SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
A2
A3
6
3
5
2
1
3
A4
O4
B
n b −
å
≈
33N
2
1
O1
Y
y
4
N
O2
«∑€
¥
O3
La LbßLc Ld b2
ß
V
çßßß
e
t
r
Y
w
O5
O8
X
m
O6
M1
u
‚
∂
mv
O7
S1
7
i
o
3
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
W przypadku nieprawidłowej eksploatacji produkt może być niebezpieczny. Aby
zapewnić bezpieczeństwo oraz optymalne wyniki pracy, podczas korzystania z
produktu należy stosować się do ostrzeżeń oraz zaleceń bezpieczeństwa. Operator powinien stosować się do instrukcji i ostrzeżeń znajdujących się na produkcie
oraz w instrukcji obsługi. Nie wolno używać produktu, jeśli osłony zamontowane
przez producenta nie znajdują się na swoim miejscu. Nieostrożne lub nieprawidłowe użytkowanie produktu może doprowadzić do obrażeń ciała u użytkownika
lub innych osób. Instrukcję obsługi należy przeczytać ze zrozumieniem. Zachować instrukcję obsługi, aby móc skorzystać z niej w przyszłości.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
PL
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją
niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie
wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno
dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji
przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one
przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być
użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku
życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Akumulatorowa kosiarka do trawy GARDENA służy do koszenia trawników
na działkach i w przydomowych ogrodach.
Produkt nie jest przeznaczony do trybu pracy ciągłej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Nie wolno używać
produktu do przycinania krzewów, żywopłotów, zarośli, pnączy
i trawy na dachach i tarasach, cięcia gałęzi, gałązek ani do wyrównywania nierówności podłoża. Nie używać produktu na pochyłościach o nachyleniu większym niż 20°.
Osoby postronne powinny znajdować się z dala
Przed przystąpieniem do konserwacji lub w przypadku
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
od produktu.
Uważać na bardzo ostre ostrza. Ostrza obracają się
nadal po wyłączeniu silnika.
uszkodzenia lub przecięcia przewodu należy wyjąć kluczyk zabezpieczający.
Przed rozpoczęciem prac zabezpieczyć obszar roboczy.
Zwracać uwagę na zgięte kable.
Ryzyko pożaru! Ryzyko zwarcia! Nie zwierać styków
akumulatora elementami metalowymi.
Chronić produkt przed wilgocią pochodzącą z deszczu oraz
wszelkimi innymi rodzajami wilgoci.
elektrycznym!
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika róż-
nicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po przy-
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany części wyjąć kluc-
Szkolenie
1. Należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji. Należy dobrze poznać
2. Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się niniejszą
3. Nigdy nie używać produktu, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, w szcze-
4. Należy pamiętać, że operator ponosi odpowiedzialność za wypadki lub spo-
Przygotowanie
1. Podczas obsługi produktu należy zawsze nosić solidne obuwie i spodnie z
2. Dokładnie sprawdzić teren, na którym ma być używany produkt i usunąć
3. Przed użyciem produktu należy zawsze wzrokowo sprawdzić, czy ostrze,
4. Przed użyciem produktu sprawdzić przewód zasila jący oraz przedłużacz pod
Obsługa
1. Produktu można używać tylko za dnia lub przy dobrym sztucznym oświetleniu.
padkowym uruchomieniu produktu.
zyk zabezpieczający. Wyjęty kluczyk zabezpieczający musi znajdować
się w zasięgu wzroku.
zasady działania elementów sterujących i obsługi produktu.
instrukcją obsługi, na obsługiwanie produktu. Przepisy lokalne mogą narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora produktu.
gólności dzieci oraz zwierzęta.
wodowanie zagrożenia dla innych ludzi lub ich własności.
długimi nogawkami. Nie obsługiwać produktu boso ani w sandałach. Unikać
luźnej odzieży oraz zwisających linek lub opasek.
wszystkie przedmioty, które mogłyby zostać przez niego wyrzucone.
śruba ostrza oraz zespół ostrza nie są zużyte ani uszkodzone. Wymienić
zużyte lub uszkodzone elementy jako cały zestaw, aby zapewnić odpowiednie wyważenie. Wymienić uszkodzone lub nieczytelne etykiety.
kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu podczas
użytkowania należy natychmiast odłączyć go od zasilania. NIE DOTYKAĆ
PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA. Nie używać produktu
w przypadku uszkodzenia lub zużycia przewodu.
54
2. Unikać używania produktu na mokrej trawie.
3. Na pochyłościach należy zapewnić sobie dobre podparcie dla stóp.
4. Należy iść, nie biec.
5. Kosić w poprzek zboczy — nie pod górę lub z góry.
6. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku jazdy na pochyłych powierzchniach.
7. Nie kosić trawy na bardzo stromych zboczach.
8. Należy zachować szczególną ostrożność przy wycofywaniu lub przyciąganiu
produktu do siebie.
9. W przypadku konieczności przechylenia produktu w celu jego przetransportowania przed przejazdem przez inne powierzchnie niż trawa oraz podczas
transportowania produktu do lub z miejsca użytkowania należy zatrzymać
ostrza.
10. Nie obsługiwać produktu z uszkodzonymi osłonami lub bez założonych
zabezpieczeń, takich jak deflek tory i / lub kosz na trawę.
11. Włączać silnik ostrożnie, zgodnie z instrukcją, trzymając stopy z dala od
ostrza.
12. Nie przechylać produktu podczas rozruchu silnika, chyba że jest to wymagane. W takim przypadku nie przechylać produktu bardziej, niż to konieczne
i unieść tylko tę część produktu, która jest oddalona od operatora.
13. Podczas uruchamiania produktu nie stać przed otworem wylotowym.
14. Nie zbliżać rąk ani nóg do obrotowych części produktu. Przez cały czas
zachowuj bezpieczną odległość od otworu wyrzutowego.
15. Nie transportować produktu podłączonego do zasilania.
16. Zatrzymać produkt i wyjąć urządzenie odłączające. Upewnić się, że
wszystkie ruchome części zatrzymały się:
– po każdorazowym oddaleniu się od produktu;
– przed usunięciem zatorów lub oczyszczeniem zatkanego kanału;
– przed przestąpieniem do kontroli, czyszczenia lub obsługi produktu;
– po uderzeniu w jakiś przedmiot; Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń
idokonać napraw przed ponownym uruchomieniem i użyciem;
jeśli produkt zacznie nietypowo wibrować (sprawdzić natychmiast):
– sprawdzić pod kątem uszkodzeń,
– wymienić lub naprawić uszkodzone części,
– sprawdzić i dokręcić luźne części.
Konserwacja i przechowywanie
1. Wszystkie nakrętki i śruby powinny być zawsze dokręcone, aby mieć pewność, że produkt jest w dobrym stanie technicznym.
2. Regularnie sprawdzić kosz na trawę pod kątem zużycia.
3. W przypadku produktów z kilkoma ostrzami należy zachować ostrożność,
ponieważ obrócenie jednego z ostrzy może spowodować obracanie się
pozostałych ostrzy.
4. Zachować ostrożność podczas regulacji produktu, aby uniknąć zakleszczenia palców pomiędzy ruchomymi ostrzami a nieruchomymi częściami produktu.
5. Przed odstawieniem produktu do przechowywania należy umożliwić jego
ostygnięcie.
6. Podczas serwisowania ostrzy należy pamiętać, że nawet po odłączeniu zasilania ostrza mogą nadal się poruszać.
7. Wymienić zużyte lub uszkodzone części. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania akumulator powinien znajdowaćsię na niepalnej,
odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni.
Nie wolno zwierać zestyków.
Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy trzymać z dala od ładowarki
i akumulatora.
W trakcie procesu ładowania nie przykrywać ładowarki i akumulatora.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę
od sieci.
Do ładowania mogą być stosowane jedynie oryginalne ładowarki GARDENA.
Użycie innych ładowarek może spowodować nieodwracalne uszkodzenie akumulatorów, a także może być przyczyną pożaru.
Do produktów akumulatorowych GARDENA należy stosować wyłącznie
oryginalne akumulatory GARDENA.
Nie należy ładować akumulatorów innych producentów. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
W przypadku pożaru: płomienie należy gasić przy użyciu środków gaśniczych
odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem. Akumulatora nie należy
kłaść na grzejniku, ani nie wystawiać na dłuższe działanie promieni
słonecznych.
Nie należy używać akumulatorów w atmosferze wybuchowej, np.
wobecności cieczy, gazów lub pyłów palnych. Akumulatory mogą
wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Zamienny akumulator należy sprawdzić przed każdym użyciem. Przed każdym
użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną akumulatora. Niesprawny
akumulator należy zutylizować zgodnie z przepisami. Nie wolno wysyłać go pocztą. Dokładniejszych informacji udzielają lokalne zakłady utylizacji odpadów.
Nie używać akumulatora jako źródła zasilania innych produktów. Istnieje
ryzyko obrażeń. Używać akumulatora wyłącznie do przewidzianych produktów
GARDENA.
Akumulator można ładować i eksploatować tylko w temperaturze otoczenia
w zakresie od 0 °C do 40 °C. Po dłuższym użytkowaniu pozostawić akumulator
do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia
(łamliwości). Przewodu można używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać i nie transportować akumulatora w temperaturze powyżej
45°C ani nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zaleca się przechowywanie akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby
stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać akumulatora na działanie deszczu lub wilgoci. W przypadku wniknięcia wody do akumulatora zwiększa się ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać akumulator w czystości (dotyczy to zwłaszcza szczelin wentylacyjnych).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy
naładować go, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Aby uniknąć niewłaściwego użycia lub wypadków, nie należy przechowywać
akumulatora podłączonego do produktu.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą występować ładunki
elektrostatyczne.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne
implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne
przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem
implantu.
Przed użyciem produktu sprawdzić, czy przewód nie jest uszkodzony ani zużyty.
W przypadku stwierdzenia, że przewód jest uszkodzony należy dostarczyć produkt do autoryzowanego punktu serwisowego w celu wymiany przewodu.
Nie wolno używać produktu, jeśli przewody elektryczne są uszkodzone lub
zużyte.
Jeśli przewód ładowarki jest nadcięty lub jego izolacja jest uszkodzona, należy
niezwłocznie odłączyć zasilanie. Nie wolno dotykać przewodu elektrycznego,
dopóki nie zostanie odłączone zasilanie. Nie wolno naprawiać nadciętego lub
uszkodzonego przewodu. Wymienić go na nowy.
Nie przenosić produktu, trzymając je za przewód.
Nie ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Produkt może być zasilany wyłącznie prądem przemiennym o napięciu wskaza-
nym na tabliczce znamionowej.
Nasze produkty są zabezpieczone podwójną izolacją zgodnie z normą EN 60335.
Nie podłączać uziemienia do żadnej części produktu.
Sprawdzić, czy w obszarze pracy nie ma ukrytych przewodów.
Nie używać produktu do pielęgnacji trawy wokół oczek wodnych ani w pobliżu
wody.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
Nie używać produktu w atmosferze grożącej wybuchem.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
lekarstw nie może obsługiwać produktu.
Nie przeciążać kosiarki.
Używać rękawic, obuwia z antypoślizgową podeszwą oraz okularów lub gogli
ochronnych.
Nie używać produktu w warunkach dużej wilgotności.
Nie demontować produktu w większym stopniu niż do stanu, w jakim został on
dostarczony.
Uruchamiać kosiarkę tylko gdy jej uchwyt znajduje się w górnym położeniu.
Nie używać naprzemiennie dźwigni uruchamiających.
Ostrożnie używać uchwytów.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Silnik jest chroniony przez wyłącznik bezpieczeństwa, który uruchamia się w
przypadku zablokowania ostrza lub przeciążenia silnika. W takim przypadku należy zatrzymać produkt i odłączyć go od zasilania. Wyłącznik bezpieczeństwa
zostanie zresetowany dopiero po zwolnieniu dźwigni uruchamiania/zatrzymywania. Usunąć wszystkie przeszkody i odczekać kilka minut na zresetowanie
wyłącznika bezpieczeństwa przed ponownym użyciem produktu.
PL
55
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do montażu zaczekać, aż ostrze zatrzy-
ma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
Podłączanie dolnego uchwytu [ rys. A1 / A2 ]:
Można ustawiać 3 różne wysokości cięcia:
–
Wysoko
n
–
Średnio
b
–
Nisko
−
1. Obrócić dolną dźwignię
z otworem n, b lub − regulacji wysokości.
2. Wsunąć śruby
3. Wkręcić nakrętki motylkowe
4. Dokręć nakrętki motylkowe
Podłączanie górnego uchwytu[ rys. A3 ]:
1. Ustawić górny uchwyt
że uchwyty są całkowicie wsunięte na swoje miejsce, a otwory
w uchwytach znajdują się w jednej osi.
2. Wsunąć śruby
3. Założyć plastikowe podkładki
4. Dokręć nakrętki motylkowe
Mocowanie przewodu do uchwytu [ rys. A4 ]:
1. Zamocować przewód
2. Upewnić się, że przewód
PL
i górnym uchwytem.
przez otwory.
2
przez otwory.
2
tak, aby otwór w dźwigni zrównał się
1
na śruby 2.
3
.
3
na dolnym uchwycie 1. Upewnić się,
4
i nakrętki motylkowe 3 na śruby 2.
N
.
3
do uchwytu przy użyciu zacisku 6.
5
nie jest zablokowany między dolnym
5
3. OBSŁUGA
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania:
v Nacisnąć przycisk
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolki
Stan naładowania 11 – 32 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 10 % Kontrolka
Panel sterowania [ rys. O3 ]:
Przycisk uruchamiania:
Nacisnąć przycisk uruchamiania
włączone
automatyczne wyłączenie po 10 min nieaktywności
Przycisk Eco:
Nacisnąć przycisk Eco
włączone
tryb normalny 3100 obr./min, bez obciążenia
tryb Eco 2700 obr./min, bez obciążenia
tryb normalny lub Eco 3700 obr./min, wys. obciążenie
Przy wysokim obciążeniu prędkość obrotowa silnika zwiększa się automatycznie, aby w każdej sytuacji zapewnić najwyższą możliwą wydajność
koszenia.
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania:
v Nacisnąć przycisk
Stan naładowania 76 – 100 % Kontrolki
Stan naładowania 51 – 75 % Kontrolki
Stan naładowania 26 – 50 % Kontrolki
Stan naładowania 6 – 25 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 5 % Kontrolka
Uruchamianie kosiarki [ rys. O4 / O5 / O6 ]:
na akumulatorze.
y
i € świecą się
«, ∑
i ∑ świecą się
«
świeci się
«
miga
«
na panelu.
m
świeci na zielono
∂
na panelu.
v
świeci na zielono
‚
powyżej 12 A
b2
na panelu (diody zaświecą się 5 sekund później).
ß
La
Lb
,
ß
ß
La
Lb
,
ß
ß
La
Lb
i
ß
ß
La
świeci się
ß
La
miga
ß
Lc
Ld
,
i
świecą się
ß
ß
Lc
i
świecą się
ß
świecą się
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do montażu akumulatora lub transportu
produktu zaczekać, aż ostrze zatrzyma się, wyjąć kluczyk
zabezpieczający i założyć rękawice.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 ]:
UWAGA!
Przepięcia mogą uszkodzić akumulator oraz ładowarkę
akumulatorów.
v Upewnić się, czy wartość napięcia jest prawidłowa.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany przy każdym stanie
naładowania, a proces ładowania można w każdej chwili przerwać bez
szkody dla akumulatora (brak efektu pamięci).
1. Podłączyć kabel zasilający
2. Podłączyć kabel zasilający
3. Podłączyć przewód ładowarki akumulatorów
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
no w odstępach jednosekundowych, akumulator jest ładowany.
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
4. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
5. Gdy akumulator
mulator Y od ładowarki X.
6. Odłączyć ładowarkę
Wskaźnik stanu naładowania [ rys. O2 ]:
Wskaźnik stanu naładowania podczas ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 32 % Kontrolka
jest całkowicie naładowany, należy odłączyć aku-
Y
do ładowarki X.
B
do gniazda 230 V.
B
od gniazdka.
X
do akumulatora Y.
V
na ładowarce miga na zielo-
å
na ładowarce świeci się na
å
i € świecą się
«, ∑
i ∑ świecą się,
kontrolka € miga
kontrolka ∑ miga
«
świeci się,
«
miga
«
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni urucha-
miającej produkt nie wyłączy się.
v Nie omijać żadnych zabezpieczeń ani przełączników. Na przy-
kład, nie mocować dźwigni uruchamiania
Uruchamianie:
Produkt jest wyposażony w dwuręczne urządzenie zabezpieczają-
ce (dźwignię uruchamiania
zapobiega jego przypadkowemu włączeniu.
1. Otworzyć pokrywę
2. Włożyć akumulator
3. Włożyć kluczyk zabezpieczający
w położenie 1.
4. Nacisnąć przycisk uruchamiania
Dioda uruchamiania zaświeci się na zielono.
5. Nacisnąć jedną ręką blokadę bezpieczeństwa
ręką pociągnąć dźwignię uruchamiania w.
6. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa
Produkt włączy się.
Zatrzymywanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiania
2. Nacisnąć przycisk uruchamiania
Dioda uruchamiania zgaśnie.
3. Obrócić kluczyk zabezpieczający
wyjąć go.
Regulacja wysokości koszenia [ rys. O7 ]:
Wysokości koszenia można ustawić w 10 położeniach: od 25 do 75 mm.
1. Przesunąć dźwignię regulacji
2. Za pomocą dźwigni regulacji
3. Zwolnić dźwignię regulacji
Używanie kosiarki z pojemnikiem na trawę [ rys. 8 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
.
r
Y
z blokadą bezpieczeństwae), które
w
do produktu.
do produktu i obrócić go
t
na panelu.
m
.
e
.
w
na panelu.
m
w położenie 0, a następnie
t
w stronę koła.
u
wyregulować wysokość koszenia.
u
w nowym położeniu.
u
do uchwytu.
w
, a następnie drugą
e
56
v Przed otwarciem klapy ochronnej i zaczekać, aż ostrze zat-
Li-ion
rzyma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
v Nie wkładać rąk do otworu wylotowego.
1. Unieść klapę ochronną
2. Wsunąć pojemnik na trawę do produktu, trzymając go za uchwyt
3. Upewnić się, że pojemnik na trawę jest pewnie połączony
z produktem.
4. Uruchomić produkt.
5. Zatrzymać produkt po napełnieniu pojemnika na trawę.
6. Unieść klapę ochronną
7. Wyjąć pojemnik na trawę z produktu, trzymając go za uchwyt
8. Opróżnić pojemnik na trawę.
Korzystanie z kosiarki bez pojemnika na trawę [ rys. 8 ]:
Na większych obszarach, na których zbieranie trawy nie jest wymagane,
produktu można używać bez pojemnika na trawę. Po zamknięciu klapy
ochronnej
1. Unieść klapę ochronną
2. Wyjąć pojemnik na trawę z produktu, trzymając go za uchwyt
3. Zwolnić klapę ochronną
Po zwolnieniu klapy ochronnej zamyka się ona automatycznie i zakrywa
otwór wylotowy.
Porady dotyczące używania kosiarki:
Jeśli w otworze wyrzutowym znajdują się pozostałości trawy, należy
cofnąć kosiarkę o ok. 1 m, aby pozostałości trawy mogły wypaść na dół.
Aby uzyskać zadbany trawnik, zalecamy kosić go regularnie, jeśli to możliwe, co tydzień. Trawnik staje się gęstszy, gdy jest regularnie koszony.
Po dłuższych przerwach w koszeniu (trawnik urlopowy) kosić najpierw
w jednym kierunku z większą wysokością koszenia, a następnie w poprzek
tego kierunku z żądaną wysokością koszenia.
W miarę możliwości kosić trawnik tylko w stanie suchym. Jeśli trawa jest
wilgotna, efektem koszenia będą nieregularności.
Wydajność koszenia i naładowanie akumulatora:
Powierzchnia trawnika, którą można skosić na jednym naładowaniu
akumulatora, jest zależna od różnych czynników takich jak wilgotność,
gęstość trawnika i wysokość koszenia. Aby optymalnie wykorzystać
powierzchnię, nie należy zbyt często włączać i wyłączać kosiarki, ponieważ powoduje to skrócenie czasu pracy akumulatora. Wydajność koszenia przypadającą na czas pracy akumulatora można optymalnie wykorzystać, wybierając większą wysokość koszenia i częściej kosząc trawnik.
skoszona trawa spada na podłoże.
i
.
i
.
7
.
i
.
7
.
i
.
7
.
i
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do konserwacji zaczekać, aż ostrze zat-
rzyma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
2. Oczyścić szczeliny wentylacyjne i pojemnik na trawę za pomocą miękkiej szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste
i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego przy użyciu mięk-
kiej, suchej szmatki.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Obrócić kluczyk zabezpieczający w położenie 0, a następnie wyjąć go.
2. Wyjąć akumulator.
3. Naładuj akumulator.
4. Wyczyścić produkt, akumulator i ładowarkę (patrz 4. KONSERWACJA).
5. Aby zaoszczędzić miejsce, należy odkręcić nakrętki motylkowe
na uchwytach w taki sposób, aby można je było złożyć. Upewnić się,
że przewód jest ułożony prawidłowo, aby uniknąć jego uszkodzenia.
6. Produkt, akumulator i ładowarkę należy przechowywać w suchym,
zamkniętym i bezpiecznym miejscu, a także chronić przed działaniem
mrozu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami
komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się
zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
6. USUWANIE USTEREK
PL
Czyszczenie produktu:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub
rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne
części ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
Czyszczenie spodniej części produktu [ rys. M1 ]:
Spodnią część produktu najłatwiej jest wyczyścić po zakończeniu
koszenia.
Używać rękawic.
1. Ostrożnie położyć produkt na boku.
2. Oczyścić spodnią część produktu, ostrze i szczeliny wentyla cyjne
za pomocą szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
Czyszczenie górnej części produktu i pojemnika na trawę:
1. Oczyścić zewnętrzne powierzchnie produktu za pomocą wilgotnej
szmatki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów zaczekać,
aż ostrze zatrzyma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
Wymiana ostrza:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku obrócenia się uszkodzo-
nego, zagiętego, niewyważonego lub wyszczerbionego
ostrza.
v Nie używać produktu, jeśli ostrze jest uszkodzone, zagięte,
niewyważone lub wyszczerbione.
v Nie próbować szlifować ostrza.
Części zamienne GARDENA są dostępne u dealera GARDENA lub
o
w serwisie GARDENA.
Należy używać wyłącznie oryginalnego ostrza GARDENA:
– Ostrze zamienne GARDENA, art. 4104.
v Należy zlecić wymianę ostrza w serwisie GARDENA lub u autoryzowa-
nego dealera firmy GARDENA.
57
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Silnik nie uruchamia sięZablokowane ostrzev
Silnik jest zablokowany
i hałasuje
Hałas, kosiarka terkoczeŚruby silnika, jego mocowanie
Produkt działa nierówno
lub silnie wibruje
Trawnik jest nierówno
skoszony
Świeci wskaźnik LED
na panelu
błędu
ç
[ rys. O3 ]
Kontrolka usterki LED
na akumulatorze miga
[ rys. O2 ]
Kontrolka usterki LED
na aku mulatorze świeci się
[ rys. O2 ]
PL
Lampka sygnalizacji
ładowania
nie zapala się [ rys. O1 ]
Lampka sygnalizacji ładowania
szybko (4 razy na sekundę)
[ rys. O1 ]
Kontrolka usterki
ładowarce miga [ rys. O1 ]
Kontrolka usterki
ładowarce świeci się
[ rys. O1 ]
na ładowarce
å
na ładowarce miga
å
≈
≈
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Zablokowane ostrze.v
Zbyt mała wysokość koszenia. v
lub obudowa kosiarki jest luźna.
Uszkodzone ostrze lub luźne
mocowanie ostrza.
Bardzo zabrudzone ostrze.v
Ostrze tępe lub uszkodzone.v
Zbyt mała wysokość koszenia. v
Ostrze zablokowanev
Przeciążenie silnika / temperatura sterownika poza zakresem.
Podnapięciev
¥
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Błąd akumulatora / akumulator
¥
uszkodzony.
Ładowarka lub przewód
ładowarki nieprawidłowo
podłączone.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
na
Usterka akumulatora.v
na
Temperatura w ładowarce jest
zbyt wysoka.
Usunąć przeszkodę.
Usunąć przeszkodę.
Zwiększyć wysokość k
oszenia.
Dokręcić śruby u autoryzowa-
v
nego dealera lub w serwisie
GARDENA.
Dokręcić lub wymienić ostrze
v
u autoryzowanego dealera
lub w serwisie GARDENA.
Wyczyścić kosiarkę (patrz
4. KONSERWACJA).
Jeśli nie rozwiąże to problemu, skontaktować się z serwisem GARDENA.
Wymienić ostrze w serwisie
GARDENA.
Zwiększyć wysokość kosze-
nia.
Usunąć przeszkodę.
Poczekać, aż sterownik
v
ostygnie.
Naładować akumulator.
Używać akumulatora
v
w temperaturach otoczenia
w zakresie pomiędzy
0 °C a 40 °C.
Skontaktować się z serwisem
v
GARDENA.
v
Prawidłowo podłączyć łado-
warkę i przewód ładowarki.
Używać akumulatora
v
w temperaturach otoczenia
w zakresie pomiędzy
0 °C a 40 °C.
Wyjąć akumulator i spraw-
dzić, czy używany jest oryginalny akumulator GARDENA.
Skontaktować się z serwisem
v
GARDENA.
Akumulator systemowy /
smart akumulator BLi-40
Powierzchnia trawnika
na jedno naładowanie
akumulatora
• z 60 mm na 40 mm
• z 80 mm na 40 mm
Maks. napięcie akumulatora V (DC)40
Pojemność akumulatoraAh2,64,2
Czas ładowania akumulatora
GARDENA smart Akumulator
BLi-40/100 Set;
BLi-40/160 Set
GARDENA Ładowarka
akumulatorów QC40
GARDENA Ostrze zamienneDo wymiany w przypadku stępienia.art. 4104
Zapasowy akumulator zapewniający
dodatkowy czas pracy.
smart akumulator do systemu smart.art. 19090/19091
Akumulator inteligentny z bramą inteligentną
do systemu inteligentnego (smart System).
Do ładowania akumulatorów GARDENA BLi-40. art. 9845
art. 9842/9843
art. 19110/19111
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowe kosiarki
do trawy
Prędkość obrotowa noża obr./min3.100
Szerokość cięciacm41
Regulacja wysokości cięcia
(10 pozycji)
Pojemność kosza na ściętą
trawę
Wagakg20,6
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Niepewność pomiaru k
Poziom mocy
akustycznej L
zmierzony/gwarantowany
Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń/ramię a
Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
1)
pA
2)
:
WA
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
Jednostka Wartość (art. 5041)
mm25 – 75
l50
dB (A)
pA
dB (A)
WA
1)
m/s
2
vhw
a
83
3,0
88 / 89
0,5
2,0
1,5
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela 2-letniej gwarancji na produkt
(od daty zakupu), pod warunkiem że jest on wykorzystywany tylko do
celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje używanych produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Umowa gwarancyjna
zostanie wypełniona poprzez wymianę niesprawnego produktu na
sprawny, pod warunkiem, że zostaną spełnione następujące warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym
w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani
osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
Normalne zużycie części i komponentów, zmiany w wyglądzie, a także
części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
W celu rozwiązania występujących problemów prosimy o kontakt
z naszym działem obsługi klienta (dane kontaktowe zostały podane na
odwrocie). Nie należy wysyłać do nas produktu bez wcześniejszych
uzgodnień.
Części eksploatacyjne:
Nóż oraz kółka są to części ulegające zużyciu, a tym samym nie są objęte
gwarancją.
58
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Fait à Ulm, le 21.11.2016
Ulm, 21-11-2016
Ulm, 2016.11.21.
Ulm, 21.11.2016
Ulmissa, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, dnia 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, dana 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Улм, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulme, 21.11.2016
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5041: 88 dB (A) / 89 dB (A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
135
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru