Gardena PowerMax Li-40/37 User manual

Page 1
PowerMax Li-40/37 Art. 5038
DE Betriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
EN Operator’s manual
Battery Lawnmower
FR Mode d’emploi
Tondeuse sur batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-grasmaaier
Accu-gräsklippare
DA Brugsanvisning
Accu-plæneklipper
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
NO Bruksanvisning
Batteridrevet gressklipper
IT Istruzioni per l’uso
Rasaerba a batteria
ES Instrucciones de empleo
Cortacésped de batería recargable
PT Manual de instruções
Máquina de cortar relva a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe kosiarki do trawy
HU Használati utasítás
Akkumulátoros fűnyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorová sekačka na trávník
SK Návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
EL Οδηγίες χρήσης
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторная газонокосилка
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorska kosilnica
HR Upute za uporabu
Baterijska kosilica za travu
SR / Uputstvo za rad BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles
pļāvējs
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
SR /
BS
LV LT ET SQ BG TR RO UK
Page 2
GARDENA Accu-grasmaaier PowerMax Li-40/37
1. VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
NL
2. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3. BEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4. ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. OPBERGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. STORINGEN VERHELPEN . . . . . . . . . . . . . . . 48
7. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . 49
8. TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9. SERVICE / GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder evenals door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan erva­ring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om naderhand nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Afstand houden.
Opgelet – Scherpe snijbladen –
STOP
Snijbladen lopen uit.
Trek de sleutel uit de blokkeer-
inrichting vóór onderhoudswerk­zaamheden.
Beveilig het werkgebied alvorens
met de werkzaamheden te begin­nen. Kijk uit voor verborgen kabels.
Brandgevaar! Gevaar voor kortslui-
ting! Verbind de contacten van de accu niet met metalen onderdelen.
voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Kinde­ren mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA-grasmaaier is bedoeld voor het maaien van gazons in particuliere tuinen en in volk­stuinen.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Gebruik het pro­duct niet voor het snoeien van struiken, hagen en heesters, voor het snoeien van klimplanten of gras op daken of in balkonbakken, voor het fijnmaken van takken en twijgen en om onre­gelmatigheden in de bodem vlak te maken. Gebruik het product niet op hellingen die stei­ler zijn dan 20°.
Verwijder de accu vóór reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden.
Zorg dat het product niet nat wordt en
bescherm het tegen regen en ander vocht.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een aard-
lekschakelaar (RCD) met een nominale aardlek­stroom van maximaal 30 mA.
Training
a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zorg dat
u vertrouwd raakt met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.
b) Laat kinderen of andere personen die de gebruiksaan-
wijzing niet kennen de grasmaaier niet gebruiken. Er kunnen plaatselijke voorschriften zijn die gelden voor de minimumleeftijd van de gebruiker.
40
Page 3
c) Maai nooit wanneer er personen, met name kinderen,
of dieren in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de bediener of gebruiker verantwoor-
delijk is voor ongevallen met andere personen of hun eigendommen.
Voorbereidende maatregelen
a) Draag tijdens de bediening van de machine altijd ste-
vige schoenen en een lange broek. Bedien de machine niet op blote voeten of met open sandalen. Draag geen loszittende kleding of kleding met hangende koordjes of bandjes.
b) Controleer het terrein waar de machine zal worden
gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd.
c) Voer vóór gebruik altijd een visuele controle uit om te
kijken of de snijbladen, bladbouten en de volledige bla­deenheid niet versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde snijbladen en bladbouten mogen alleen als set worden vervangen om onbalans te voorkomen. Versleten of beschadigde instructieplaatjes moeten worden vervangen.
d) Controleer vóór gebruik altijd de voedings- en verleng-
kabel op tekenen van beschadiging of slijtage. Wan­neer de kabel tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet deze direct uit het stopcontact worden getrok­ken. RAAK DE KABEL NIET AAN ALVORENS DE STROOMTOEVOER TE ONDERBREKEN. Gebruik de machine niet wanneer de kabel bescha­digd of versleten is.
Bediening
a) Maai alleen bij daglicht of bij voldoende kunstlicht. b) Vermijd het gebruik van het apparaat in nat gras. c) Zorg dat u altijd stevig staat op hellingen. d) Duw de machine alleen stapvoets voort. e) Maai dwars op de helling, nooit naar boven of naar
beneden.
f) Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op hellingen
van richting verandert. g) Maai niet op buitensporig steile hellingen. h) Wees vooral voorzichtig wanneer u de grasmaaier
omkeert of naar u toe trekt. i) Stop het snijblad / de snijbladen wanneer de grasmaai-
er iets moet worden gekanteld om over andere opper-
vlakken dan gras te rijden, en wanneer de grasmaaier
van en naar de plaats wordt gereden waar deze
wordt/werd gebruikt. j) Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde
afschermingen of schilden of wanneer de veiligheids-
voorzieningen, zoals beschermkappen en / of gras-
opvangvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd. k) Bedien de starthendel voorzichtig overeenkomstig de
instructies van de fabrikant. Houd voeten uit de buurt
van het snijblad/de snijbladen. l) Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet
worden gekanteld, tenzij dit voor het starten noodza-
kelijk is. Kantel de grasmaaier in dit geval niet meer
dan absoluut noodzakelijk en til alleen de kant op die
van de bediener af is gericht.
m) Start de motor niet wanneer u voor de afvoeropening
staat.
n) Houd handen of voeten nooit in de buurt van of onder
draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van de afvoeropening.
o) Til een grasmaaier met draaiende motor nooit op en
vervoer deze ook niet.
) Zet de motor af en trek de startsleutel uit het contact.
p
2
Zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen: – wanneer u de grasmaaier achterlaat; – voordat u blokkades verwijdert of verstoppingen in
het afvoerkanaal verhelpt;
– voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan uitvoert;
– wanneer een vreemd voorwerp werd geraakt. Con-
troleer de grasmaaier op beschadigingen en voer de benodigde reparaties uit alvorens deze opnieuw te starten en te gebruiken.
Wanneer de grasmaaier buitengewoon sterk begint te
trillen, moet deze direct worden gecontroleerd: – Controleer op beschadigingen. – Voer de benodigde reparaties van beschadigde
onderdelen uit.
– Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn vastgedraaid.
Onderhoud en opbergen
a) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn vastgedraaid en het apparaat veilig functio-
neert. b) Controleer de grasopvanginrichting regelmatig op
slijtage of veroudering. c) Vervang versleten of beschadigde onderdelen vanwe-
ge de veiligheid. d) Let erop dat de beweging van een snijblad van machi-
nes met meerdere snijbladen kan leiden tot het draaien
van de overige snijbladen. e) Let er bij het afstellen van de machine op dat er geen
vingers tussen bewegende snijbladen en vaste onder-
delen van de machine bekneld raken. f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine opbergt. g) Let er bij het onderhouden van de snijbladen op dat
deze altijd kunnen bewegen, zelfs wanneer de span-
ningsbron is uitgeschakeld. h) Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen
en accessoires.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
De op te laden accu moet zich tijdens het opla­denop een niet-brandbaar, hittebestendig en niet­geleidend oppervlak bevinden.
Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare voor­werpen uit de buurt van de acculader en de accu.
NL
41
Page 4
Dek de acculader en de accu niet af tijdens het opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de acculader direct bij rookvorming of brand.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de originele
NL
GARDENA acculader. Het gebruik van andere acculaders kan leiden tot onherstelbare schades aan de accu’s en zelfs brand veroorzaken.
Bij brand: blus de vlammen met zuurstofreducerende blusmaterialen.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm de accu’s tegen hitte en vuur. Leg accu’s niet op radiatoren en stel deze niet gedurende lan­gere tijd bloot aan direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofophopingen. Bij het gebruik van accu’s kan vonkvorming ontstaan, waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten.
Controleer de wisselaccu vóór elk gebruik. Onderwerp de accu aan een visuele controle vóór elk gebruik. Een accu die niet goed werkt, moet volgens de voorschriften worden afgevoerd. Stuur deze niet per post op. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke afvalverwer­kingsbedrijf.
Gebruik de accu niet als stroombron voor andere pro­ducten. Dan bestaat verwondingsgevaar. Gebruik de accu uitsluitend voor daarvoor bestemde GARDENA producten.
Laad de accu uitsluitend op bij omgevingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C. Laat de accu na langer gebruik afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van beschadiging en veroudering (poreusheid). Gebruik de kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Bewaar de accu in geen geval bij temperaturen boven 45°C of in direct zonlicht. De accu dient idealiter te worden bewaard bij temperaturen lager dan 25 °C, om zelfontlading laag te houden.
Stel de accu niet bloot aan regen of vocht. Wanneer water in een accu binnendringt, wordt het risico op een elektrische schok hoger.
Houd de accu schoon, vooral de ventilatiegleuf. Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de
winter), dient u de accu volledig op te laden om diepont­lading te voorkomen.
Bewaar de accu niet in een product, om misbruik en ongevallen te voorkomen.
Bewaar de accu niet in ruimtes waarin elektrostatische ontlading ontstaat.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elek­tromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernsti­ge of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvo­rens dit product te gebruiken.
Gebruik het product met de accu alleen tussen – 10 tot 40 °C.
Gebruik het product niet onder vochtige omstandigheden.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit te buurt.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin het werd geleverd.
Draag handschoenen, antislipschoenen en een veilig­heidsbril.
Start de grasmaaier alleen met rechtopstaande hendel. Voorkom overbelasting van de grasmaaier. Werk niet met het product wanneer u moe of ziek bent
of wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
2. MONTAGE
42
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat u de maaier monteert.
Page 5
Hendel monteren:
3
2
3
1
1. Schuif de hendel
Controleer of de hendel openingen in de hendel in één lijn liggen met de openingen van de schroefgaten.
2. Steek de beide schroeven gaten.
3. Draai de beide schroeven
Controleer of de schroeven
in de schroefgaten
1
volledig op zijn plaats zit en dat de
1
in de openingen van de schroef-
3
vast met een schroevendraaier.
3
volledig zijn vastgedraaid.
3
.
2
NL
Kabel aan de hendel bevestigen:
4
5
Grasopvangbak monteren:
7
6
3. BEDIENING
v Bevestig de kabel
Controleer of de kabel niet tussen hendel en maaier zit vast­geklemd.
1. Verbind de beide delen totdat de verbindingspunten hoorbaar vastklikken.
Zorg ervoor dat alle verbindingspunten zijn vastgeklikt.
2. Plaats het deksel
Zorg ervoor dat het deksel goed op de grasopvangbak past.
3. Druk het deksel punten hoorbaar vastklikken.
Zorg ervoor dat alle verbindingspunten zijn vastgeklikt.
met de klemmen
4
van de grasopvangbak met elkaar,
6
op de grasopvangbak.
7
op de grasopvangbak totdat de verbindings-
7
aan de hendel.
5
Accu opladen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat u de maaier instelt of transporteert.
LET OP!
Overspanning beschadigt de accu en het
oplaadapparaat.
v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
43
Page 6
A
ß
ß
B
ß
D
NL
M
ß
ß
C
ß
Accu-oplaadaanduiding:
b
ß
Bedieningspaneel:
ßLsß
ßL1ßL2ß
s
ßb2ßLaßLbßLcß
44
Bij de leveringsomvang van de GARDENA accu-grasmaaier art. 5038-55 is geen accu inbegrepen.
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden opgeladen. De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden opgeladen en
het oplaadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
1. Druk de beide ontgrendelingstoetsen uit de accuhouder
2. Sluit het netsnoer
3. Sluit het netsnoer
4. Sluit het netsnoer van de accu
B
ß
Wanneer het laadcontrolelampje per seconde groen knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het laadcontrolelampje
Lc
Wc
ß
E
ß
e
ß
Ld
brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur, zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
5. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen regelmatig.
6. Wanneer de accu de acculader
7. Trek de stekker van de acculader
Accu-oplaadaanduiding tijdens het opladen:
100 % opgeladen 66 – 99 % opgeladen 33 – 65 % opgeladen 0 – 32 % opgeladen
Accu-oplaadaanduiding tijdens het gebruik:
v Druk op de toets y op de accu. 66 – 99 % opgeladen
L3
33 – 65 % opgeladen 10 – 32 % opgeladen 0 – 10 % opgeladen
Aan-/uit-toets:
v Druk op de aan-/uit-toets Wanneer de maaier ingeschakeld is, brandt de aan-LED De maaier wordt automatisch na 1 minuut uitgeschakeld.
Eco-toets:
v Druk op de eco-toets
Le
ß
Wanneer de eco-modus geactiveerd is, brandt de LED De eco-modus verlaagt het toerental van de motor voor een
maximale looptijd van de accu.
Accu-oplaadaanduiding tijdens het gebruik:
v Druk op de knop
(de LED’s branden 5 seconden later).
76 – 100 % opgeladen 51 – 75 % opgeladen 26 – 50 % opgeladen 6 – 25 % opgeladen 0 – 5 % opgeladen
.
C
aan op het oplaadapparaat
B
aan op een 230V-stopcontact.
B
V
volledig is opgeladen, dient u de accu Y van
Y
weg te nemen.
X
op het bedieningspaneel.
m
op het bedieningspaneel.
v
b2
op het bedieningspaneel
ß
in en verwijder de accu
>
.
X
aan op de accu
op de acculader één keer
å
op de accu ladergroen
å
uit het stop-contact.
X
en
« , ∑ « « «
« , ∑ « « «
ß ß ß ß ß
en brandt, knippert
en brandt knippert
La
Lb
,
ß
La
Lb
,
ß
La
en
La
brandt
La
knippert
branden,
en
branden
Lc
,
en
ß
en
ß
Lb
branden
ß
branden
knippert
branden
Ld
ß
Lc
branden
.
Y
knippert
branden
.
.
Y
Page 7
Maaier starten:
ß
B
ß
D
z
u
s
ßLsß
r
t
Hendellengte instellen:
ß
P
z
ß
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Er bestaat verwondingsgevaar wanneer de maaier
bij het loslaten van de starthendel niet stopt.
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schakelaars niet.
Maak de start-hendel bijvoorbeeld niet aan de handgreep vast.
Starten: Het product is uitgerust met een tweehands-veiligheidsvoor-
ziening (Start-hendel en veiligheidsblokkering), waardoor onopzettelijk inschakelen van het product wordt voorkomen.
e
Le
1
1. Open het deksel
ß
2. Plaats de accu vastklikt.
3. Steek de veiligheidssleutel stand 1.
4. Druk op de aan-/uit-toets aan-LED
5. Druk de veiligheidsblokkering starthendel
De maaier start.
6. Laat de veiligheidsblokkering
Stoppen:
1. Laat de start-hendel
De maaier stopt.
2. Druk op de aan-/uit-toets de aan-LED
3. Draai de veiligheidssleutel contact.
De lengte van de hendel kan worden ingesteld op uw lichaams­grootte.
1. Draai de beide oranje moeren
2. Stel de hendel
3. Draai de beide oranje moeren
.
z
in de accuhouder
Y
in de maaier en draai deze naar
u
op het bedieningspaneel
groen brandt.
m
t
met de andere hand naar u toe.
r
t
los.
r
op het bedieningspaneel
uit is.
in op de gewenste lengte.
1
m
naar stand 0 en trek deze uit het
u
totdat deze hoorbaar
C
met een hand in en trek de
los.
los.
z
weer vast.
z
totdat de
N
totdat
N
NL
Maaihoogte instellen:
p
De maaihoogte kan van 20 – 60 mm in 5 standen worden ingesteld.
1. Druk op de verstel-knop
2. Houd de verstelhendel
3. Laat de verstelhendel
o
ii
.
i
vast om de maaihoogte in te stellen.
o
los in de nieuwe stand.
o
45
Page 8
Maaier met grasopvangbak gebruiken:
NL
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het blad ronddraait of
de maaier onopzettelijk start.
v Wacht totdat het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat u de veiligheidsklep opent.
v Grijp niet met uw handen in de afvoeropening.
a
Tips voor het gebruik van de maaier:
s
4. ONDERHOUD
1. Til de veiligheidsklep
d
2. Plaats de grasopvangbak aan de handgreep
Controleer of de grasopvangbak goed vastzit.
3. Start de maaier.
Tijdens het maaien gaat de niveau-indicator deze tijdens het maaien dichtgaat, is de grasopvangbak vol.
4. Stop de maaier.
5. Til de veiligheidsklep
6. Verwijder de grasopvangbak aan de handgreep
7. Leeg de grasopvangbak.
Trek de maaier ca. 1 m naar achteren wanneer er grasresten in de afvoeropening zijn achtergebleven, zodat deze er naar beneden kunnen uitvallen.
Voor een goed onderhouden gazon adviseren wij het gras regelmatig te maaien, indien mogelijk één keer per week. Het gazon wordt dich­ter wanneer er regelmatig wordt gemaaid.
Na langere tussenpozen zonder maaien (vakantie) maait u eerst in één richting op de hoogste maaihoogte en vervolgens in dwarsrich­ting op de gewenste maaihoogte.
Maai het gras indien mogelijk alleen wanneer het droog is. Wanneer het gras vochtig is, zal het maaipatroon onregelmatig zijn.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat u de maaier onderhoudt.
omhoog.
a
omhoog.
a
in de maaier.
s
open. Wanneer
d
.
s
Maaier reinigen:
46
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging
van de maaier.
v Maak de maaier niet schoon met water of met een
waterstraal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën of oplossingen, inclusief
benzine of oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen belangrijke plastic onderdelen beschadigen.
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
Page 9
f
Accu en oplaadapparaat reinigen:
5. OPBERGEN
Onderkant van de maaier reinigen:
De onderkant kan het gemakkelijkst direct na het maaien worden gereinigd.
1. Leg de maaier voorzichtig op zijn kant.
2. Reinig de onderkant, het blad en de afvoeropening borstel (gebruik geen scherpe voorwerpen).
Bovenkant van de maaier en de grasopvangbak reinigen:
1. Reinig de bovenkant met een vochtige doek.
2. Reinig de luchtstroomsleuf en de grasopvangbak met een zachte borstel (gebruik geen scherpe voorwerpen).
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de accu en van het oplaadapparaat altijd schoon en droog zijn, voordat u het oplaadapparaat aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een zachte
droge doek.
met een
f
NL
Buitenbedrijfstelling:
g
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Accu’s afvoeren:
Li-ion
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Draai de veiligheidssleutel naar stand 0 en trek deze uit het contact.
2. Verwijder de accu.
3. Laad de accu op.
4. Reinig de maaier, de accu en de acculader (zie 4. ONDERHOUD).
5. Om ruimte tijdens het opbergen te besparen, maakt u de ver­grendelingen omgeklapt.
Zorg ervoor dat de kabel niet tussen hendel en maaier zit vast­geklemd.
6. Berg de maaier, de accu en de acculader op een droge, dichte en vorstbestendige plaats op.
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen, die aan het einde van hun levensduur gescheiden van het normale huishoudelijke afval moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer de accu’s via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
1. Ontlaad de lithium-ioncellen volledig (wend u tot de GARDENA servicedienst).
2. Beveilig de contacten van de lithium-ioncellen tegen kortsluiting.
3. Voer de lithium-ioncellen op vakkundige wijze af.
los, totdat de hendel gemakkelijk kan worden
g
47
Page 10
6. STORINGEN VERHELPEN
NL
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, verwijder
de veiligheidssleutel en trek handschoenen aan voordat u problemen bij de maaier verhelpt.
Snijblad vervangen:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Maaier start niet Accu is niet volledig in de
Motor is geblokkeerd en maakt lawaai
Veel lawaai, de maaier ratelt Schroeven van de motor, van
Maaier loopt onregelmatig of trilt hevig
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het blad gehavend,
verbogen, met onbalans of met beschadigde randen draait.
v Gebruik de maaier niet met een beschadigd of verbogen
snijblad, met een blad dat in onbalans is of beschadigde randen heeft.
v Slijp het snijblad niet.
GARDENA-reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw GARDENA­dealer of via de GARDENA-servicedienst.
Gebruik alleen een origineel GARDENA-blad:
• GARDENA-reserveblad art. 4103.
v Laat het blad vervangen door de GARDENA-servicedienst of door
een door GARDENA erkende gespecialiseerde dealer.
accuhouder geplaatst.
Aan-LED is uit. v Druk op de Aan-/Uit-toets. Veiligheidssleutel niet naar
stand 1 gedraaid. Mes is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel. Mes is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel. Maaihoogte te laag. v Stel een hogere maaihoogte in.
de bevestiging of van de maaier­behuizing zitten los.
Snijblad is beschadigd / versleten of de bladbevestiging is losge­raakt.
Blad is erg vuil. v Maak de maaier schoon
v Plaats de accu volledig in de
accuhouder totdat deze hoor­baar vastklikt.
v Draai de veiligheidssleutel naar
stand 1.
v Laat de schroeven door een
erkende gespecialiseerde dealer of door de GARDENA-service­dienst vastdraaien.
v Laat het blad door een erkende
gespecialiseerde dealer of door de GARDENA-servicedienst vastdraaien of vervangen.
(zie 4. ONDERHOUD). Wanneer het probleem daardoor niet wordt opgelost, dient u zich te wenden tot de GARDENA­servicedienst.
48
Page 11
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gazon is niet netjes
gemaaid
Fouten-LED bedieningspaneel knippert
Fouten-LED knippert
Fouten-LED brandt
Laadcontrolelampje het oplaadapparaat gaat niet branden
ßWcß
op het
ç
op de accu
¥
Wb
ß
op de accu
¥
Lc
Wp
ß
op
å
Mes is bot of beschadigd. v Laat het mes vervangen door
Maaihoogte te laag. v Stel een hogere maaihoogte in. Overstroom, motor is
geblokkeerd. Overtemperatuur v Laat het product afkoelen.
Onderspanning v Laad de accu op. Temperatuur van de accu
ligt buiten het toegestane bereik.
Accufout / accu defect. v Wend u zich tot de GARDENA
Acculader of oplaadkabel is niet correct aangesloten.
de GARDENA servicedienst.
v Verwijder de accu en verwijder
het obstakel.
v Gebruik de accu bij omgevings-
temperaturen tussen – 10 °C en 40 °C.
servicedienst.
v Sluit de acculader en de
oplaadkabel correct aan.
NL
Laadcontrolelampje oplaadapparaat knippert snel (4x per seconde)
Fouten-LED apparaat knippert
Fouten-LED apparaat brandt
op het oplaad-
op het oplaad-
AANWIJZING: Wend u zich bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
op het
å
Temperatuur van de accu ligt buiten het toegestane bereik.
Accufout. v Verwijder de accu en controleer
Temperatuur in het oplaadappa­raat is te hoog.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Accu-grasmaaier Eenheid Waarde ( art. 5038) Toerental van het blad
(normaal/eco) Maaibreedte cm 37
omw./ min.
3550 / 3200
v Gebruik de accu bij omgevings-
temperaturen tussen – 10 °C en 40 °C.
of u een originele GARDENA accu gebruikt.
v Wend u zich tot de GARDENA
servicedienst.
49
Page 12
Accu-grasmaaier Eenheid Waarde ( art. 5038) Maaihoogte-instelling
(5 standen)
mm 20 – 60
Inhoud grasopvangbak l45
NL
Gewicht (zonder accu) kg 14,3
pA
WA
a
vhw
1)
pA
WA
dB (A)
2)
:
dB (A)
1)
m/s
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid k
Geluidsvermogensniveau L gemeten / gegarandeerd Onzekerheid k
Hand-arm-trilling a Onzekerheid k
Meetmethoden volgens: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
79,2 3
91 / 92 0,5
< 2,5
2
1,5
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkomstig een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de expositie. De vibratie-emissiewaarde kan tij­dens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
Systeemaccu /
Eenheid Waarde (art. 9842/19090) Waarde (art. 9843/19091)
smart accu BLi-40
Max. accuspanning V (AC) 40
(de max. spanning in het begin zonder belasting van de accu bedraagt 40 V, de nominale spanning bedraagt 36 V)
40 (de max. spanning in het begin zonder belasting van de accu bedraagt 40 V, de nominale spanning bedraagt 36 V)
Accucapaciteit Ah 2,6 4,2 Accu-oplaadtijd 80 % / 100 %
(ca.)
min. 65 / 90 105 / 140
Oplaadapparaat QC40 Eenheid Waarde (art. 9845) Netspanning V (AC) 230 Netfrequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 100 Uitgangsspanning V (DC) 42 Max. uitgangsstroom A 1,8
8. TOEBEHOREN
GARDENA wisselaccu BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart accu BLi-40/100 BLi-40/160
GARDENA oplaadapparaat QC40 Om de GARDENA accu BLi-40 op te laden. art. 9845 GARDENA-reserveblad Als vervanging voor stompe snijbladen. art. 4103
50
Accu voor extra looptijd of om te vervangen. art. 9842/9843
Smart accu voor het smart system. art. 19090/19091
Page 13
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH biedt een tweeja­rige garantie (vanaf de datum van aankoop) voor dit product. Deze garantie dekt alle ernstige defecten van het product waarvan aangetoond kan worden dat ze het gevolg zijn van fouten in materiaal of fabricage. De garantie zal worden voldaan door levering van een vervangend product mits aan de volgende voorwaarden is voldaan:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelingen in de bedieningsin­structies.
• De koper of een derde partij hebben niet gepro­beerd om het product zelf te repareren.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aan­spraken op garantie van dealers / verkopers.
Neem voor het oplossen van problemen contact op met onze serviceafdeling (contactgegevens zie ommezijde). Het is niet toegestaan om zonder voorafgaande toestemming een product naar ons te versturen.
Slijtdelen:
Het snijblad en de wielen zijn slijtdelen en vallen dus niet onder de garantie.
NL
51
Page 14
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
347
Page 15
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
348
Page 16
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
349
Page 17
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de pro­ducto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
PowerMax Li-40/37
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-77
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Akku-Rasenmäher Battery Lawnmower Tondeuse sur batterie Accu-grasmaaier Accu-gräsklippare Accu-plæneklipper Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Rasaerba a batteria Cortacésped de batería recargable Máquina de cortar relva a bateria Akumulatorowe kosiarki do trawy Akkumulátoros fűnyíró Akumulátorová sekačka na trávník Akumulátorová kosačka Χλοοκοπτικό μπαταρίας Akumulatorska kosilnica Baterijska kosilica za travu Maşină de tuns iarbă Акумулаторна косачка Akuga muruniiduk Akumuliatorinė vejapjovė Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
5038
EB direktyvos: EK direktīvas:
2006/42/EC 2014/30/EC 2000/14/EC 2011/65/EC
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC 2014/30/EG 2011/65/EG
Batterie / Battery :
2014/35/EC 2014/30/EG 2011/65/EG
Batterie / Battery :
IEC 62133
Ladegerät / Charger:
IEC 60335-1 IEC 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang VI
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5038 91 dB(A) / 92 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Fait à Ulm, le 30.10.2017 Ulm, 30-10-2017 Ulm, 2017.10.30. Ulm, 30.10.2017 Ulmissa, 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Ulm, dnia 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Ulm, dňa 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Ulm, dana 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Улм, 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Ulm, 30.10.2017 Ulme, 30.10.2017
Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
350
Page 18
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 72092 12 info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+359) 24 666910 info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@agroland.eu
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
352
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis–San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
Quito, Pichincha
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
@gardena.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT
@gardena.lt
info
-
ku
-
@
0084
@kaku
@
-
ichi.co.jp
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas
-
Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3320400 ext. 416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka zo.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 33096 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
123,
ş
ti, S1
@domel.rs
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
@sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426
@sr.net
agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division
-
561 82 Huskvarna
S info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90
@gardena.ch
info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok.No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939
@dostbahce.com.tr
info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34,
-
г
офіс 204 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
@gardena.ua
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44
@felisa.com.uy
info
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22
@casayjardin.net.ve
info
-
20.960. 00/ 0717
0000
5038-20.960.02/1017
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
Uruguay
485
Loading...