A fordítás az eredeti német üzemeltetési útmutató fordítása.
Kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást. Tartsa be
ezeket az utasításokat. Ennek az útmutatónak a segítségével
ismerje meg a hordóürítő szivattyú kezelőszerveit, a szivattyú
helyes használatát.
Biztonsági okokból gyerekek és 16 évnél fiatalabbak valamint
azok a személyek, akik nem ismerik ezt a használati utasítást,
nem működtethetik a hordóürítő szivattyút. A gyártó által mellékelt
RendeltetésA GARDENA hordóürítő szivattyú esővízgyűjtőből illetve hordóból
Figyelem!Tilos sós vizet, szennyezett vizet, maró, gyúlékony vagy rob
való esővízvételre szolgál.
A szivattyú teljesen elmeríthető (vízmentesen zárt) és a vízbe max
7 m mélységig beereszthető.
banásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot,
nitrooldatokat), zsírokat, olajokat, és élelmiszert szivattyúzni!
A víz hőmérséklete nem lépheti túl a 35 °C-ot.
2. Biztonsági utasítások
A hordóürítő szivattyú
esővízgyűjtőből – mint pl. a GARDENA esővízgyűjtő – történő vízszivaty-
tyúzáshoz készült. A VDE (Német
Elektrotechnikusok Szövetsége) 0100 előírása,
és a MSZ EN 60335-2-41(1998) szerint a
szivattyú úszómedencékben, kerti tavakban és
szökőkutakban csak 30 mA-nél kisebb
névleges hibaáramú hibaáram-kapcsolóval
üzemeltethető (DIN VDE 0100- 702 és 0100-
738). Kérjük forduljon elektromos szakemberhez.
A hálózati csatlakozó vezetékek nem lehetnek
14
kisebb keresztmetszetűek, mint a H07 RNF
jelzésű gumitömlős vezetékek.
A vezeték hossza legalább 10 m legyen.
A vezetékeknek a DIN VDE 0620 szabványnak
kell megfelelniük.
A hálózati csatlakozó és hosszabbító
fröccsenő víz ellen védett kell legyen.
Használat előtt a szivattyút (különösen a háló-
zati vezetéket és dugaszt) vesse biztonsági
ellenőrzés alá. Sérült szivattyút nem szabad
üzemeltetni. Sérülés esetén a szivattyút feltétlenül ellenőriztesse GARDENA szakszervizzel!
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
csatlakozások áradásmentes területen
helyezkednek el.
A dugaszt és a csatlakozó vezetéket (6) óvja
a hőtől, olajoktól és éles szegélyektől.
Ügyeljen a hálózati feszültségre! A gép
adatlapjának adatai a hálózati áram adataival meg kell egyezzenek.
Gyermekek és 16 év alatti kiskorúak a szivattyút nem üzemeltethetik és távoltartandóak az üzemelő szivattyútól.
Figyeljen a 7. fejezet Műszaki adatok szerinti
minimálisan szükséges vízszintre.
Ügyeljen a maximális szállítási magasságra
(lásd 7. fejezet Műszaki adatok).
A száraz üzemelés fokozott
kopást eredményez, ezért
kerülendő. A folyadékkiáramlás
megszűnésekor a szivattyút azonnal ki kell kapcsolni (a hálózatból ki kell
húzni).
Úszómedencében való tartózkodás esetén a
szivattyú hálózati csatlakozóját feltétlenül ki
kell húzni!
Túlterhelés esetén a beépített motorvédő
kapcsoló a szivattyút kikapcsolja. Lehűlés
után a motor önmagától újra elindul (az okokat és azok elhárítását lásd az 5. fejezetben).
Használat után a szivattyút húzza ki a
hálózatból!
A dugaszt ne a vezetéknél, hanem a dugasz
házánál fogva húzza ki a konnektorból.
A hálózati csatlakozó vezetéket nem szabad a szivattyú szállítására vagy rögzítésére
használni! A szivattyú bemerítéséhez, felhúzásához illetve rögzítéséhez használja a
teleszkópos csövet. Emellett a szivattyú
bemerítéséhez, felhúzásához illetve rögzítéséhez kössön kötelet a hordozó fogantyúhoz .
Szennyezett víz szállítása után a szűrőt át
kell öblíteni.
A hordóürítő szivattyú szellőztető furattal
van ellátva. E szellőztető furatnak az a
rendeltetése, hogy a szivattyúban esetleg
keletkező légpárna eltávozzon. Ha a vízszint
a menetes csatlakozó alá süllyed, némi víz
folyik ki a menetes csatlakozó és a ház
között; a vízszint további csökkenésekor
víz folyik ki a ház alsó részén is. Ez nem a
szivattyú hibáját jelzi, csak az automatikus
légtelenítésre utal.
A szivattyút zárt szívóoldallal ne üzemeltesse 1 óránál tovább.
A hordóürítő szivattyú 15 mm-es vízszintig szív
le.
H
3. Üzembe helyezés
Szerelés:1. A belső menetes teleszkópos csövet csavarja a szivattyú
3/4-es menetére .
2. Oldja ki a teleszkópos cső szorító hüvelyét és állítsa a
teleszkópos csövet annak ki- vagy betolásával az
esővízgyűjtő/hordó szintjének megfelelően
Tanács: Ügyeljen arra, hogy az elzáró szelep a a szivattyútól ellenkező irányba legyen csavarva.
3. A hálózati csatlakozó vezetéket rögzítse a
kábelrögzítőhöz .
4. Ha mélyebb víztartályokból (max. 7 m) akar
vizet szivattyúzni, kössön kötelet a hordozó
fogantyúra !
5. A szivattyút úgy helyezze az esővízgyűjtőbe,
hogy a zárószelep az esővízgyűjtő illetve
hordó széle fölé nyúljon. A zárószelep –
üzemelő szivattyú mellet – a vízcsap szerepét
tölti be.
15
A hordóürítő szivattyú A hordóürítő szivattyút esővízgyűjtőből (mint pl. a GARDENA
használata:esővízgyűjtő) történő vízszállításra tervezték. Ideálisan használ-
ható locsolófej, GARDENA Micro-Drip-System (csöpögtetők),
GARDENA gyöngyesőztető üzemeltetéséhez illetve a teleszkópos
csövön levő zárószelep segítségével tartályok – pl.
öntözőkanna – feltöltéséhez.
Megjegyzés: Micro-Drip-System berendezés üzemelését a csatlakoztatott csöpögtetők száma korlátozza. Így a 2000 típusú báziselem adatlapján megadott maximális csöpögtetőszám az ,
és típusú felszerelés esetén a maximális 1,1 bar-os szivattyúnyomás alapján 50 %-kal csökken. Micro-Drip-System rendszerű
szórófúvókák nem üzemeltethetőek.
H
Az esővíz gyűjtésének és felhasználásának komplett megoldásához (kép jobbra) az alábbi termékek ajánlottak:
Ötlet: 19 mm-es (3/4”) tömlővezetékek alkalmazása esetén
nagyobb víznyomás (nagyobb öntözési teljesítmény) várható a
csatlakozó berendezésen, melyet a tömlővezetéken belüli kisebb
súrlódási veszteség okoz.
Teleszkópos
cső:
Használat sekély tartályok
esetén:
Üzembe helyezés:
16
A teleszkópos cső kb. 62-91 cm között állítható, így az hordóürítő
szivattyú a különböző kiemelési mélységekhez igazítható. A
teleszkópos cső görbületének köszönhetően az hordóürítő
szivattyú az esővízgyűjtőbe beakasztható. Így a tartályban levő
esetleges szennyeződések nem kerülnek be a szivattyúba.
A teleszkópos cső GARDENA szabályozó szeleppel van ellátva.
Kerti tömlő csatlakoztatásához az alábbi GARDENA csatlakozóelemeket ajánljuk: cikksz. 2015/2915 13 mm-es (1/2”) illetve
cikksz. 2016/2916 16 mm-es (5/8”) és 19 mm-es (3/4”) csatlakozás esetén.
A szivattyú sekély tartályokban való használata, pl. pancsolómedencék leeresztése esetén a teleszkópos cső leszerelhető és
GARDENA 26,5 mm-es (G 3/4) csapelemmel (cikksz. 2901/2801)
helyettesíthető. 13 mm-es (1/2”), 16 mm-es (5/8”) és 19 mm-es
(3/4”) tömlők csatlakoztatása Original GARDENA System illetve
GARDENA Profi System tömlőelemekkel történik.
Figyelem!
A szivattyún végzett bármilyen munkálat előtt a
hálózati csatlakozót húzza ki!
A szűrő tisztítása:
A GARDENA hordóürítő szivattyúk karbantartásmentesen
üzemelnek.
A szivattyú beépített szűrővel rendelkezik, mely megakadályozza
a szivattyú és a csatlakozó berendezések elszennyeződését. Ezt
a szűrőt a víz szennyezettségi fokától függően ellenőrizni kell és
szükség esetén az alábbiak szerint kell megtisztítani:
1. A szívótalpon levő fület nyomja kézzel a készülék házával
ellentétes irányba és így lazítsa ki a szűrőt a kétszeres
rögzítésből.
2. Emelje le a szívótalpat .
3. A szűrőt folyó víz alatt mossa ki és ismét helyezze be a
szívótalp rögzítésébe.
4. A szívótalpat a behelyezett szűrővel együtt helyezze ismét a
szivattyúra.
Figyelem! A szivattyú házának csavarozása le van
pecsételve. Az elektromos részeken csak GARDENA
szerviz végezhet javításokat.
5. Üzemzavarok elhárítása
ZavarLehetséges okMegoldás
A szivattyú üzemel, de nem A levegő nem tud távozni, mert Nyomóvezetéket kinyitni
szállíta nyomóvezeték zárva van(pl. zárószelep, csatlakozó
Légpárna a szívótalpban Max. 60 másodpercet várni, amíg
A szívótalp/szűrő eltömődött. Szívótalpat/szűrőt kitisztítani
Vízszint az üzembe helyezéskor A szivattyút mélyebbre meríteni
a minimális szint alatt van(lásd minimális vízszint a 7.
A szivattyú nem indul el vagy A hővédő kapcsoló a szivattyút Hálózati csatlakozót kihúzni és a
üzemelés közben hirtelen túlmelegedés miatt kikapcsolta szívótalpat/szűrőt kitisztítani
megáll(lásd 4. fejezet Karbantartás).
Nincs áramBiztosítékokat és elektromos
A szivattyú üzemel, de a A szívótalp/szűrő eltömődött.Szívótalpat/szűrőt kitisztítani
szállítási teljesítmény hirtelen (lásd 4. fejezet Karbantartás)
visszaesik
berendezések) Esetleg a
vezeték megtört
a szivattyú légteleníti magát;
adott esetben ki/bekapcsolni
(lásd 4. fejezet Karbantartás)
fejezetben)
Maximális anyaghőmérsékletre
(35 °C) ügyelni.
csatlakozásokat ellenőrizni
H
Egyéb zavarok esetén lépjen a GARDENA szerivzzel kapcsolatba.
17
6. Üzemen kívül helyezés
Tárolás:➜ Fagyveszély esetén a szivattyút tárolja szárazon!
Ártalmatlanítás:Ne kezelje háztartási hulladékként, megsemmisítéséről
(RL2002/96/EK irányelvszakszerűen kell gondoskodni.
szerint)
7. Műszaki adatok
Termék1466
H
Névleges teljesítmény300 W
Max. szállítási mennyiség2.200 l/ó
Max. nyomás1,1 bar
Max. szállítási magasság11 m
Max. merülési mélység7 m
Minimális vízszint üzembe helyezéskorkb. 5,5 cm
Súly (teleszkópos cső nélkül)kb. 3,9 kg
Max. anyaghőmérséklet35°C
Feszültség/frekvencia230 V/50 Hz
Zajszint L
Zajszint L
1)
Mérési mód EN 60335-1 szerint
WA
WA
1)
1)
55 dB (A) (teljesen bemerítve)
65 dB (A) (10 cm mélyre merítve)
8. Garancia
18
Garanciás esetben a javítás az Ön számára ingyenes.
A GARDENA cég erre a termékére 24 hónap garanciát biztosít a
vásárlás dátumától. Ez a készülék minden jelentős anyag- illetve
gyártásból eredő hibájára vonatkozik. Ebben az esetben vagy egy
új készüléket adunk Önnek, vagy ingyen megjavítjuk meglévő
készülékét a szerviz javaslata alapján, ha a következő feltételek
adottak:
• A terméket szakszerűen, a használati útmutatónak megfelelően
használta.
• Sem a vevő, sem harmadik személy nem próbálta a készüléket
megjavítani.
Ez a gyártói garancia nem érinti a kereskedővel vagy eladóval
szemben támasztott teljesítési igényeket.
A kopásnak kitett alkatrészekre a garancia nem vonatkozik. pl.
Turbina
A meghibásodott készüléket a számla egy másolatával, és a
meghibásodás leírásával küldje el postai úton a megadott szerviz
címre.
Sikeres javítás esetén a javított készüléket visszaküldjük Önnek.
ProdukthaftungWir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungs-
D
Odpowiedzialno∂çZwracamy Paµstwa uwag™ na fakt, i† nie odpowiadamy za szkody wyrzå-
PL
za produkt
H
TermékfelelősségNyomatékosan utalunk arra,hogy a termékfelelősségi törvény értelmében
Jamstvo za proizvodeIzrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode,ne odgovar-
SLO
Odgovornost za proizvodIzričito naglašavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod,
HR
CZ
Ručení za výrobekUpozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za
SK
Ručenie za výrobok
Ответственность Мы обращаем Ваше внимание на то, что в соответствии с Законом
RUS
за качество продукцииоб ответственности за качество продукции мы не несем
RO
Responsabilitatea legalaMenţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala
a produsuluia produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de pro-
gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns
freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom
GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
dzone przez nasze urzådzenia, je†eli powsta¬y one na skutek nieodpowiedniej
napra
wy albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych czæ∂ci GARDENA
lub czæ∂ci nie polecanych przez nas oraz je†eli naprawa nie zosta¬a dokonana
przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia
obowiåzujå w przypadku czæ∂ci uzupe¬niajåcych lub osprzætu.
nem felelünk a készülékeink által okozott károkért,amennyiben ezek
szakszerűtlen javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti
GARDENA – vagy általunk kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a
javítást nem a GARDENA megbízott szervizei végezték.Ez értelemszszerűen érvényes a kiegészítő részekre és a tartozékokra is.
jamo za škode, ki so jih povzročile naše naprave, v kolikor je bila povzročena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili
uporabljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih
dovolimo uporabiti in če popravilo ni bilo opravljeno v servisu GARDENA
oz. pri pooblaščenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nadgrajujejo napravo in pribor.
ne preuzimamo nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu pri uporabi naših proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni
dijelovi nisu originalni GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu
uporabu i ako popravak nije izveden u ovlaštenom servisu.Isto se odnosi
i na nadomjesne dijelove i pribor.
výrobky nejsme povinni ručit za škody vyvolané našimi výrobky, pokud
tyto škody byly způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny
dílů nebyly použity naše originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme
schválili,a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autorizovaným specialistou. Analogické ustanovení platí rovněž pro doplňky
a příslušenství.
Upozorňujeme výslovne na skutočnosť, že podľa zákona o ručení za výrobky
nie sme povinní ručiť za škody vyvolané našimi výrobkami, ak tieto škody boli
spôsobené neodbornou opravou alebo v prípade výmeny dielov neboli
použité naše originálne diely GARDENA, popr. diely, ktoré sme schválili, a
oprava nebola vykonaná v servise GARDENA alebo autorizovaným špecialistom. Analogické ustanovenia platia taktiež pre doplnky a príslušenstvo.
ответственности за ущерб, причиненный нашими изделиями в случае,
если ущерб вызван неквалифицированным ремонтом или заменой
деталей, не являющихся продукцией GARDENA, или не допустимых
нами деталей, или же ремонтом изделия не в сервисном центре
GARDENA. Это правило распространяется также на запасные части
и принадлежности.
dusele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de
GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de
Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 ·
D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PL
Deklaracja zgodno∂ci Unii Europejskiej
Ni†ej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm potwierdza, †e ni†ej opisane urzådzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu spe¬nia wymagania zharmonizowanych
wytycznych Unii Europejskiej, Standardów Bezpieczeµstwa Unii Europejskiej i
standardów specyficznych dla danego wyrobu. W przypadku wprowadzenia
zmian nie uzgodnionych z nami to wyja∂nienie traci swojå wa†no∂ç.
H
EU normáknak való megfelelésről szóló
nyilatkozat:
GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm,
Igazolja, hogy a fenti készülékek az általunk forgalomba hozott kivitelben, teljesítik az összehangolt EU irányelvek, EU biztonsági szabványok
és termékspecifikus EU szabványok követelményeit. A készülék velünk
nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje GARDENA Manufacturing GmbH, Hans Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedene naprave v različicah, ki
smo jih poslali na trg, izpolnjujejo zahteve smernic EU, varnostnih standardov
EU in standardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na
napravah, ki niso opravljene v soglasju z nami.
HR
Izjava o usklaūenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, potvrūuje, da navedene naprave koje smo poslali u trgovine,
ispunjuju zahtjeve smjernica EU, sigurnosnih standarda EU i i standarde
istovrsnih proizvoda. Izjava ne vaŅi za promjene na napravama koje nisu
napravljene u skladu s nama.
CZ
Prohlášení o shodě EU
Níže podepsaná společnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sídlem
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, že níže označený přístroj
v provedení, které jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené vě harmonizovaných směrnicích EU, vě bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro příslušné produkty.V případě změny přístroje, která námi nebyla
odsouhlasena, stává se toto prohlášení neplatným.
Vyhlásenie o zhode EU
SK
Nižšie podpísaná spoločnosť GARDENA Manufacturing GmbH Hans-Lorenser-Straße 40 - D-89079 Ulm týmto potvrdzuje, že nižšie
označené prístroje vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a štandardov špecifických pre daný produkt. V prípade
zmeny prístrojov, ktorá nebude nami odsúhlasená, stáva sa toto
vyhlásenie neplatným.
RUS
Заявление соответствия Свидетельство
о соответствии ЕС
Мы нижеподписавшиеся GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str.
40, D-89079 Ulm, настоящим удостоверяем, что при отправке с нашего
предприятия, изделие, обозначенное ниже, отвечает требованиям
соответствующих директив ЕС, Стандартов безопасности ЕС и
специальных стандартов изделия. Это свидетельство не имеет
юридической силы, если изделие изменено без нашего разрешения.
RO
UE -Certificat de conformitate
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate
mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de
siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat
devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
Bezeichnung des Gerätes:Regenfasspumpe
Opis urządzenia:Pompa do deszczówki
A készülék megnevezése:Hordóürító szivattyú
Oznaka naprave:Potopne črpalke
Oznaka naprave:Pumpa za spremnike kišnice
Označení přístroje:Čerpadlo do sudu
Označenie prístroja:Čerpadlo do suda
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Rok nadania znaku CE:
CE bejegyzés kelte:
Leto CE znaka:
Godina oznake CE:
Rok přidělení značky CE:
Rok pridelenia značky CE:
Год разрешения маркировки значком CE:
Data adoptærii marcajului CE:
Ulm, den 04.07.1997Technische Leitung
Ulm, 04.07.1997Kierownictwo Techniczne
Ulm, 04.07.1997Műszaki igazgató
Ulm, 04.07.1997Vodja tehničnega oddelka
Ulm, 04.07.1997Voditelj tehničkog odjela
V Ulmu, dne 04.07.1997Technický ředitel
V Ulme, dňa 04.07.1997Technický riaditeľ
Ульм, 04.07.1997Техническое руководствоUlm, 04.07.1997Øef serviciu tehnic
ploaie
2000/1Art.br.: 1466
o
:
89/392/EG
91/368/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
93/68/EG
1997
Dr. Friedrich Böbel
61
A
bar
1,2
m
12
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0
02505007501000125015001750200022502500 l/h
Pumpen-Kennlinie:
Charakterystyka pompy
Szivattyú teljesítménygörbe
Karakteristika črpalka
Karakteristika črpalka
Krivka výkonu čerpadla
10
8
6
4
2
Krivka výkonu čerpadla
Рабочие характеристики
насоса
Caracteristica pompei
62
Deutschland/Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Service Center
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen: (+49) 731 490-123
Reparaturen: (+49) 731 490-290
service@gardena.com
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia
Japonesa s/n - (1625) Loma
Verde, Escobar, Buenos Aires
Phone: (+54) 34 88 49 40 40
info@argensem.com.ar
Palash Comércio e Importação Ltda.
Rua Américo Brasiliense,
2414 - Chácara Sto Antonio
São Paulo - SP - Brasil CEP 04715-005
fone: 55 11 5181-0909
fax: 55 11 5181-2020
Bulgaria
Sofia 1404 Bulgaria
2 Luis Ahalier Str.
7th floor, DENEX LTD.
Antonio Martinic Y CIA. LTDA.
Gilberto Fuenzalida 185 Loc.
Las Condes, Santiago de Chile
Phone: (+56) 2 20 10 708
garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis, San José, Costa
Rica. Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr