Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
3
w
1
6
2
I1
I3
Art. 1723 /
Art. 1724
5
I2
9
4
O1
9
3
M1
S1
7
8
T1
T2
q
3
0
3
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych
lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy
mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym
nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić
się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia
ikonserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one
przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany
przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Zestawy hydroforowe GARDENA przeznaczone są do prywatnego
stacjonarnego użytku w ogrodach przydomowych i w ogródkach działkowych i nie należy ich wykorzystywać do uruchamiania urządzeń i systemów nawadniających w parkach oraz innych publicznych terenach zielonych.
Przy otwartym poborze wody (np. kran) może, przy pewnych wydajnościach, dojść do zakłóceń zakresów ciśnienia włączającego i wyłączającego.
W przypadku zastosowania hydrofora do podnoszenia ciśnienia
nie należy przekraczać maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia
wewnętrznego 6 bar (od strony tłocznej). Podwyższane ciśnienie
ciśnienie hydrofora sumują się.
– Przykład: Ciśnienie w sieci = 3,0 bar,
maksymalne ciśnienie zestawu hydroforowego Classic 3000 = 2,4 bar,
ciśnienie łączne = 5,4 bar.
Tłoczone media:
GARDENA zestaw hydroforowy może być stosowany do tłoczenia wody
deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zestawy hydroforowe GARDENA nie
nadają się do pracy ciągłej, (np. zastosowanie przemysłowe, praca
ciągła w obiegu zamkniętym). Nie wolno tłoczyć cieczy lub substancji żrących, łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych
(takich jak benzyna, nafta albo rozcieńczalnik nitro), słonej wody
oraz artykułów spożywczych przewidzianych do spożycia. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekroczyć 35 °C. Przed wystąpieniem pierwszych mrozów należy opróżnić zestaw hydroforowy, a następnie przechowywać go w miejscu zabezpieczonym
przed mrozem (patrz 5. PRZECHOWYWANIE).
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych prądem
elektrycznym!
v Przed napełnianiem, podczas przerwy w eksploatacji, podczas
usuwania zakłóceń i przed wykonywaniem prac konserwacyjnych
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Ponadto pompa musi być ustawiona stabilnie imusi być zabezpieczona przed
wpadnięciem do zbiornika.
Jako dodatkowe zabezpieczenie można zastosować atestowany wyłącznik
nadprądowy.
v Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
Wartości podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami
prądu płynącego w sieci.
Przyłączenie sieciowe i przewody przedłużające nie mogą mieć przekroju
mniejszego niż przewody w izolacji gumowej o symbolu H07 RNF zgodnie
z normą DIN VDE 0620.
v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
Kabel należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi kantami.
Pompy nie należy nosić trzymając za kabel. Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za
kabel, lecz za obudowę wtyczki.
Nie otwierać wyłącznika ciśnieniowego. W przypadku uszkodzenia wyłącznika
ciśnieniowego należy skontaktować się z serwisem GARDENA.
Austria
W Austrii przyłącze elektryczne musi być zgodne z normą ÖVE-EM 42,
T2 (2000) / 1979 § 22 imierzone zgodnie z § 2022.1. Ponadto użytkowanie
pompy przy basenach i oczkach wodnych może odbywać się tylko przez
odrębny trans formator.
v Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
Szwajcaria
W Szwajcarii wszystkie urządzenia, które zamontowane są na zewnątrz powinny
być podłączane poprzez wyłącznik różnicowoprądowy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwa poparzenia gorącą wodą!
W przypadku uszkodzenia wyłącznika ciśnieniowego, uszkodzenia instalacji lub nieprawidłowej eksploatacji, podczas dłuższej pracy (> 5 min)
przy zamkniętej stronie tłocznej woda znajdująca się w pompie może się
ogrzać do wysokiej temperatury i może dojść do poparzenia wypływającą, gorącą wodą.
v Pompa może pracować max 5 minut z zamkniętą stroną tłoczną.
v Przed użyciem pompy należy zawsze skontrolować wzrokowo czy pompa,
a w szczególności przewód zasilający i wtyczka nie są uszkodzone.
Uszkodzonej pompy nie wolno użytkować.
v W razie uszkodzenia należy zlecić kontrolę pompy przez serwis GARDENA
lub przez autoryzowanego specjalistę elektryka.
Pompę należy chronić przed deszczem, nie należy jej używać w mokrym lub
wilgotnym otoczeniu.
Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby koń-
cówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
Pompa nie może pracować ani na sucho ani przy zakręconym kranie od strony
ssącej.
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę tłoczoną cieczą aż do
przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne ścierne substancje znajdujące się w tłoczonym medium powodują
przyspieszone zużycie i spadek wydajności.
Należy uważać, aby niepowołane osoby lub dzieci nie przebywały bez nadzoru
w pobliżu pompy oraz zasysanej cieczy.
W przypadku wykorzystania hydrofora do zaopatrywania w wodę gospodarstwa
domo wego należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatrywania w wodę i jej odprowadzania. Dodatkowo należy przestrzegać postanowień zawartych w normie DIN 1988.
v W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym oddziałem
Sanepidu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na
aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych
lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty
medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub
producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części.
Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką.
Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
PL
7
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Uszkodzenie słuchu w wyniku huku!
Nie wolno otwierać zbiornika.
PL
2. URUCHOMIENIE
Ustawienie zestawu hydroforowego:
Miejsce ustawienia zestawu hydroforowego musi być płaskie, stabilne
i suche, aby umożliwić jego bezpieczną pracę.
v Ustawić zestaw hydroforowy w bezpiecznym odstępie (min. 2 m) od
tłocznej cieczy.
Pompa musi być ustawiona w miejscu o małej wilgotności (< 80 %)
i wystarczającej wentylacji w strefie szczelin wentylacyjnych. Odległość
od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez otwory napowietrzające
nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia (np. piasek lub ziemia).
Zainstalowanie zestawu hydroforowego na stałe [ rys. I1 ]:
Płyta montażowa
przesuwaniu się zestawu hydroforowego.
v Ustawić zestaw hydroforowy w ten sposób, że wszystkie 4 stopki
będzie można przykręcić do płyty (zaleca się zastosowanie śrub
ampulowych).
Zestaw hydroforowy należy ustawić w ten sposób, aby można było
swobodnie umieścić naczynie do opróżnienia pompy lub całej instalacji
pod śrubą spustową
Zestaw hydroforowy należy w miarę możliwości zainstalować powyżej
powierzchni wody, która ma być pompowana.
Jeżeli nie jest to możliwe, należy zainstalować pomiędzy zestawem
hydroforowym i wężem ssącym zawór odporny na podciśnienie.
W przypadku zainstalowania pompy na stałe wewnątrz budynku do
zaopatrzenia gospodarstwa domowego w wodę należy zadbać o zredukowanie odgłosów zestawu hydroforowego i zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom pompy spowodowanym uderzeniami hydraulicznymi.
W tym celu należy podłączyć pompę nie za pomocą sztywnych rur, lecz
elastycznych węży (np. wąż opancerzony).
Jeżeli zestaw hydroforowy jest zamontowany na stałe należy zastosować
zarówno od strony tłocznej jak i ssącej odpowiednie zawory odcinające.
Ważne dla np. czyszczenia, konserwacji iwyłączenia pompy na dłuższy
okres.
Przyłącza zarówno od strony ssącej i od strony tłocznej mogą
być zamontowane tylko ręcznie.
np. płyta drewniana (niedołączona) zapobiega
1
.
3
2
ciśnieniowych i ssących 19 mm (3/4") GARDENA, art. 7120 jak również
opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192.
W żadnym wypadku nie należy używać węży ssących.
v Wąż ciśnieniowy
tłocznej.
v Wskazówka: W przypadku użycia stałych przewodów rurowych należy
je poprowadzić ukośnie do góry, aby woda od strony tłocznej mogła
spływać z powrotem do pompy.
przyłączyć do przyłącza znajdującego się na stronie
6
3. OBSŁUGA
Włączenie zestawu hydroforowego [ rys. O1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
v Przed napełnieniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
UWAGA! Praca pompy na sucho!
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę pompo-
waną cieczą aż do przepełnienia (ok. 2 do 3 l).
1. Odkręcić ręcznie pokrywę
2. Otworzyć ewentualnie występujące urządzenia zamykające przepływ
w przewodzie tłocznym (podłączone urządzenia, blokada wypływu, itp.)
3. Opróżnić wąż ciśnieniowy z resztek wody, aby podczas procesu
zasysania i napełniania pompy mogło wydostać się powietrze.
4. Poprzez króciec wlewowy
pompowaną cieczą (ok. 2 do 3 l) aż do przelania się wody.
5. Ponownie przykręcić ręcznie pokrywę
6. Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego o napięciu 230 V AC.
Uwaga! Pompa pracuje natychmiast!
7. Gdy woda będzie zasysana, ponownie zamknąć urządzenia zamykające na przewodzie tłocznym.
Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia pompa wyłącza się automatycznie. Pompa włącza się ponownie automatycznie, po przekroczeniu
minimalnego ciśnienia, co spowodowane jest odpływem wody.
Podana maksymalna wysokość samozasysania 7 m zostanie tylko osiągnięta, jeśli pompa została napełniona, poprzez króciec wlewowy 8, aż
do przelania i wąż ciśnieniowy podczas samozasysania był skierowany
maksymalnie do góry, tak, żeby przez wąż ciśnieniowy nie mogła wyciekać woda z pompy. Jeżeli wąż ssący z zaworem zwrotnym jest napełniony, wąż ciśnieniowy niemusi być skierowany do góry.
wlewu.
7
powoli napełnić zestaw hydroforowy
8
wlewu do oporu.
7
4. KONSERWACJA
Przyłączenie węża od strony ssącej [ rys. I2 ]:
Powinien zostać przyłączony wąż odporny na podciśnienie np:
– GARDENA armatura ssąca do pompy z zaworem zwrotnym,
art. 1411 / 1418 / 1412 lub
– GARDENA wąż do studni abisyńskiej, art. 1729.
Aby skrócić czas ponownego zasysania zalecamy:
– zastosowanie węża ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega
samoczynnemu opróżnianiu się węża ssącego
po wyłączeniu zestawu hydroforowego.
– w przypadku dużej wysokości zasysania zastosować wąż
o mniejszej średnicy (3/4").
1. Wąż ssący odporny na podciśnienie
zwrotnego 9 za pomocą złączki (np. art. 1723 / 1724) 4 i szczelnie
dokręcić.
2. Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy
dodatkowo przymocować wąż ssący
do palika drewnianego).
W ten sposób pompa uwolniona jest od ciężaru węża ssącego.
W przypadku wody brudnej należy zastosować dodatkowo
Filtr wstępny pompy GARDENA art. 1730 / 1731 w uzupełnieniu
do zintegrowanego filtra.
Przyłączenie węża od strony tłocznej [ rys. I3 ]:
Wskazówka:
Od strony tłocznej należy używać węży odpornych na ciśnienie, np.
wąż ogrodowy GARDENA Premium Rubber 19 mm (3/4"), art. 18113
przy wykorzystaniu szybkozłącza mosiężnego z gwintem wewnętrznym
33,3 mm (G1) GARDENA, art. 7109 i złączki mosiężnej do węży
połączyć z przyłączem zaworu
5
(np. przywiązać
5
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie zaworu zwrotnego [ rys. M1 ]:
1. Jeżeli zostały zamontowane, to wyłączyć wszystkie urządzenia zamykające od strony ssącej.
2. Otworzyć wszystkie miejsca poboru wody, aby strona tłoczna nie znajdowała się pod ciśnieniem.
3. Odkręcić śrubę spustową
4. Odkręcić zawór zwrotny
5. Opłukać zawór zwrotny
6. Zawór zwrotny
7. Ponownie włączyć zestaw hydroforowy (patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
zmontować w kolejności odwrotnej do demontażu.
9
i spuścić wodę.
3
.
9
pod bieżącą wodą.
9
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu należy
umieścić zestaw hydroforowy w zabezpieczonym przed mrozem
miejscu.
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyciągnąć wtyczkę pompy z gniazdka prądu elektrycznego.
2. Otworzyć wszystkie miejsca poboru wody, aby strona tłoczna nie
znajdowała się pod ciśnieniem.
8
3. Odkręcić śrubę spustową 3.
4. Pompę przechylić w kierunku strony ssącej, aż przestanie wyciekać
woda
5. Ponownie wkręcić wkręt spustowy
.
3
6. Zestaw hydroforowy należy przechowywać w miejscu suchym
i zabezpieczonym przed mrozem.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed rozpoczęciem prac związanych z usuwaniem zakłóceń
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zdejmowanie wirnika [ rys. T1 ]:
Można odblokować wirnik zablokowany przez zabrudzenia.
v Odkręcić śrubę
Powoduje to zwolnienie zablokowanego wirnika.
Uzupełnienie powietrza w zbiorniku [ rys. T2 ]:
Ciśnienie w zbiorniku musi wynosić ok. 1,5 bar. W celu uzupełnienia
powietrza konieczna jest sprężarka powietrza / pompka do kół z wskaźnikiem ciśnienia (manometrem).
1. Odkręcić wieczko ochronne
2. Otworzyć wszystkie miejsca poboru wody, aby strona tłoczna nie
znajdowała się pod ciśnieniem.
3. Sprężarkę powietrza / pompkę do kół włożyć na wentyl zbiornika
i tak długo dopompowywać powietrze, dopóki wskaźnik ciśnienia na
sprężarce powietrza / pompce nie wskazuje 1,5 bar.
4. Przykręcić ponownie wieczko ochronne
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Pompa nie zasysaPompa zasysa powietrze w
Silnik pompy nie włącza
się lub nagle podczas
eksploatacji zatrzymuje się
mocującą wirnik za pomocą śrubokręta.
w
.
0
.
0
Sprawdzić wszystkie połącze-
v
jednym z połączeń po stronie
tłocznej.
Pompa została zalana zbyt
małą ilością cieczy.
Powietrze nie ma ujścia od
strony tłocznej, np. z powodu
zamknięcia wypływu wody w
podłączonych urządzeniach.
Końcówka węża ssącego nie
znajduje się w wodzie,
uszkodzony lub nieszczelny
zawór zwrotny na końcu węża
ssącego, załamany wąż ssący,
nieszczelne przyłącza lub
zatkany filtr ssący.
Wtyczka nie jest włączona do
gniazdka.
Brak dopływu prądu.v Sprawdzić bezpieczniki
Zadziałał wyłącznik różnicowo-prądowy.
Wirnik jest zablokowany.v Odkręcić wał silnika wirnika
Przegrzanie silnika w wyniku
przeciążenia (element ochrony
termicznej wyłączył pompę).
nia po stronie ssącej
i zlikwidować istniejącą
ewentualnie nieszczelność.
Napełnić pompę
v
(patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
v Otworzyć urządzenia znajdu-
jące się po stronie tłocznej.
v Sprawdzić cały wąż ssący od
miejsca zasysania do pompy
i w przypadku wystąpienia
nieszczelności należy ją
usunąć.
v Włożyć wtyczkę do
gniazdka prądu elektrycz nego
(230 V AC).
i elektryczne połączenia
wtykowe.
v Odłączyć pompę od
zasilania i skontaktować
się z serwisem GARDENA.
za pomocą wkrętaka.
v Pozostawić pompę do
schłodzenia.
v Wyczyścić szczeliny
wentylacyjne.
q
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Silnik pompy pracuje,
ale ilość pompowanej
cieczy lub ciśnienie nagle
zmniejszają się
Pompa za często włącza
i wyłącza się
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Nieszczelność po stronie ssącej. v Zlikwidować nieszczelność.
Zbyt mała ilość wody od strony
ssącej.
Zatkany filtr ssący lub zawór
zwrotny.
Membrana w zbiorniku jest
uszkodzona.
Zanieczyszczony zawór
zwrotny.
Zbyt niskie ciśnienie
w zbiorniku.
Nieszczelność po stronie ssącej. v Zlikwidować nieszczelność po
v Zdławić pompę od strony
tłocznej, aby dopasować
wydajność od strony ssącej.
v Wyczyścić filtr lub ewentual-
nie zawór zwrotny.
v Wymienić membranę
w serwisie GARDENA lub
autoryzowanym punkcie
serwisowym.
v Wyczyścić zawór zwrotny
(patrz 4. KONSERWACJA).
v Uzupełnić powietrze
w zbiorniku.
stronie ssącej.
PL
7. DANE TECHNICZNE
Zestaw hydroforowy
Napięcie sieciowe /
Częstotliwość sieciowa
Moc znamionowa W600
Kabel przyłączeniowym1,5 H07RN-F
Max wydajnośćl/h2800
Max wysokość tłoczeniam36
Max wysokość zasysaniam7
Zakres ciśnienia roboczego
p(w): (Od ciśnienia włączającego do wyłączającego)
Poziom mocy
akustycznej L
zmierzony/gwarantowany
Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) RL 2000/14/EC
1)
:
WA
Jednostka Wartość (art. 1751-29)
V (AC)230 / 50
bar1,4 – 2,4
bar6
dB (A)
1)
WA
79 / 83
4,43
8. AKCESORIA
Węże ssące GARDENAOdporne na załamania i podciśnienie, dostępne alternatywnie
Armatura do węża ssącego
GARDENA
Filtr ssący GARDENA
z zaworem zwrotnym
Filtr wstępny GARDENASzczególnie polecany przy tłoczeniu z
Wąż ssący GARDENA do
studni abisyńskich
w dowolnych długościach o średnicy 19 mm (3/4") lub 25 mm (1")
albo w gotowych odcinkach, konfekcjonowanych z armaturą
przyłączeniową.
art. 1723 / 1724
Do montażu do węży ssących sprzedawanych
na metry (o dowolnej długości).
apiaszczonej wody.
Do hermetycznego podłączenia pompy do
studni abisyńskich albo stałych przewodów
rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym
gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G 1").
art. 1726 / 1727
art. 1730 / 1731
art. 1729
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela 2-letniej gwarancji na produkt
(od daty zakupu), pod warunkiem że jest on wykorzystywany tylko do
celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje używanych produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane
9
przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji.
Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
PL
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym
w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę
ani osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
Normalne zużycie części i komponentów, zmiany w wyglądzie, a także
części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne
wobec dealera / sprzedawcy.
W przypadku jakichkolwiek problemów z produktem prosimy o kontakt
z naszym działem serwisu. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji
pro simy o przesłanie uszkodzonego produktu wraz z kopią dowodu
zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na podany na
odwrotnej stronie adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Wirnik, filtr oraz dysza Jet są to części zużywające się i w związku z tym
nie są objęte gwarancją.
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
Classic 3000
mbar
50
40
30
20
5
4
3
2
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo
wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe
nak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a
specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
lelt
ek a harmonizált uniós
előír
ásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványok-
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
aj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje
spod
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i
standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
abrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
ieşirii din f
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че
при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
jumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis
väl
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
nimi smerni cami EU
, standardi EU za varnost in stan
le, EL-i ohutusstandarditele ja tootele
te
Produktbezeichnung:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
79 dB (A) / 83 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 15.12.2014
Ulm, dnia 15.12.2014
Ulm, 15.12.2014
Ulm, 15.12.2014
Ulm, dňa 15.12.2014
Ulm, 15.12.2014
Ulm, 15.12.2014
Ulm, dana 15.12.2014
Ulm, 15.12.2014
Улм, 15.12.2014
Ulm, 15.12.2014
Ulm, 15.12.2014
Ulme, 15.12.2014
2014
Der Bevollmächtigte
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
57
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru