Gardena Pripojovacia sada pre čerpadlá (1 x 2802, 1 x 2817) Návod na obsluhu

6000/3 S Art. 1469 6000/5 S Art. 1473
D
D Gebrauchsanweisung
Tauch-Druckpumpe
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa ciśnieniowa
H Használati utasítás
SLO Navodila za uporabo
Potopna tlačna črpalka
HR Upute za uporabu
Potopna tlačna pumpa
CZ Návod k použití
Ponorné tlakové čerpadlo
SK Návod na použitie
Ponorné tlakové čerpadlo
RUS Инструкция по эксплуатации
Насос погружной высокого давления
RO Instrucfliuni de utilizare
Pompæ de presiune submersibilæ
DPLHSLOHRCZSK
RUS
RO
33
SK
Prosím, prečítajte si starostlivo návod na použitie. Dbajte na upozornenia v tomto návode na použitie. Zoznámte sa na základe tohto návodu so správnym používaním ponorného tlakového čerpadla.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú používať ponorné tlakové čerpadlo deti ani mladiství do 16 rokov, ako i osoby, ktoré sa nezoznámili s týmto návodom na použitie. Dodržanie návodu na použitie, ktorý je výrobcom priložený, je predpokladom riadneho používania čerpadla.
Tento návod starostlivo uschovajte.
Obsah 1. Oblasť použitia ponorného tlakového čerpadla . . . . . . . . . . . 33
2. Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Uvedenie mimo prevádzku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1. Oblasť použitia ponorného tlakového čerpadla
Určenie: Ponorné tlakové čerpadlá GARDENA sú určené pre súkromné
použitie okolo domu a pri pestovaní koníčkov. Pretože sa jedná o ponorné tlakové čerpadlá pre súkromné použitie v dome a v záhrade, predpokladá sa, že sa budú prevažne používať na odber čistej sladkej vody zo studní, šácht a iných vodných rezervoárov alebo že budú použité na prevádzku zavlažovacích prístrojov a systémov.
Čerpadlo je plne potopiteľné (vodotesne zapuzdrené) a môže byť ponorené do vody (max. hĺbka ponoru viď bod 7).
Čerpadlá sú vybavené zabudovanou spätnou klapkou, ktorá zabraňuje samočinnému vyprázdneniu tlakovej hadice po vyradení z prevádzky.
S GARDENA ponornými tlakovými čerpadlami sa smie čerpať iba čistá voda.
Pozor: Nesmie sa čerpať slaná voda, znečistená voda, leptavé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitrorozpúšťadlá) vykurovacie oleje a potraviny.
Teplota čerpanej tekutiny nesmie prekročiť 35° C.
GARDENA
ponorné tlakové čerpadlo
6000/3 S,
6000/5 S
Vitajte v záhrade GARDENA ...
2. Pre Vašu bezpečnosť
né tlakové čerpadlá používať v plaveckých bazénoch, záhradných vodných nádržiach a fontánach iba cez prúdový chránič s meno­vitým zvodovým prúdom ≤ 30 mA.
Ponorné tlakové čerpadlá by mali byť prevádzkované s prúdovým chráničom (FI-spínač). Podľa VDE (Zväz nemec­kých elektrikárov) 0100 sa smú ponor-
34
SK
3. Uvedenie do prevádzky
Pripojenie hadice: Naskrutkujte priloženú prípojku čerpadla do výstupu čerpadla
rukou ju pevne utiahnite, až pokiaľ nie je tesniaci krúžok
riadne stlačený.
Prípojka čerpadla je vybavená vonkajším závitom 33,3 mm (G 1“), na ktorý sa môžu pripojiť hadice ako 13 mm (1/2“), tak 19 mm (3/4“) a 16 mm (5/8“) prostredníctvom systému spojok pre hadice GARDENA.
Optimálny čerpací výkon sa dosiahne použitím hadíc 19 mm (3/4“) v spojení s profi-systémom armatúr GARDENA (napr. č.v. 1752) prípadne použitím hadíc 25 mm (1“) s prípojnými armatúrami, ktoré sa dajú zakúpiť v špecializovanom obchode so sanitárnou techni­kou.
Pri paralelnom pripojení viacerých hadíc/prípojných prístrojov doporučujeme použiť dvojcestný alebo štvorcestný rozdeľovač (č.v. 1210/1194), ktorý sa môže naskrutkovať priamo na prípojku čer­padla.
Dbajte tiež na určenie podľa DIN VDE 0100-
702. Spýtajte sa, prosím, vo svojej prevádzkárni. V Rakúsku musia byť čerpadlá pri použití v
plaveckých bazénoch a záhradných vodných nádržiach, ktoré sú vybavené pevným pripoje­ním k vedeniu (podľa ÖVE B/EN 60555 časť 1 až 3), prevádzkované len cez deliaci transfor­mátor, pričom menovité napätie sekundárne nesmie prekročiť 230 V.
Sieťové prívody nesmú mať menší prierez než pryžové káble so skratkou H07 RNF podľa DIN VDE 0620. Dĺžka vedenia musí činiť 10 m.
Pri napojení čerpadla na vodovodné potrubie musia byť dodržané špecifické národné sanitárne predpisy, aby sa zabránilo spätnému nasatiu nepitnej vody.
Spýtajte sa, prosím, sanitárneho odborníka. Sieťový kábel ponorného tlakového čerpadla sa
smie pripojiť len na jedno prípojné miesto vo výške max. 1,10 m od zeme. Pritom dbajte, aby pripájací kábel viedol dole.
Pred používaním čerpadla skontrolujte pohľadom čerpadlo (obzvlášť sieťový kábel a zástrčku).
Poškodené čerpadlo sa nesmie používať. V prípade poškodenia nechajte čerpadlo bezpodmienečne preskúšať v servise firmy GARDENA. Ubezpečte sa, že sa elektrické pripojenie nenachádza v oblasti zaplavenej vodou.
Vidlicu a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom a ostrými hranami.
Dbajte na napätie v sieti. Údaje na typovom štítku musia súhlasiť s údajmi siete.
Deti a mladiství do 16 rokov nesmú čerpadlo obsluhovať a musia sa pohybovať v dostatoč­nej vzdialenosti od zapnutého prístroja.
Pred uvedením do prevádzky uvoľnite výtlačné vedenie čerpadla (napr. otvorte postrekovač). Dbajte na max. čerpanú výšku (viď bod 7).
Chod nasucho je treba bezpodmie­nečne vylúčiť, to znamená, že čer­padlo môže byť v prevádzke iba vo
vode. Po vyčerpaní čerpanej tekuti­ny je treba čerpadlo obratom vypnúť. Čerpadlo musí byť počas prevádzky ponorené vždy mini­málne 20 cm do vody.
Pri preťažení sa čerpadlo vypne prostredníct­vom tepelnej poistky motora. Motor po dostatočnom ochladení sám opäť nabehne.
Nevyťahujte vidlicu zo zásuvky za kábel, ale za krytku.
Sieťový kábel sa nesmie používať na upevne­nie alebo transport čerpadla. Na ponorenie prí­padne vytiahnutie a zabezpečenie čerpadla by sa malo použiť upevňovacie lano.
Piesok a iné drsné látky vedú k rýchlejšiemu opotrebeniu a zníženiu výkonu čerpadla.
Nenechávajte čerpadlo bežať dlhšie než 10 minút proti uzatvorenej tlakovej strane.
35
SK
4. Údržba
Pozor! Pred každou prácou na čerpadle vytiahnite kábel zo
zásuvky!
Ponorné tlakové čerpadlá GARDENA pracujú veľmi dlhý čas bez potreby údržby. Ak chcete predísť zníženiu výkonu, doporučuje sa pravidelne kontrolovať znečistenie vstupného sitka na sacej nohe čerpadla a prípadne ho vyčistiť.  Pri nečistotách v čerpadle môžete uvoľniť saciu nohu po uvoľnení 8 krížových skrutiek a vyčistiť priestor turbíny prípadne vstupné sitko na sacej nohe.
Z bezpečnostných dôvodov môže byť ďalšia demontáž vykonávaná iba servisom GARDENA.
Spôsob použitia: 1. Priložené upevňovacie lano pevne uviažte na oká pre
upevnenie lana.
2. Čerpadlo opatrne spusťte do studne prípadne do iného rezervoáru vody pomocou dodaného upevňovacieho lana (minimálna hĺbka ponoru 20 cm).
Aby sa vylúčilo znečistenie, nemalo by byť čerpadlo položené na zemi, ale malo by visieť minimálne 30 cm volne nad zemou na upevňovacom lane.
Upevňovacie lano musí byť zaistené. V prípade hlbokých studní a šácht (od cca 5 m) by mal byť sieťový
kábel vedený prostredníctvom sponiek na upevňovacom lane.
Nastavenie plavákového Plavákový spínač automaticky zapína čerpadlo pri výške vody spínača: cca 63 cm (model 6000/3 S), resp. cca 70 cm (model 6000/5 S) a
pri dosiahnutí výšky cca 5 cm (model 6000/3 S), resp. cca 9 cm (model 6000/5 S) automaticky vypne. Upevnením kábla plavákové­ho spínača sa môže zmeniť bod zapnutia a vypnutia.

Ručná prevádzka: Pri ručnej prevádzke sa ponorné tlakové čerpadlo uvádza do
chodu zasunutím sieťovej vidlice do zásuvky a zdvihnutím plaváko­vého spínača.
Automatická prevádzka: Čerpadlo sa automaticky spustí po zasunutí sieťovej vidlice pro-
stredníctvom plavákového spínača pri dosiahnutí určitého stavu vody (výška spínania) a akonáhle je voda vyčerpaná na určitú výšku (výška vypínania), sa opäť vypne.
36
SK
5. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Čerpadlo beží, ale nečerpá. Vzduch nemôže unikať, pretože Otvorte tlakové vedenie (napr.
je tlakové vedenie uzatvorené. priškripnutá tlaková hadica).
Vzduchový vankúš v sacej Počkajte max. 60 sekúnd, dokiaľ nohe. sa čerpadlo samo neodvzdušní.
Sacia  noha je zapchatá. Vyčistite saciu nohu (viď bod
4. Údržba).
Hladina vody pri uvedení do Ponorte čerpadlo hlbšie (viď prevádzky bola pod minimálnym minimálny stav vody v bode stavom vody. 7. Technické údaje).
Čerpadlo nenabieha alebo Tepelná ochranná poistka Vytiahnite zo zásuvky a vyčistite zostáva náhle stáť počas odpojila čerpadlo z dôvodu saciu nohu (viď bod 4. Údržba). prevádzky. prehriatia. Dbajte na maximálnu teplotu
čerpaného média (35°C).
Nie je prívod elektrického prúdu. Preskúšajte poistky a elektrické
spoje.
Čerpadlo beží, ale čerpací Sacia noha je zapchatá. Vyčistite saciu nohu (viď bod výkon sa náhle stráca. 4. Údržba)
Pri iných poruchách Vás prosíme, aby ste sa spojili s našim servisom.
6. Uvedenie mimo prevádzku
Skladovanie: pri nebezpečenstve mrazu skladujte čerpadlo suché. Likvidácia: Prístroj sa nesmie zahodiť do bežného domového odpadu,
(podľa normy RL2002/96/ES) ale musí byť odborne zlikvidovaný.
7. Technické údaje
Č.v. 6000/3 S 6000/5 S
Menovitý výkon 800 Watt 1100 W Max. čerpacie množstvo 6,0 m3/h 6,0 m3/h Max. tlak 3,3 bar 4,5 bar Max. čerpacia výška 33 m 45 m Max. hĺbka ponoru 8 m 8 m Pripájací kábel 15 m H07 RNF 15m H07 RNF Prípojka 33,3 mm (G 1“) 33,3 mm (G 1“) Hmotnosť cca 9,0 kg 9,5 kg Minimálna hĺbka ponoru pri prevádzke 20 cm 20 cm Max. teplota vody 35 °C 35 °C Napätie / frekvencia 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Hladina hluku L
WA
1)
61 dB (A) 64 dB (A)
1)
Merané podľa EN 60335-1
37
SK
8. Servis
Poskytujeme Vám rozsiahle • Váš prístroj Vám v našej centrálnej opravovni kvalifikovane, servisné služby rýchle a cenovo výhodne opravíme.
Doba opravy v našej firme je max. 5 pracovných dní.
• Váš prístroj môžete za nízku cenu jednoducho zaslať späť do servisu GARDENA vďaka servisu s odvozom (len na území SRN).
Odvoz pracovníkom GARDENA do 2 dní.
• V prípade porúch či reklamácií Vám kompetentne poradí náš technický servis.
• Naša centrála pre objednávky náhradných dielov Vám rýchle a za výhodné ceny obstará náhradné diely.
Doba vybavenia v našej firme je max. 2 pracovné dni.
Záruka V prípade záručnej opravy sú servisné úkony zdarma.
GARDENA poskytuje na tento výrobok záruku 2 roky (odo dňa kúpy). Táto záruka sa vzťahuje na všetky podstatné závady prístroja, ktoré sú preukázateľne zapríčinené materiálovými alebo výrobnými vadami. V takom prípade bude dodaný náhradný prístroj bez porúch alebo bude zaslaný prístroj bezplatne opravený – spôsob vybavenia reklamácie záleží na spoločnosti GARDENA. Uznanie záručnej reklamácie je podmienené:
• Prístroj bol používaný odborne a podľa odporúčaní uvedených v návode na použitie.
• Ani kupujúci, ani tretia osoba sa nepokúšali prístroj opravovať.
Zo záruky sú vylúčené opotrebovateľné komponenty – obežné koleso.
Touto zárukou výrobcu nie sú dotknuté nároky na záruku voči distribútorovi alebo predajcovi.
Pokazený prístroj spolu s kópiou dokladu o kúpe a popisom závady nám, prosím, zašlite prostredníctvom servisu s odvozom (len na území SRN), alebo vyplatene na adresu servisu, uvedenú na zadnej strane.
Po vykonanej oprave Vám prístroj bezplatne zašleme späť.
Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungs-
D
Odpowiedzialno∂ç Zwracamy Paµstwa uwag™ na fakt, i† nie odpowiadamy za szkody wyrzå-
PL
za produkt
H
Termékfelelősség Nyomatékosan utalunk arra,hogy a termékfelelősségi törvény értelmében
Jamstvo za proizvode Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode,ne odgovar-
SLO
Odgovornost za proizvod Izričito naglašavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod,
HR
CZ
Ručení za výrobek Upozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za
SK
Ručenie za výrobok
Ответственность Мы обращаем Ваше внимание на то, что в соответствии с Законом
RUS
за качество продукции об ответственности за качество продукции мы не несем
RO
Responsabilitatea legala Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de pro-
gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
dzone przez nasze urzådzenia, je†eli powsta¬y one na skutek nieodpowiedniej napra
wy albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych czæ∂ci GARDENA lub czæ∂ci nie polecanych przez nas oraz je†eli naprawa nie zosta¬a dokonana przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowiåzujå w przypadku czæ∂ci uzupe¬niajåcych lub osprzætu.
nem felelünk a készülékeink által okozott károkért,amennyiben ezek szakszerűtlen javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti GARDENA – vagy általunk kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a javítást nem a GARDENA megbízott szervizei végezték.Ez értelemsz­szerűen érvényes a kiegészítő részekre és a tartozékokra is.
jamo za škode, ki so jih povzročile naše naprave, v kolikor je bila povzro­čena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in če popravilo ni bilo opravljeno v servisu GARDENA oz. pri pooblaščenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nad­grajujejo napravo in pribor.
ne preuzimamo nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu pri upo­rabi naših proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni dijelovi nisu originalni GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu uporabu i ako popravak nije izveden u ovlaštenom servisu.Isto se odnosi i na nadomjesne dijelove i pribor.
výrobky nejsme povinni ručit za škody vyvolané našimi výrobky, pokud tyto škody byly způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny dílů nebyly použity naše originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme schválili,a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autori­zovaným specialistou. Analogické ustanovení platí rovněž pro doplňky a příslušenství.
Upozorňujeme výslovne na skutočnosť, že podľa zákona o ručení za výrobky nie sme povinní ručiť za škody vyvolané našimi výrobkami, ak tieto škody boli spôsobené neodbornou opravou alebo v prípade výmeny dielov neboli použité naše originálne diely GARDENA, popr. diely, ktoré sme schválili, a oprava nebola vykonaná v servise GARDENA alebo autorizovaným špeciali­stom. Analogické ustanovenia platia taktiež pre doplnky a príslušenstvo.
ответственности за ущерб, причиненный нашими изделиями в случае, если ущерб вызван неквалифицированным ремонтом или заменой деталей, не являющихся продукцией GARDENA, или не допустимых нами деталей, или же ремонтом изделия не в сервисном центре GARDENA. Это правило распространяется также на запасные части и принадлежности.
dusele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se apli­ca si pieselor de schimb si accesoriilor.
49
D
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PL
Deklaracja zgodno∂ci Unii Europejskiej
Ni†ej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm potwierdza, †e ni†ej opisane urzådzenie w wykonaniu wpro­wadzonym przez nas do obrotu spe¬nia wymagania zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, Standardów Bezpieczeµstwa Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego wyrobu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami to wyja∂nienie traci swojå wa†no∂ç.
H
EU normáknak való megfelelésről szóló nyilatkozat:
GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, Igazolja, hogy a fenti készülékek az általunk forgalomba hozott kivitel­ben, teljesítik az összehangolt EU irányelvek, EU biztonsági szabványok és termékspecifikus EU szabványok követelményeit. A készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje GARDENA Manufacturing GmbH, Hans Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedene naprave v različicah, ki smo jih poslali na trg, izpolnjujejo zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na napravah, ki niso opravljene v soglasju z nami.
HR
Izjava o usklaūenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, potvrūuje, da navedene naprave koje smo poslali u trgovine, ispunjuju zahtjeve smjernica EU, sigurnosnih standarda EU i i standarde istovrsnih proizvoda. Izjava ne vaŅi za promjene na napravama koje nisu napravljene u skladu s nama.
CZ
Prohlášení o shodě EU
Níže podepsaná společnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sídlem Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení, které jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené vě harmo­nizovaných směrnicích EU, vě bezpečnostních standardech EU a ve stan­dardech pro příslušné produkty.V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, stává se toto prohlášení neplatným.
Vyhlásenie o zhode EU
SK
Nižšie podpísaná spoločnosť GARDENA Manufacturing GmbH ­Hans-Lorenser-Straße 40 - D-89079 Ulm týmto potvrdzuje, že nižšie označené prístroje vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandar­dov EU a štandardov špecifických pre daný produkt. V prípade zmeny prístrojov, ktorá nebude nami odsúhlasená, stáva sa toto vyhlásenie neplatným.
RUS
Заявление соответствия Свидетельство о соответствии ЕС
Мы нижеподписавшиеся GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, настоящим удостоверяем, что при отправке с нашего предприятия, изделие, обозначенное ниже, отвечает требованиям соответствующих директив ЕС, Стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов изделия. Это свидетельство не имеет юридической силы, если изделие изменено без нашего разрешения.
RO
UE -Certificat de conformitate
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
Bezeichnung des Gerätes: Tauch-Druckpumpe Opis urządzenia: Pompa zanurzeniowa ciśnieniowa A készülék megnevezése: Merülő-nyomó szivattyú Oznaka naprave: Potopna tlačna črpalka Oznaka naprave: Potopna tlačna pumpa Označení přístroje: Ponorné tlakové čerpadlo Označenie prístroja: Ponorné tlakové čerpadlo
Название устройства:
Denumirea aparatului: Pompæ de presiune submersibilæ
Typ: Art.-Nr.: Typ: Nr art.: Típusok: Cikkszám: Tip: Št. art.: Tip: Typ: Č.výr: Typ:
Tип: Aрт. No:
Tip: Nr. Art.:
EU-Richtlinien: Dyrektywy UE: EU szabványok: Smernice EU: Semjernice EU: Směrnice EU: Smernica EU:
Директивы ЕС:
Reglementærile CE:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Rok nadania znaku CE: CE bejegyzés kelte: Leto CE znaka: Godina oznake CE: Rok přidělení značky CE: Rok pridelenia značky CE:
Год разрешения маркировки значком CE:
Data adoptærii marcajului CE:
Harmonisierte EN:
Zharmonizowane EN:
Harmonizált EN: Harmonizirani evropski standardi: EN ISO 12100-2 Harmonizirani europski standardi: Harmonizované EN: Harmonizované smernice EN:
Согласованные нормативы ЕС:
Standarde europene:
Ulm, den 14.11.1996 Technische Leitung Ulm, 14.11.1996 Kierownictwo Techniczne Ulm, 14.11.1996 Műszaki igazgató Ulm, 14.11.1996 Vodja tehničnega oddelka Ulm, 14.11.1996 Voditelj tehničkog odjela V Ulmu, dne 14.11.1996 Technický ředitel V Ulme, dňa 14.11.1996 Technický riaditeľ Ульм, 14.11.1996 Техническое руководство Ulm, 14.11.1996 Øef serviciu tehnic
Насос погружной высокого давления
6000/3 S Art.br.: 1469
6000/5 S Číslo výrobku:
1473
89/392/EG
91/368/EG
89/336/EG
2006/95/EG
93/68/EG
1995
EN ISO 12100-1
EN 60335-1 EN 60335-2-41
Dr. Friedrich Böbel
50
Pumpen-Kennlinie:
Charakterystyka pompy
m
50
bar
5
Szivattyú teljesítménygörbe
Karakteristika črpalka
Karakteristika črpalka
Krivka výkonu čerpadla
Krivka výkonu čerpadla
Рабочие характеристики насоса
Caracteristica pompei
40
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
6000/5 S
6000/3 S
4
3
2
1
51
Deutschland/Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia Japonesa s/n - (1625) Loma Verde, Escobar, Buenos Aires Phone: (+54) 34 88 49 40 40 info@argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products 50-70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: 1800 658 276 spare.parts@nylex.com.au
Austria/Österreich
GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 745 45-36 od. -30 kundendienst@gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Américo Brasiliense, 2414 - Chácara Sto Antonio São Paulo - SP - Brasil ­CEP 04715-005 fone: 55 11 5181-0909 fax: 55 11 5181-2020
Bulgaria
Sofia 1404 Bulgaria 2 Luis Ahalier Str. 7th floor, DENEX LTD.
Phone: (+359) 2 9581821 office@denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario, L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes, Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoameri­cana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis, San José, Costa Rica. Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o., Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone: (+385) 1 622 777 0 gardena@klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. ¤ípská 20a, ã.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800 100 425 (Hotline) gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Box 9003, 200 39 Malmö, Sverige info@gardena.dk
Finland
Habitec Oy, Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Tél.: (+33) 0826 101 455 service.consommateurs@gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk
Greece
Agrokip - Psomadopoulos S.A. Ifaistou 33A - Ind. Area Koropi, 194 00 Athens Greece V.A.T. EL093474846 Phone: (+30) 210 66 20 225 info@agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 (Hotline) gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited, Long Mile Road Dublin 12
52
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22, 20020 Lainate (Mi) Phone: 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Yamato Bldg. 5-3-1 Kojimachi Chiyoda-ku. Tokyo 102-0083 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone +352-40 14 01 api@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland BV Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Ltd. Building 2 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: (+64) 9 270 1806 lena.chapman@nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Karihaugveien 89, 1086 Oslo
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d, 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA, Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão, 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 info@gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, sector 1 Bucuresti, RO 013603 Phone: (+40) 21 352 760 3/ 4 / 5 / 6 madex@ines.ro
Russia/Россия
АO AMИДА ТТЦ ул. Мосфилмовская 66 117330 Москва Phone: +7 (495) 647-25-10 amida@col.ru
Singapore
Hy-Ray Private Limited 40 JALAN PEMIMPIN #02-08 Tat Ann Building Singapore 577 185 Phone: (65) 6253 2277 hyray@singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s. r. o. Panónska cesta 17 851 04 Bratislava Phone: (+421) 263 453 722 info@gardena.sk
Slovenia
GARDENA d.o.o., Brodišče 15, 1236 Trzin
Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534, Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L. C/Basauri, n La Florida, 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Box 9003, 20039 Malmö info@gardena.se
Switzerland/Schweiz
GARDENA Schweiz AG Bitziberg 1 Tel.: (+41)-848 800 464 info@gardena.ch
Turkey
GARDENA/Dost Diș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal - Istanbul
Ukraine
ALTSEST JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka Town Kyivo Svyatoshyn Region 08130 Ukraine Phone: +380 44 4595703
upyr@altsest.kiev.ua
USA
Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (540) 722-9080 service_us@melnor.com
1469-29.960.02/0307 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com
o
6
¯
, 8184 Bachenbülach
Loading...