momentu zablokowania obydwu blokad ①.
→ Przycisnąć obydwie blokady ① i zdjąć podstawę ② z pompy.
Pompowanie wody ze zbiornika:
Długość uchwytu teleskopowego ③ powinna być ustawiona w taki sposób, aby pompa nie dotykała dna zbiornika. Dzięki temu zabrudzenia znajdujące się w zbiorniku są utrzymywane z dala od pompy.
Uchwyt teleskopowy ③ w ustawieniu do transportowania
się wykorzystanie szybkozłączek GARDENA: art. nr 2915
dla weży 13 mm (1/2"), art. nr 2916 dla weży 16 mm (5/8")
i 19 mm (3/4"). Przy stosowaniu weży 19-mm-(3/4") ilość
przepompowywanej deszczówki jest najwieksza.
włożony jest z boku pompy. Bura teleskopowa wyposażona jest
w zawór regulacyjny. Do podłączenia węża ogordowego zaleca
Zawór odcinający (8) spełnia w uruchomionej pompie funkcję zaworu wodnego. W otwartym systemie (system Micro-Drip, zraszacz) wąż nie może być ułożony niżej niż zbiornik, ponieważ w przeciwnym razie także przy wyłączonej pompie woda przepływa przez pompę ze zbiornika.
Stosowanie w głębokich zbiornikach:
Eksploatacja systemu Micro-Drip:
Zabezpieczenie przed
praca "na sucho":
Trvb automatvcznv:
Zabezpieczenie przed
praca "na sucho":
powywania wody z płytkich zbiorników, np. brodzików można zdemontować rurę teleskopową i zastąpić ją przyłączem kranowym 33,3 mm (G 1) – art. 2902/2802 . Przyłączenie węży 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") lub 19 mm (3/4") odbywa się za pomocą Original GARDENA System ewentualnie GARDENA Profi System
Jeżeli pompa do deszczówki wykorzystywana jest do wypom-
W głębokich zbiornikach (maksymalnie 7 m) nie można zawiesić pompy przy uchwycie teleskopowym. W takich sytuacjach należy zanurzyć pompę w zbiorniku przy użyciu liny, która umocowana została przy uchwycie teleskopowym.
Możliwa jest eksploatacja systemu Micro-Drip. Wtedy redukowane są wartości maksymalne podane w załączniku urządzenia bazowego 2000. W przypadku artykułu o art. 1742 należy pobierać przynajmniej 90 l/h, gdyż w przeciwnym razie zadziała zabezpieczenie przed nieszczelnością.
Aby pompa w razie braku pompowanej cieczy automatycznie wyłączyła się, włącznik pływakowy () musi swobodnie poruszać się po powierzchni wody.
Gdy poziom wody (z zamontowaną podstawą) opadnie poniżej wysokości wyłączenia (ok. 25 cm), wyłącznik pływakowy () wyłącza automatycznie pompę (zabezpieczenie przed pracą "na sucho").
Gdy poziom wody ponownie podniesie się powyżej wysokości włączenia (ok. 57 cm), włącznik pływakowy () ponownie włącza automatycznie pompę.
Pompa wyłącza się automatycznie, gdy tylko woda nie jest już pobierana. Ze względu na zamontowanie zaworu zwrotnego ciśnienie w wężu zostaje zachowane do momentu, gdy woda nie jest odbierana poprzez wąż. Gdy poprzez wąż pobierana jest woda (ciśnienie w wężu spada poniżej ok. 1,3 bar) pompa włącza się automatycznie.
Pompa wyłącza się automatycznie w przypadku braku pompowanej cieczy. Pompa włącza i wyłącza się następnie w cyklu 30 sekund – 5 sekund (4x). Po upływie 1 godz., 5 godz., 24 godz., 24 godz. ... cykl ten jest powtarzany. Gdy tylko pompa zanurzona jest w wodzie na głębokość 4,5 cm, jest ona ponownie gotowa do eksploatacji.
Zabezpieczenie przed nieszczelnością: W przypadku nieszczelności po stronie ciśnieniowej (np. nieszczelny przewód ciśnieniowy lub nieszczeln urządzenie) pompa włącza i wyłącza się w krótkich o czasowych. Gdy pompa w ciągu 2 minut (w przypad nieszczelności mniejszej niż 90 l/h) właczy i wyłączy
(np. nieszczelny przewód ciśnieniowy lub nieszczelne podłączone urządzenie) pompa włącza i wyłącza się w krótkich odstępach czasowych. Gdy pompa w ciągu 2 minut (w przypadku nieszczelności mniejszej niż 90 l/h) włączy i wyłączy się częściej niż 7 razy, pompa wyłączy się całkowicie. Gdy nieszczelność po stronie ciśnieniowej zostanie usunięta należy odłączyć i ponownie podłączyć pompę, aby przygotować ją do eksploatacji.
→ W razie zagrożenia zamarznięciem przechowywać pompę w miejscu niezagrożonym mrozem.
W ustawieniu do transportowania można przenosić pompę za uchwyt teleskopowy ③. Dla ułatwienia rozwijania przewodu sieciowego ⑥ wsunąć zasuwę ⑪ uchwytu przewodu ⑩ w górę.
Miejsce przechowywania pompy musi być niedostępne dla
Utylizacja: (zgodnie z RL2002/96/EG)
Urządzenie nie może być wyrzucone wraz z normalnymi odpadkami domowymi, lecz musi być poddane fachowej utylizacji.
→ Ważne: Urządzenie zutylizować w wyznaczonym miejscu.
Czyszczenie filtra:
Po pompowaniu zanieczyszczonej wody należy oczyścić filtr.
2
|
||||
---|---|---|---|---|
Usterka | Możliwa przyczyna | Postępowanie | ||
Pompa pracuje, ale
nie pompuje wody |
Powietrze nie ma ujścia, gdyż
przewód tłoczny jest zamknięty. (Ewentualnie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty). |
→ Otworzyć przewód
ciśnieniowy (np. końcówkę zraszającą, zawór odcinający). |
||
Pęcherzyki powietrza w stopce
ssącej. |
→ Odczekać maksymalnie
60 sekund, aż pompa samoczynnnie się odpo- wietrzy. W razie potrzeby wyłączyć pompę i po chwili ją włączyć. |
|||
Podstawa/element zasysający/
filtr niedrożne. |
→ Wyciągnąć wtyczkę
i wyczyścić filtr (patrz 6. Kontrola / konserwacja). |
|||
Lustro wody podczas urucha-
miania znajduje się poniżej minimalnego poziomu. |
→ Zanurzyć głębiej pompę. | |||
Pompa nie daje się
uruchomić lub nagle przestaje pracować |
Termiczny wyłącznik ochronny
wyłączył pompę z powodu przegrzania. |
→ Wyciągnąć wtyczkę
i wyczyścić filtr (patrz 6. Kontrola / konserwacja). Należy pamiętać o maksymal- nej temperaturze pompowanej cieczy (35 °C). |
||
Pompa nie jest zasilana. |
→ Sprawdzić bezpieczniki
i elektryczne połączenia wtykowe. |
|||
Pompa pracuje, ale nagle
spada jej wydajność |
Podstawa/element zasysający/
filtr niedrożne. |
→ Wyciągnąć wtyczkę
i wyczyścić filtr (patrz 6. Kontrola / konserwacja). |
||
Tylko w urządzeniu 1742:
Pompa włącza i wyłącza się nieregularnie |
Zabezpieczenie przed
nieszczelnością zadziałało na skutek nieszczelności. |
→ Sprawdzić uchwyt telesko-
powy, wąż i urządzenie odprowadzające oraz usunąć nieszczelność. |
•
W przypadku wystąpienia innych usterek prosimy o kontakt z serwisem Husqvarna. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy.
Art. | 1740 (4000/2) | 1742 (4000/2 automatic) | |
---|---|---|---|
Moc znamionowa | 500 W | 500 W | |
Max wydajność | 4.000 l/h | 4.000 l/h | |
Max ciśnienie
/
Max wysokość tłoczenia |
2,0 bar / 20 m | 2,0 bar / 20 m | |
Max głębokość zanurzenia | 7 m | 7 m | |
Wysokość włączenia/
Wysokość wyłączenia |
57 cm / 25 cm | - | |
Ciśnienie włączania | - | ok. 1,3 bar | |
Minimalny poziom wody
podczas uruchamiania pompy |
ok. 4,5 cm | ok. 4,5 cm | |
Kabel przyłączeniowy | 10 m H05 RNF | 10 m H05 RNF | |
Waga bez kabla | ok. 4,8 kg | ok. 5,0 kg | |
Max temperatura
pompowanej cieczy |
35 °C | 35 °C | |
Napięcie / Częstotliwość | 220 – 240 V AC / 50 Hz | 220 – 240 V AC / 50 Hz |
Gwarancja:
Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na zakupiony artykuł gwarancji na warunkach zawartych w karcie gwarancyjnej, która winna być wydana przez sprzedawcę.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji należy przedstawić ważną kartę gwarancyjną wraz z dokumentem zakupu.
Performance characteristics Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Vdalsas karaktaristika
Pumpun ominaiskävrä
Pumpekarakteristikk Curvo di rondimonto
performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črnalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fugia e pompës
Dumba karaktariatik
Sūkna raksturlīkne
Wir weisen ausdrücklich darauf hin. dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte wir weisen ausundenen darauf mit, dass wir hach dem Floduktinatungsgesetz hiert die daren dieser Gerau
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage we expressly point out that, in accordance with the product hadning law, we are not inable for any damage parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories
Nous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommades seraient causés suite à une réparation non conforme, dans appareirs, duris la mesure de ces dominages seraient causes suice à une reparation non comonne, dans la mesure où lors d'un échange de pièces les pièces d'origine GABDENA n'auraient pas été utilisées ou si
la réparation n'a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est écalement valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires autres que ceux préconisés
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk vij wijzer en hadrukelijk op, dat wij op grona van de wet aanspraterijk leid voor producter net aanspraterijk
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoerde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparental felaktion og vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Vi og udtrykkeligt opmærksom på at vi i benhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader Vigor udurykkeigi opinizerksom på, at vir hermold til produktansvarsioven ikke er ansvärlige för skader forårsaget af vorse udstyr, såframt det sker på grund af uautoriserade reparationar eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os. eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbebør
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain noialla emme ole vastuussa laitteistamme iohtuneista koissiamme immeriomaan, että tuotevastuulain nojalla elmine ole vastuussa laitteistainme jointuneista vahingoista mikkii nämä ovat aiheutuneet enääsiammukaisesta korjauksesta tai osia vahhettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin
Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto. Si rende espressamente noto che, comornemente alla registazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi nor approvato e, in ogni caso, gualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
Advertimos que conforme a la lev de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños.
causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos causados por indesidas, por recambios y cuando directo dantes por indesidados por anegros o recarraciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas o reparaciones indebidas, por recaminos com piezas que no sean piezas originales GANDEINA o bien pie por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, ouando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para pecas adicionais e acessórios.
Wracamy Państwa uwace, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszvch maszvn. badź zwiadani y nalisiwa uwagę, ze nie ponosiny oupowiedzianosti za uszkouzenia naszych maszyn, bądz
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy
Dotyczy to również cześci uzupełniających i oprzyrządowania
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell iótállást vállalnunk Nyonatekosan utatunk arta a tenyre, nogy a termeszavatossagi torveny szemit nem ken jotaliast valianturk zokra a károkra amelyeket nem a mi készülékeink okoztak ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta varu eruv
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is
Výslovně upozorňujeme na to že podle zákona o odpovědnosti za výrobek peneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než skoty zpasobene násmi pristoji, pokud byj zpasobene neodobinou opravou neo pouzimi jihydmi nez GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství
Upozorňujeme dokazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli nym deiolm GANDLINA alebo neboli nami schvalene alovnako boli sposobelne servisnih zasalnih, kule neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Bovnako to platí ore doplnky a príslušenstvo
Σας υπενθυμίζουμε οπτά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για 2.2. Ο πενσυμιζομές μητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί εσουνής για τα προτόντα σεν ευσυνόμαστε για
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκοιμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni be hasega zucerka, pitav tako tuoi ne za skoto k ibi hastata zaradi nepravinega popravila izuerka ali pri hapacin zamenjavi delov, ki piso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z paše strani potrienih delov, ki pa piso bili vorajen v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
Mentionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca de nici un accident provocat de producere nossite dada se datoreaza reparati necionespunzativare sau dad efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleasi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при поливната на части не са използвани описинални части на GARDENA или части но побрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист
Juhime teje tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud sulinne tele tahelepaitu sellele, et tootevastutusseaduse kohaseit et vastuta me mete seauntete poor porijusta kahiude eest kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tanajärjel või kui detalli vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkcija įstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsu prietaisu. jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalos GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba neigaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaina ar neoridinālām GARDENA raditiem zaudejumieni, tikta tos ir izraisijis reatoristos reinorits vai daju normana ar neoriginatarin GANDENA daļām vai pe ar mūsu portārītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
Der Unterzeichnete Husqvarna AS, 551 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Gerätte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der barroneisierten ELL Bichetinien ELL Sicherheitsetandarte und proharmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und pro-duktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abge-stimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EIL unitelines. EIL below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval
Le constructeur, soussigne : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu'à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives euronéennes énoncées ci-après et aux prescriptions des directives europeennes enoncees ci-agres e conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli-cables dans le cadre de l'Union européenne. Toute modification cables dans le cadre de l'Union europeenne. Toute modification portée sur ce produit sans l'accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door oos in bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlinen, de EU-veiligheidsstand overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidss aard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten
SEU Tillverkarintyg Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EL is direktiv. EL is säkerhetsstandard och produktspecifikation Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved atsendelse fra fabrikken er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder.
LY -vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessäär uttaa, etta allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessaa yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset ja tuotekontaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, pei modelli da poi commercializzati Il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializ è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, obieto de la presente declara deciará que la presente mercancia, objeto de la presente de cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. tecnicas, de nomologacion y de seguridad se retiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su
Certificado de conformidade da UE Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos.
especificos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem
standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona
EU-Megfelelosegi nyilatkozat Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az álábhaikban megnevezett készülákak, az általunk
hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az ELI biztonsági szabványok és a termékre iellemző szabványok az EU biztonsági szabványok es a termekre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedele splňují oržadavky harmonizovaných směrnic FIL heznečnostních spinuji pozadavky harmonizovaných smernic EU, bezpečnostnich norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změné přístrojů ztrácí toto problášení platnost
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhotoveni spinaju poziadavky harmonizovanych predpisov E bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických štandardov Pri zmene zariadenia ktorá nebola odsvihlasená
Δηλώση Συμμορφώσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει ότι το ξάρα αναρεόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας πορϊόντα. οτι τα εξης αναφερομενα εκδιόδιμενα από την εταιρία μας ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφ της ΕΕ ατα πρότιμπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για της ΕΕ, στα προτυπα ασφαλείας της ΕΕ και στα είοικα για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας
I nosti ⊔sqvarna AB_561.82 Huskvarna, Sweden« Podpisani proizvajaleć »hustyvania AD, od oz rustvania, owedania s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na produktova potrijuje zabitava beza potranja standardov ES-smernic trzisce izpolnjuje zanteve narmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na narravi brez našera pisnera dovoljenia ta
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica fantul ca in momentul in care produsele mentionate mai certifica taptul ca, in momentul in care produsele mentionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standar-dela de siguranta UE si standardele specifice ale producului UE.
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нациата спецификация, изпълняета изискранията на съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните EC-директиви, EC-стандарти за безопасност и специфичните произволствени стандарти При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас,
ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnita et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi narmoniseeritud direktiividele, ELi onutusstandarditele ja toote seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina kad žemiau nurodyti prietaisai ir ju modeliai patvirtina, kad zemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direkty-vas. ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. vas, Es saugumo standartus ir specininus gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojima.
ES-atbilstības deklaracija Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden Parakstijusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām. izplatarn, sava izpliolijuma atolist harmonizetajam ES direktivarn, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem
Bezeichnung d | ler Geräte: | Regenfasspump | Hinterlegte Dokumentatio | n: | ||
Description of the units: | Rain Water Tank | Pump | GARDENA-Technische Dokumentation | |||
Désignation du matériel : | Pompe pour coll | ecteur d'eau | E Benn 89079 I lim | |||
Designation du materiel : | de níuje | u eau | L. Hom 030/3 Um | |||
Deposited Documentation | ר: | |||||
Omschrijving v | an de apparaten: | Regentonpomp | GARDENA Technical Doc | umentation, | ||
Produktbeskriv | ning: | Pump för Regnvattentunna | E. Renn 89079 Ulm | |||
Beskrivelse af | produktet: | Regnvandspumpe | ||||
Laitteiden nimi | tys: | Sadevesipumppu |
Documentation deposee:
Documentation technique GARDENA, |
|||
Descrizione de | i prodotti: | Pompa per cisterna | ||||
Descripción de | la mercancía: | Bomba para depósitos aguas | E. Renn 89079 Ulm | |||
nluvialee | ||||||
Deserição dos | anaralhaa: | Pombo poro don | ácito do águo | Anbringungsjahr der | ||
Descrição dos | apareirios. | CE-Kennzeichnung: | ||||
de chuva | Year of CE marking: | |||||
Nazwa urządze | enia: | Pompa do deszc | ompa do deszczówki | |||
A készülékek n | negnevezése: | Hordóürító sziva | ttyú | arquage CL . | ||
Označení příst | rojů: | Čerpadlo do sud | u | Installatiejaar van de | ||
Označenie zari | adenia: | Čerpadlo do sud | а | CE-aanduiding: | ||
Ονομασία της | συσκευής: | Αντλία συλλεκτώ |
-
ν βοάνινου νεοού |
Märkningsår: | ||
555N0015. | Dotonna črnalka | CE-Mærkningsår: | ||||
CE-merkin kiinnitvsvuosi: | ||||||
Descrierea arti | colelor: | Pompa pentru re | zervor apa de | Anno di applicazione dell | a certificazione CF | |
ploaie | Colocación del distintivo | CE. | ||||
Обозначение | на уредите: | Помпа за дъжд | овна вода | |||
Seadmete nim | etus: | Vihmaveemahuti | pump | Ano de marcação pela C | ||
Prietaisų pavad | dinimas: | Lietaus vandens | talpyklų siurblys | Rok nadania oznakowani | ||
lekārtu apzīmē | jums: | Lietus ūdens tve | rtnes sūknis | CE-jelzés elhelyezésének | ève: | |
Rok umístění značky CE: | ||||||
Typen: | Tínusok: | Art -Nr · | Cikkszám , | Rok udelenia značky CE: | ||
Typon: | Typy: | Art No: | Číclo artiklu | Έτος σήματος CE: | ||
Types.
T |
туру. | Art. No | Leto namestitve CE-ozna | ke . | ||
Types : | Typ: | Reference : | Art.: | Anul de marcare CE: | ||
Туре: | Τύποι: | Art.nr.: | Αριθ. είδους: | |||
Тур: | Tipi: | Art.nr.: | Art št.: | Година на поставяне на | се-маркировка. | |
Typer: | Tipuri: | Art. nr.: | Nr art.: | CE-margistuse paigaldan | nise aasta: | |
Tyypit: | Типове: | Tuoten:o | Арт. номер: | Metai, kuriais pažymėta ( | CE-ženklu: | |
Tipi: | Tüübid: | Art.: | Toote nr : | CE-marķējuma uzlikšanas | s gads: | |
Típos: | Tinai | Art No: | Gaminio nr : | 0010 | ||
Tipos. | Tipai. | Art. NO. | Gaminio nr | 2010 | ||
Tipos: | Tipi: | Art. no: | IZSTr.: | |||
Typy: | Nr artykułu: | Ulm, den 21.06.2010 | Der Bevollmächtigte | |||
Ulm. 21.06.2010 | Authorised representative | |||||
4000 | /2 | 1740 | Fait à Llim le 21 06 2010 | l e mandataire | ||
4000/2 automatic | 1742 | 1 llm 21-06-2010 | De gevolmachtigde | |||
Ulm 2010.06.21 | ||||||
FI I-Richtlinien | FLI-Prednisy: | Auktoriserau representant | ||||
EU directives: | Οδηγίας της ΕΕγ | UIM, 21.06.2010 | Autoriseret repræsentant | |||
Disectives: | Ulmissa, 21.06.2010 | valtuutettu edustaja | ||||
Directives euro | peennes : | ES-smernice: | Ulm, 21.06.2010 | Persona delegata | ||
EU-richtlijnen: | Directive UE: | Ulm, 21.06.2010 | La persona autorizada | |||
EU directiv: | ЕС-директиви: | Ulm, 21.06.2010 | O representante | |||
EU Retningslin | ier: | ELi direktiivid: | Ulm, dnia 21.06.2010 | Pełnomocnik | ||
EY-direktiivit: | ES direktyvos: | Ulm 21 06 2010 | Meghatalmazott | |||
Direttive UE: | ES-direktīvas: | Llim 21.06.2010 | Zoloomooněnoo | |||
Normativa LIE: | ||||||
UIM, dna 21.06.2010 | spinomocneny | |||||
Directrizes da UE: | UIM, 21.06.2010 | Ο εξουσιοδοτημένος | ||||
Dyrektywy Unii Europejskiej: | Ulm, 21.06.2010 | Pooblaščenec | ||||
EU-irányelvek: | Ulm, 21.06.2010 | Conducerea tehnică | ||||
Směrnice EU: | Улм, 21.06.2010 | Упълномощен | ||||
~ | Ulm, 21.06.2010 | Volitatud esindaja | ||||
20 | 100/42/EG | Ulm, 21.06,2010 | Igaliotasis atstovas | |||
20 | )06/95/EG | Ulme 21 06 2010 | Pilnvarotā persona | |||
20 | )04/108/EG | 0.1110, 21.00.2010 | ||||
a | 3/68/FG | |||||
Hormonisiant | 1 | |||||
narmonisierte | EIN. | 1 | ||||
N EN 100 404 | 00 | |||||
IN EN 150 121 | A. Disch | |||||
El | N 60335-1: 200 | 02 A1, A2, A1 | 1, A12, A13 | Vice President | ||
EN 60335-2-41: 2003 A1 | Category Watering | |||||
1 |
Deutschland / Germany Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: Albania COBALT Sh.p.ł Br. Siri Kodra Rr. Siri Kodra 1000 Tirana Arcentina Argentina Husqvarna Argentina S.A Av del Libertador 5954 – AV.del Libertador 3534 -Piso 11 – Torre B (C1428ABP) Buenos Aires (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info gardena@ Armenia Garden Land Ltd 61 Tigran Mets 0005 Yerevan Australia Husovarna Australia Ptv I td Husqvarna Austral Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+385) 1 3794 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 silk.adria@zg.t-com.hr Austria / Österreich Husqvarna Austria G Consumer Products 4010 Linz Tel : (+43) 732 77 01 01-90 Azerbaiian Firm Progress a. Alivey Str. 26A Relaium GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 20 92 12 Bosnia / Herzegovina Brazil Husovarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo 1400 – 19º andar São Paulo - SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husgvarna@ Bulgaria Виідапа Хускварна България ЕС Бул Андрей Ляпчев" N Бул. "Андреи Ляпчев" № 1799 София Тел.: (+359) 02/9753076 Canada / USA GARDENA Canada Ltd 100 Summerlea Boad 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X Chile Maguinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago. Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes # 8355 comuna Las Cono Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton@maga.cl Zipcode: 7560330 Temuco Chile Iemuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
Husqvarna (China) Machinery ALD Group No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist Great Britain Shanghai Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Boad 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales Aycliffe Industrial Park DL5 6UP info.gardena@ busqvarpa.co.ul Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ Costa Rica Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José SILK ADRIA d.o.o. Iceland Josipa Loncara 3 10090 Zagreb Phone: (+385) 1 3794 580 Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 Cyprus Mod Marketing Ireland Husqvarna UK I td 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 Preston Road Avcliffe Industrial Park Husqvarna Česko s.r.o. DL5 6UP 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka Italy Husovarna Italia S.p.A GARDENA / Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Japan KAKUICHI Co. Ltd Box 9003 S-200 39 Malmö KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi Dominican Republic Development K BLDG., 8F 5 - 1 Nibannovo BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licev 5-1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Km. 5 ½ Esquina Copal II Esquina Copal II. Santiago, Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 Kazakhstan Ecuador LAMED Ltd. 155/1. Tazhibavevoi Str Ecuador Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto 050060 Almaty Abayavenue 3B 110 005 Kostanav Tel. (+593) 22800739 francisco.iacome@ Kyrgyzstan Estonia Estonia Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products 720014 Bishkek Kesk tee 10, Aaviku küla Latvia Husovarna Latvija Rae vald Harju maakond 75305 Estonia Bakuzu lela 6 LV-1024 Rīga info@husgvarna.lv Finland Husovarna Ab Consumer Outdoor Products 00581 HELSINKI Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas Luxembourg 9-11 allée des Pierres Mayettes 740 des Barbanniers, B.P. 99 Magasins Jules Neuberg cedex Tél. (+33) 01 40 85 30 40 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01
Mexico AFOSA Husqvarna Česko s.r.o Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Türkova 2319/5b Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 Moldova Convel S.B.L. 290A Muncesti Str 2002 Chisinau Netherlands GARDENA Nederland B V Greece GARDEINA ΙΝΟΟΩΠ HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. Postbus 50176 194 00 Κορωπι Αττικης V.A.T. EL094094640 Phone: (+30) 210 6620 225 Jonka Enterprises N.V. Sta Bosa Weg 196 Husqvarna Magyarország Kft Ezred u 1-3 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 Ezred u. 1-3 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251-4161 leleton: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@ busqvarna bu Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 Norway GARDENA GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 Kleverveien 6 1540 Vestby Peru Husqvarna Perú S.A. Jr. Bamón Cárcamo 710 Lima 1 Tel: (+51) 1.3320400 ext 416 Via Como 72 23868 VAI MADREBA (LC) 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia it Poland Husqvarna Poland Spółka z o o Poland Społka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa 03-371 Warszawa Phone: (+48) 22 330 96 00 gardena@busgyarga.com.pl Portugal Husqvarna Portugal, SA Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m ishihara@kaku-ichi.co.in Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel : (+351) 21 922 85 30 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.nt Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117-123 RO 013603 Bucuresti S1 București, S1 Phone: (+40) 21 352.76.03 madex@ines.ro av. Moladaya Guardir J 3 Russia ООО "Хускварна" 141400 Московская обл 141400, Московская с г. Химки, улица Ленинградская Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 улица Ленинградска владение 39, стр.6 Бизнес Центр Бизнес Центр "Химки Бизнес Парк помешение ОВ02 04 Lithuania Serbia Consumer Outdoor Products Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 Singapore Hv-Rav PRIVATE LIMITED 29, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 254 Case Postale No. 12 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
Slovak Republic 14900 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: Bezplatna infolinka: 800 154 044 servis@sk husovarna.com Slovenia Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 - 90 South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades 3202 South Africa Spain Husgvarna España S.A. C/Basauri, nº 6 La Fiorida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix@sr.net Pobox : 2006 Podox : 2006 Paramaribo Suriname – South America Sweden Husqvarna AB S-561 82 Huskvarna Switzerland / Schweiz Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Consumer Product Industriestrasse 10 GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A.Ş. Sanayi Çad. Adil Sokał Phone: (+90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Україна TOB «Хусварна Україна вул. Васильківська, 34, Тел. (+38) 044 498 39 02 info@gardena.ua Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Montevideo – Uruguay Tel: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uv Venezuela Venezuela Corporación Casa y Jardín C.A Av Caroní Edif Trezmen PB Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 23 info@casaviardin.net.ve 1740-20.960.05/0812 © GARDENA © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm