Dit product kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder evenals door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of
mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht
staan of m.b.t. het veilige gebruik van het
product werden geïnstrueerd en de daaruit
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar
deze om naderhand nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Afstand houden.
Opgelet – Scherpe snijbladen –
STOP
Snijbladen lopen uit.
Trek de sleutel uit de blokkeer-
inrichting vóór onderhoudswerkzaamheden.
Beveilig het werkgebied alvorens
met de werkzaamheden te beginnen. Kijk uit voor verborgen kabels.
Brandgevaar! Gevaar voor kortslui-
ting! Verbind de contacten van de
accu niet met metalen onderdelen.
voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het product spelen. Kinderen mogen het product niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden. Wij adviseren
jongeren het product pas vanaf 16 jaar te
gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA-grasmaaier is bedoeld voor het
maaien van gazons in particuliere tuinen en in volkstuinen.
Het product is niet geschikt om langdurig te
gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Gebruik het product niet voor het snoeien van struiken, hagen
en heesters, voor het snoeien van klimplanten
of gras op daken of in balkonbakken, voor het
fijnmaken van takken en twijgen en om onregelmatigheden in de bodem vlak te maken.
Gebruik het product niet op hellingen die steiler zijn dan 20°.
Verwijder de accu vóór reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden.
Zorg dat het product niet nat wordt en
bescherm het tegen regen en ander vocht.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een aard-
lekschakelaar (RCD) met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
Training
a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zorg dat
u vertrouwd raakt met de bedieningselementen en het
juiste gebruik van de machine.
b) Laat kinderen of andere personen die de gebruiksaan-
wijzing niet kennen de grasmaaier niet gebruiken. Er
kunnen plaatselijke voorschriften zijn die gelden voor
de minimumleeftijd van de gebruiker.
40
Page 3
c) Maai nooit wanneer er personen, met name kinderen,
of dieren in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de bediener of gebruiker verantwoor-
delijk is voor ongevallen met andere personen of hun
eigendommen.
Voorbereidende maatregelen
a) Draag tijdens de bediening van de machine altijd ste-
vige schoenen en een lange broek. Bedien de machine
niet op blote voeten of met open sandalen. Draag
geen loszittende kleding of kleding met hangende
koordjes of bandjes.
b) Controleer het terrein waar de machine zal worden
gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door de
machine kunnen worden weggeslingerd.
c) Voer vóór gebruik altijd een visuele controle uit om te
kijken of de snijbladen, bladbouten en de volledige bladeenheid niet versleten of beschadigd zijn. Versleten of
beschadigde snijbladen en bladbouten mogen alleen
als set worden vervangen om onbalans te voorkomen.
Versleten of beschadigde instructieplaatjes moeten
worden vervangen.
d) Controleer vóór gebruik altijd de voedings- en verleng-
kabel op tekenen van beschadiging of slijtage. Wanneer de kabel tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet deze direct uit het stopcontact worden getrokken. RAAK DE KABEL NIET AAN ALVORENS DE
STROOMTOEVOER TE ONDERBREKEN.
Gebruik de machine niet wanneer de kabel beschadigd of versleten is.
Bediening
a) Maai alleen bij daglicht of bij voldoende kunstlicht.
b) Vermijd het gebruik van het apparaat in nat gras.
c) Zorg dat u altijd stevig staat op hellingen.
d) Duw de machine alleen stapvoets voort.
e) Maai dwars op de helling, nooit naar boven of naar
beneden.
f) Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op hellingen
van richting verandert.
g) Maai niet op buitensporig steile hellingen.
h) Wees vooral voorzichtig wanneer u de grasmaaier
omkeert of naar u toe trekt.
i) Stop het snijblad / de snijbladen wanneer de grasmaai-
er iets moet worden gekanteld om over andere opper-
vlakken dan gras te rijden, en wanneer de grasmaaier
van en naar de plaats wordt gereden waar deze
wordt/werd gebruikt.
j) Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde
afschermingen of schilden of wanneer de veiligheids-
voorzieningen, zoals beschermkappen en / of gras-
opvangvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd.
k) Bedien de starthendel voorzichtig overeenkomstig de
instructies van de fabrikant. Houd voeten uit de buurt
van het snijblad/de snijbladen.
l) Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet
worden gekanteld, tenzij dit voor het starten noodza-
kelijk is. Kantel de grasmaaier in dit geval niet meer
dan absoluut noodzakelijk en til alleen de kant op die
van de bediener af is gericht.
m) Start de motor niet wanneer u voor de afvoeropening
staat.
n) Houd handen of voeten nooit in de buurt van of onder
draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van de
afvoeropening.
o) Til een grasmaaier met draaiende motor nooit op en
vervoer deze ook niet.
) Zet de motor af en trek de startsleutel uit het contact.
p
2
Zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen:
– wanneer u de grasmaaier achterlaat;
– voordat u blokkades verwijdert of verstoppingen in
het afvoerkanaal verhelpt;
– voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan uitvoert;
– wanneer een vreemd voorwerp werd geraakt. Con-
troleer de grasmaaier op beschadigingen en voer de
benodigde reparaties uit alvorens deze opnieuw te
starten en te gebruiken.
Wanneer de grasmaaier buitengewoon sterk begint te
trillen, moet deze direct worden gecontroleerd:
– Controleer op beschadigingen.
– Voer de benodigde reparaties van beschadigde
onderdelen uit.
– Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn vastgedraaid.
Onderhoud en opbergen
a) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn vastgedraaid en het apparaat veilig functio-
neert.
b) Controleer de grasopvanginrichting regelmatig op
slijtage of veroudering.
c) Vervang versleten of beschadigde onderdelen vanwe-
ge de veiligheid.
d) Let erop dat de beweging van een snijblad van machi-
nes met meerdere snijbladen kan leiden tot het draaien
van de overige snijbladen.
e) Let er bij het afstellen van de machine op dat er geen
vingers tussen bewegende snijbladen en vaste onder-
delen van de machine bekneld raken.
f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine opbergt.
g) Let er bij het onderhouden van de snijbladen op dat
deze altijd kunnen bewegen, zelfs wanneer de span-
ningsbron is uitgeschakeld.
h) Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen
en accessoires.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
De op te laden accu moet zich tijdens het opladenop een niet-brandbaar, hittebestendig en nietgeleidend oppervlak bevinden.
Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare voorwerpen uit de buurt van de acculader en de accu.
NL
41
Page 4
Dek de acculader en de accu niet af tijdens het
opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de acculader direct
bij rookvorming of brand.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de originele
NL
GARDENA acculader. Het gebruik van andere acculaders
kan leiden tot onherstelbare schades aan de accu’s en
zelfs brand veroorzaken.
Bij brand: blus de vlammen met zuurstofreducerende
blusmaterialen.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm de accu’s tegen hitte en vuur. Leg accu’s
niet op radiatoren en stel deze niet gedurende langere tijd bloot aan direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in
de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stofophopingen. Bij het gebruik van accu’s kan
vonkvorming ontstaan, waardoor stof of dampen
vlam kunnen vatten.
Controleer de wisselaccu vóór elk gebruik. Onderwerp
de accu aan een visuele controle vóór elk gebruik. Een
accu die niet goed werkt, moet volgens de voorschriften
worden afgevoerd. Stuur deze niet per post op. Meer
informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf.
Gebruik de accu niet als stroombron voor andere producten. Dan bestaat verwondingsgevaar. Gebruik de
accu uitsluitend voor daarvoor bestemde GARDENA
producten.
Laad de accu uitsluitend op bij omgevingstemperaturen
tussen 0 °C en 40 °C. Laat de accu na langer gebruik
afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van
beschadiging en veroudering (poreusheid). Gebruik de
kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Bewaar de accu in geen geval bij temperaturen boven
45°C of in direct zonlicht. De accu dient idealiter te
worden bewaard bij temperaturen lager dan 25 °C, om
zelfontlading laag te houden.
Stel de accu niet bloot aan regen of vocht. Wanneer
water in een accu binnendringt, wordt het risico op een
elektrische schok hoger.
Houd de accu schoon, vooral de ventilatiegleuf.
Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de
winter), dient u de accu volledig op te laden om diepontlading te voorkomen.
Bewaar de accu niet in een product, om misbruik en
ongevallen te voorkomen.
Bewaar de accu niet in ruimtes waarin elektrostatische
ontlading ontstaat.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden invloed hebben op de werkwijze
van actieve of passieve medische implantaten. Om
het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen
personen met een medisch implantaat hun arts en
de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Gebruik het product met de accu alleen tussen – 10 tot
40 °C.
Gebruik het product niet onder vochtige omstandigheden.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden
ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens
de montage uit te buurt.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin
het werd geleverd.
Draag handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril.
Start de grasmaaier alleen met rechtopstaande hendel.
Voorkom overbelasting van de grasmaaier.
Werk niet met het product wanneer u moe of ziek bent
of wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of
medicijnen.
2. MONTAGE
42
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat
u de maaier monteert.
Page 5
Hendel monteren:
3
2
3
1
1. Schuif de hendel
Controleer of de hendel
openingen in de hendel in één lijn liggen met de openingen van
de schroefgaten.
2. Steek de beide schroeven
gaten.
3. Draai de beide schroeven
Controleer of de schroeven
in de schroefgaten
1
volledig op zijn plaats zit en dat de
1
in de openingen van de schroef-
3
vast met een schroevendraaier.
3
volledig zijn vastgedraaid.
3
.
2
NL
Kabel aan de hendel
bevestigen:
4
5
Grasopvangbak monteren:
7
6
3. BEDIENING
v Bevestig de kabel
Controleer of de kabel niet tussen hendel en maaier zit vastgeklemd.
1. Verbind de beide delen
totdat de verbindingspunten hoorbaar vastklikken.
Zorg ervoor dat alle verbindingspunten zijn vastgeklikt.
2. Plaats het deksel
Zorg ervoor dat het deksel goed op de grasopvangbak past.
3. Druk het deksel
punten hoorbaar vastklikken.
Zorg ervoor dat alle verbindingspunten zijn vastgeklikt.
met de klemmen
4
van de grasopvangbak met elkaar,
6
op de grasopvangbak.
7
op de grasopvangbak totdat de verbindings-
7
aan de hendel.
5
Accu opladen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat
u de maaier instelt of transporteert.
LET OP!
Overspanning beschadigt de accu en het
oplaadapparaat.
v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
43
Page 6
A
ß
ß
B
ß
D
NL
M
ß
ß
C
ß
Accu-oplaadaanduiding:
b
ß
Bedieningspaneel:
ßLsß
ßL1ßL2ß
s
ßb2ßLaßLbßLcß
44
Bij de leveringsomvang van de GARDENA accu-grasmaaier
art. 5038-55 is geen accu inbegrepen.
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden opgeladen.
De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden opgeladen en
het oplaadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder
de accu te beschadigen (geen memory-effect).
1. Druk de beide ontgrendelingstoetsen
uit de accuhouder
2. Sluit het netsnoer
3. Sluit het netsnoer
4. Sluit het netsnoer van de accu
B
ß
Wanneer het laadcontrolelampje
per seconde groen knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het laadcontrolelampje
Lc
Wc
ß
E
ß
e
ß
Ld
brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur, zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
5. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen regelmatig.
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schakelaars niet.
Maak de start-hendel bijvoorbeeld niet aan de handgreep
vast.
Starten:
Het product is uitgerust met een tweehands-veiligheidsvoor-
ziening (Start-hendel en veiligheidsblokkering), waardoor
onopzettelijk inschakelen van het product wordt voorkomen.
e
Le
1
1. Open het deksel
ß
2. Plaats de accu
vastklikt.
3. Steek de veiligheidssleutel
stand 1.
4. Druk op de aan-/uit-toets
aan-LED
5. Druk de veiligheidsblokkering
starthendel
De maaier start.
6. Laat de veiligheidsblokkering
Stoppen:
1. Laat de start-hendel
De maaier stopt.
2. Druk op de aan-/uit-toets
de aan-LED
3. Draai de veiligheidssleutel
contact.
De lengte van de hendel kan worden ingesteld op uw lichaamsgrootte.
1. Draai de beide oranje moeren
2. Stel de hendel
3. Draai de beide oranje moeren
∂
.
z
in de accuhouder
Y
in de maaier en draai deze naar
u
op het bedieningspaneel
groen brandt.
m
t
met de andere hand naar u toe.
r
t
los.
r
op het bedieningspaneel
uit is.
∂
in op de gewenste lengte.
1
m
naar stand 0 en trek deze uit het
u
totdat deze hoorbaar
C
met een hand in en trek de
los.
los.
z
weer vast.
z
totdat de
N
totdat
N
NL
Maaihoogte
instellen:
p
De maaihoogte kan van 20 – 60 mm in 5 standen worden ingesteld.
1. Druk op de verstel-knop
2. Houd de verstelhendel
3. Laat de verstelhendel
o
ii
.
i
vast om de maaihoogte in te stellen.
o
los in de nieuwe stand.
o
45
Page 8
Maaier met grasopvangbak
gebruiken:
NL
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het blad ronddraait of
de maaier onopzettelijk start.
v Wacht totdat het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat
u de veiligheidsklep opent.
v Grijp niet met uw handen in de afvoeropening.
a
Tips voor het gebruik van
de maaier:
s
4. ONDERHOUD
1. Til de veiligheidsklep
d
2. Plaats de grasopvangbak aan de handgreep
Controleer of de grasopvangbak goed vastzit.
3. Start de maaier.
Tijdens het maaien gaat de niveau-indicator
deze tijdens het maaien dichtgaat, is de grasopvangbak vol.
4. Stop de maaier.
5. Til de veiligheidsklep
6. Verwijder de grasopvangbak aan de handgreep
7. Leeg de grasopvangbak.
Trek de maaier ca. 1 m naar achteren wanneer er grasresten in
de afvoeropening zijn achtergebleven, zodat deze er naar beneden
kunnen uitvallen.
Voor een goed onderhouden gazon adviseren wij het gras regelmatig
te maaien, indien mogelijk één keer per week. Het gazon wordt dichter wanneer er regelmatig wordt gemaaid.
Na langere tussenpozen zonder maaien (vakantie) maait u eerst in
één richting op de hoogste maaihoogte en vervolgens in dwarsrichting op de gewenste maaihoogte.
Maai het gras indien mogelijk alleen wanneer het droog is. Wanneer
het gras vochtig is, zal het maaipatroon onregelmatig zijn.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat
u de maaier onderhoudt.
omhoog.
a
omhoog.
a
in de maaier.
s
open. Wanneer
d
.
s
Maaier reinigen:
46
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging
van de maaier.
v Maak de maaier niet schoon met water of met een
waterstraal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën of oplossingen, inclusief
benzine of oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen
belangrijke plastic onderdelen beschadigen.
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
Page 9
f
Accu en oplaadapparaat
reinigen:
5. OPBERGEN
Onderkant van de maaier reinigen:
De onderkant kan het gemakkelijkst direct na het maaien worden
gereinigd.
1. Leg de maaier voorzichtig op zijn kant.
2. Reinig de onderkant, het blad en de afvoeropening
borstel (gebruik geen scherpe voorwerpen).
Bovenkant van de maaier en de grasopvangbak reinigen:
1. Reinig de bovenkant met een vochtige doek.
2. Reinig de luchtstroomsleuf en de grasopvangbak met een zachte
borstel (gebruik geen scherpe voorwerpen).
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de accu en
van het oplaadapparaat altijd schoon en droog zijn, voordat u het
oplaadapparaat aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een zachte
droge doek.
met een
f
NL
Buitenbedrijfstelling:
g
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Accu’s afvoeren:
Li-ion
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Draai de veiligheidssleutel naar stand 0 en trek deze uit het contact.
2. Verwijder de accu.
3. Laad de accu op.
4. Reinig de maaier, de accu en de acculader (zie 4. ONDERHOUD).
5. Om ruimte tijdens het opbergen te besparen, maakt u de vergrendelingen
omgeklapt.
Zorg ervoor dat de kabel niet tussen hendel en maaier zit vastgeklemd.
6. Berg de maaier, de accu en de acculader op een droge, dichte en
vorstbestendige plaats op.
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden
afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften
worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen, die aan het einde van
hun levensduur gescheiden van het normale huishoudelijke afval
moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer de accu’s via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
1. Ontlaad de lithium-ioncellen volledig (wend u tot de GARDENA
servicedienst).
2. Beveilig de contacten van de lithium-ioncellen tegen kortsluiting.
3. Voer de lithium-ioncellen op vakkundige wijze af.
los, totdat de hendel gemakkelijk kan worden
g
47
Page 10
6. STORINGEN VERHELPEN
NL
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat
u problemen bij de maaier verhelpt.
Snijblad vervangen:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Maaier start nietAccu is niet volledig in de
Motor is geblokkeerd en
maakt lawaai
Veel lawaai, de maaier rateltSchroeven van de motor, van
Maaier loopt onregelmatig of
trilt hevig
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het blad gehavend,
verbogen, met onbalans of met beschadigde randen
draait.
v Gebruik de maaier niet met een beschadigd of verbogen
snijblad, met een blad dat in onbalans is of beschadigde
randen heeft.
v Slijp het snijblad niet.
GARDENA-reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw GARDENAdealer of via de GARDENA-servicedienst.
Gebruik alleen een origineel GARDENA-blad:
• GARDENA-reserveblad art. 4103.
v Laat het blad vervangen door de GARDENA-servicedienst of door
een door GARDENA erkende gespecialiseerde dealer.
accuhouder geplaatst.
Aan-LED is uit.v Druk op de Aan-/Uit-toets.
Veiligheidssleutel niet naar
stand 1 gedraaid.
Mes is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel.
Mes is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel.
Maaihoogte te laag.v Stel een hogere maaihoogte in.
de bevestiging of van de maaierbehuizing zitten los.
Snijblad is beschadigd / versleten
of de bladbevestiging is losgeraakt.
Blad is erg vuil.v Maak de maaier schoon
v Plaats de accu volledig in de
accuhouder totdat deze hoorbaar vastklikt.
v Draai de veiligheidssleutel naar
stand 1.
v Laat de schroeven door een
erkende gespecialiseerde dealer
of door de GARDENA-servicedienst vastdraaien.
v Laat het blad door een erkende
gespecialiseerde dealer of door
de GARDENA-servicedienst
vastdraaien of vervangen.
(zie 4. ONDERHOUD). Wanneer
het probleem daardoor niet
wordt opgelost, dient u zich
te wenden tot de GARDENAservicedienst.
48
Page 11
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het gazon is niet netjes
gemaaid
Fouten-LED
bedieningspaneel knippert
Fouten-LED
knippert
Fouten-LED
brandt
Laadcontrolelampje
het oplaadapparaat gaat niet
branden
ßWcß
op het
ç
op de accu
¥
Wb
ß
op de accu
¥
Lc
Wp
ß
op
å
Mes is bot of beschadigd.v Laat het mes vervangen door
Maaihoogte te laag.v Stel een hogere maaihoogte in.
Overstroom, motor is
geblokkeerd.
Overtemperatuurv Laat het product afkoelen.
Onderspanningv Laad de accu op.
Temperatuur van de accu
ligt buiten het toegestane
bereik.
Accufout / accu defect.v Wend u zich tot de GARDENA
Acculader of oplaadkabel is niet
correct aangesloten.
de GARDENA servicedienst.
v Verwijder de accu en verwijder
het obstakel.
v Gebruik de accu bij omgevings-
temperaturen tussen – 10 °C en
40 °C.
servicedienst.
v Sluit de acculader en de
oplaadkabel correct aan.
NL
Laadcontrolelampje
oplaadapparaat knippert snel
(4x per seconde)
Fouten-LED
apparaat knippert
Fouten-LED
apparaat brandt
op het oplaad-
≈
op het oplaad-
≈
AANWIJZING: Wend u zich bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter.
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken
worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
op het
å
Temperatuur van de accu ligt
buiten het toegestane bereik.
Accufout.v Verwijder de accu en controleer
Temperatuur in het oplaadapparaat is te hoog.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Accu-grasmaaier Eenheid Waarde ( art. 5038)
Toerental van het blad
Geluidsvermogensniveau L
gemeten / gegarandeerd
Onzekerheid k
Hand-arm-trilling a
Onzekerheid k
Meetmethoden volgens: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
79,2
3
91 / 92
0,5
< 2,5
2
1,5
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkomstig
een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook worden gebruikt
voor de voorlopige beoordeling van de expositie. De vibratie-emissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
Oplaadapparaat QC40 Eenheid Waarde (art. 9845)
Netspanning V (AC)230
Netfrequentie Hz50
Nominaal vermogen W100
Uitgangsspanning V (DC)42
Max. uitgangsstroom A1,8
8. TOEBEHOREN
GARDENA wisselaccu
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart accu
BLi-40/100 BLi-40/160
GARDENA oplaadapparaat QC40 Om de GARDENA accu BLi-40 op te laden. art. 9845
GARDENA-reservebladAls vervanging voor stompe snijbladen. art. 4103
50
Accu voor extra looptijd of om te vervangen. art. 9842/9843
Smart accu voor het smart system.art. 19090/19091
Page 13
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie:
In het geval van een garantieclaim worden u geen
kosten in rekening gebracht voor de geleverde
diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH biedt een tweejarige garantie (vanaf de datum van aankoop) voor dit
product. Deze garantie dekt alle ernstige defecten
van het product waarvan aangetoond kan worden
dat ze het gevolg zijn van fouten in materiaal of
fabricage. De garantie zal worden voldaan door
levering van een vervangend product mits aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel
conform de aanbevelingen in de bedieningsinstructies.
• De koper of een derde partij hebben niet geprobeerd om het product zelf te repareren.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aanspraken op garantie van dealers / verkopers.
Neem voor het oplossen van problemen contact
op met onze serviceafdeling (contactgegevens
zie ommezijde). Het is niet toegestaan om zonder
voorafgaande toestemming een product naar ons
te versturen.
Slijtdelen:
Het snijblad en de wielen zijn slijtdelen en vallen dus
niet onder de garantie.
NL
51
Page 14
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
347
Page 15
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
348
Page 16
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
349
Page 17
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5038 91 dB(A) / 92 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Fait à Ulm, le 30.10.2017
Ulm, 30-10-2017
Ulm, 2017.10.30.
Ulm, 30.10.2017
Ulmissa, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dnia 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dňa 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dana 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Улм, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulme, 30.10.2017
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
350
Page 18
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru