SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
BS
Page 2
3
2
1
A1
4
A2
A3
6
7
3
A4
5
Y
>
C
O1
X
B
M
å
≈
O2
Y
V
y
«∑€
O3
ßb2ßLaßLbßLcß
O4
O5
‚v∂m
Y
C
z
u
Ld
2
Page 3
O6
‚v∂m
r
O7
O8
p
t
O9
o
ii
a
N
s
O10
d
z
1
M1
M
S1
Ō
ç
¥
T1
T2
T3
f
3
Page 4
Využití odpovídající určenému účelu:
Sekačka na trávník GARDENA je určena pro sekání trávy na soukromých
domovních zahradách a zahradách v zahrádkářských koloniích.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nepoužívejte produkt na sekání keřů,
živých plotů, křoví a záhonů s bylinami, na sekání popínavých
rostlin nebo trávníku na střechách nebo na balkónech,
na rozkouskování větví a na vyrovnávání nerovností v půdě.
Nepoužívejte produkt na svazích se sklonem větším než 20°.
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Udržovat odstup.
STOP
Pozor – ostrý řezací nůž – řezací nůž dobíhá.
Před údržbou zatáhnout blokovací zařízení.
Před začátkem práce zajistěte pracovní oblast.
Pozor na skryté kabely.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí zkratu!
Nepřipojujte kontakty akumulátoru ke kovovým
předmětům.
Před čištěním nebo údržbou vždy odpojit akumulátor.
Chraňte produkt před mokrem od deště a před jinou vlhkostí.
HU
CS
CS
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od
věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu,
jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dohledu. Doporučujeme,
aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmeno-
vitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
Školení
a) Přečtěte pečlivě návod na použití. Seznamte se s díly, které se mají nastavo-
vat, a správným použitím stroje.
b) Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, které neznají návod na použití,
sekačku na trávník používat. Místní podmínky mohou stanovit minimální věk
uživa tele.
c) Nikdy nesekejte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby, zejména děti nebo zví-
řata.
d) Myslete na to, že je osoba sekající nebo uživatel zodpovědný za úrazy jiných
osob nebo poškození jejich majetku.
Přípravná opatření
a) Při provozu stroje nosit vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Neprovozujte
stroj bosi nebo v lehkých sandálech. Nenoste volný oděv nebo oděv s visícími
šňůrkami nebo pásky.
b) Zkontrolujte území, na kterém má být stroj použit, a odstraňte všechny
předměty, které by mohly být strojem zachyceny a odhozeny.
c) Před použitím vždy vizuálně zkontrolovat, zda nejsou opotřebeny nebo poško-
zeny řezací nůž, upevňovací čepy a celá sekací jednotka. Opotřebené nebo
poškozené řezací nože a upevňovací čepy smí být kvůli vyváženosti vyměňovány pouze v sadách. Opotřebené nebo poškozené štítky s pokyny musí být
vyměněny.
d) Před použitím vždy prohlédnout přívodní kabel a prodlužovací kabel,
zda nevykazují známky poškození nebo opotřebení. Pokud se poškodí
právě používaný kabel, musí být ihned oddělen od sítě.
NEDOTÝKEJTE SE KABELU, DŘÍVE NEŽ JE ODPOJEN.
Nepoužívejte stroj, když je kabel opotřebován nebo poškozen.
61
Page 5
Manipulace
a) Sekejte jen při denním světle nebo při dobrém umělém osvětlení.
b) Pokud je to možné, je třeba vyloučit použití přístroje při mokré trávě.
c) Vždy dávejte pozor na správný postoj na svazích.
d) Stroj veďte rychlostí chůze.
e) Sekejte napříč ke svahu, nikdy nahoru nebo dolu.
f) Buďte obzvláště opatrní, pokud měníte ve svahu směr jízdy.
g) Nesekejte na nadměrně příkrých svazích.
h) Buďte obzvláště opatrní, když sekačku obracíte nebo ji přitahujete k sobě.
i) Zastavte řezací nůž (nože), pokud musí být sekačka naklopena k transportu
přes jiné plochy než trávník a pokud se sekačka pohybuje od nebo k ploše,
která má být posečena.
j) Nikdy nepoužívejte sekačku na trávu s poškozenými bezpečnostními zaříze-
ními nebo ochrannými mřížkami nebo bez namontovaných bezpečnostních
zařízení, např. odrazového plechu a/nebo zachycovacího zařízení na trávu.
k) Spusťte nebo stlačte spouštěcí spínač opatrně podle pokynů výrobce. Dbejte
na dostatečnou vzdálenost nohou od řezacího nože(nožů).
l) Při startování nebo spouštění motoru nesmí být sekačka naklopena, ledaže
by musela být sekačka při tomto procesu zvednuta. V takovém případě ji
nenaklápějte více, než je bezpodmínečně nutné, a zvedejte vždy stranu odvrá-
cenou od uživatele.
m) Nestartujte motor, pokud stojíte před vyhazovacím kanálem.
n) Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na nebo pod otáčející se díly. Zdržujte se
vždy dále od vyhazovacího otvoru.
o) Nikdy nezvedejte nebo nenoste sekačku s běžícím motorem.
) Zastavte motor a vytáhněte startovací klíč. Ujistěte se, že se všechny
p
2
pohybující se díly zastavily:
– vždy, když sekačku opouštíte;
– dříve než uvolníte blokování nebo odstraníte zátku ve vyhazovacím kanálu;
– dříve než budete sekačku kontrolovat, čistit nebo na ní provádět práce;
– když byl zasažen cizí předmět. Dříve než sekačku znovu spustíte a budete
sní pracovat, najděte na sekačce poškození a proveďte potřebné opravy.
V případě, že sekačka začne neobvykle silně vibrovat, je nutná okamžitá
kontrola:
– vyhledejte poškození;
– proveďte potřebné opravy poškozených dílů;
– postarejte se o to, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně dotaženy.
CS
Údržba a skladování
a) Starejte se o to, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně dotaženy
aaby byl přístroj v bezpečném pracovním stavu.
b) Pravidelně kontrolujte zařízení pro sběr trávy, zda není opotřebené nebo zda
jestále funkční.
c) Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené díly.
d) Dbejte na to, že u strojů s více řezacími noži může vést pohyb jednoho
řezacího nože k pohybu ostatních řezacích nožů.
e) Při nastavování stroje dejte pozor na to, aby se Vaše prsty nesevřely mezi
pohybující se řezací nože a pevné díly.
f) Dříve než stroj odstavíte, nechte motor ochladit.
g) Při údržbě řezacích nožů dbejte na to, že dokonce i když je odpojen zdroj
napětí, mohou se řezací nože pohybovat.
h) Používejte výhradně originální náhradní díly a příslu šenství.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečná manipulace s akumulátory
Akumulátor, který se má nabíjet, musí být během nabíjení umístěn na
nehořlavém, teplu odolném a nevodivém povrchu.
Žíravé, hořlavé a snadno zápalné předměty udr žujtev dostatečné vzdálenosti od nabíječky a akumulátoru.
Nabíječka a akumulátor nesmí být během nabíjení zakryty.
Pokud se z nabíječky začne kouřit nebo začne hořet, ihned ji odpojte od sítě.
Pro nabíjení akumulátoru používejte jen originální nabí ječku GARDENA. Použití
jiných nabíječek může vést k neopravitelnému poškození akumulátorů a nebo
může dokonce způsobit požár.
Pro akumulátorové produkty GARDENA používejte výhradně originální akumulátory GARDENA.
Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nebezpečí požáru a exploze!
V případě požáru: Plameny haste pomocí kyslík redukujících hasících materiálů.
Akumulátory chraňte před horkem a ohněm. Nepokládejte akumulátory
na topná tělesa a nenechávejte je delší dobu na silném slunečním záření.
Neprovozujte je v explozivních atmosférách, např. v blízkosti zápalných
kapalin, plynů nebo prachových usazenin. Při použití akumulátorů může
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru!
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze!
dojít k tvorbě jisker, což může zapálit prach nebo páry.
Před každým použitím výměnný akumulátor zkontrolujte. Před použitím proveďte
vizuální prohlídku akumulátoru. Akumulátor, který již není schopen funkce, musí
být zlikvidován podle předpisů. Neposílejte ho poštou. Další informace dostanete
na Vašem místním sběrném dvoru.
Nepoužívejte akumulátor jako elektrické napájení pro jiné produkty.
Nebezpečí poranění. Akumulátor používejte výhradně pro určené produkty
GARDENA.
Akumulátory nabíjejte a používejte výhradně při teplotách okolí v rozsahu 0 °C
až 40 °C. Po delším použití nechte akumulátor ochladit.
Nabíjecí kabel pravidelně kontrolujte, zda nevykazuje příznaky poškození a stárnutí (křehkost). Používejte pouze kabel, který je v bezvadném stavu.
V žádném případě neskladujte a netransportujte akumulátory při teplotách nad
45°C nebo na přímém slunečním záření. Ideálně by měl být akumulátor uchováván při teplotě pod 25 °C, aby se udržovalo malé samovybíjení.
Akumulátor nevystavujte ani dešti ani vlhku. Pokud se do akumulátoru dostane
voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Udržujte akumulátor v čistotě, především větrací štěrbiny.
Pokud nebude akumulátor delší dobu používán (zima), plně ho nabijte, abyste
zabránili úplnému vybití.
Akumulátor neskladujte zasunutý v produktu, aby se zabránilo zneužití a neho-
dám.
Neskladujte akumulátor v prostorech, kde se vyskytují elektrostatické výboje.
Elektrická bezpečnost
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by
mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře
a výrobce implantátu.
Nepoužívejte produkt ve vlhkém prostředí.
Osobní bezpečnost
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během
montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Produkt nedemontujte více než byl stav při dodání.
Noste rukavice, protiprokluzové boty a ochranné brýle.
Sekačku startujte pouze s přímo namontovaným úchytem.
Zabraňte přetížení sekačky.
Nepracujte s produktem, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem
alkoholu, drog nebo léků.
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění sekačky.
v Než budete provádět montáž sekačky, počkejte, až se nůž
zastaví, odstraňte bezpečnostní klíč a natáhněte si rukavice.
Montáž násady [ obr. A1 ]:
1. Zasuňte násadu
Zajistěte, aby byla násada
do úchytů násady
1
úplně zasunuta a aby byly otvory
1
v úchytech násady vyrovnány s otvory v násadě.
2. Zastrčte oba šrouby
3. Dotáhněte oba šrouby
Zajistěte, aby byly šrouby
do otvorů v úchytech násady.
3
šroubovákem.
3
úplně dotaženy.
3
Připevnění kabelu na násadu [ obr. A2 / A3 ]:
1. Kabel
připevněte pomocí svorek
4
Ujistěte se, že kabel není sevřen mezi násadou a sekačkou.
2. Otáčejte závěr
až násada slyšitelně zaklapne.
proti směru otáčení hodinových ručiček tak,
M
Montáž sběrného koše [ obr. A4 ]:
1. Spojte oba díly
Zajistěte, aby všechny spoje zaklaply.
2. Na sběrný koš nasaďte kryt
sběrného koše tak, až slyšitelně zaklapnou.
6
.
7
Zajistěte, aby byl kryt na sběrném koši vyrovnán.
3. Stlačte kryt
Zajistěte, aby všechny spoje zaklaply.
na sběrném koši tak, až spoje slyšitelně zaklapnou.
7
.
2
k násadě.
5
62
Page 6
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění sekačky.
v Než budete sekačku nastavovat nebo transportovat, počkejte,
až se nůž zastaví, odstraňte bezpečnostní klíč a natáhněte
si rukavice.
Nabíjení akumulátoru [ obr. O1 / O2 ]:
POZOR!
Přepětí poškodí akumulátor a nabíječku.
v Zajistěte, abyste používali správné síťové napětí.
U akumulátorové sekačky na trávník GARDENA typ. 5038-55 není
akumulátor součástí dodávky.
Před prvním použitím musí být akumulátor plně nabit.
Lithium-iontový akumulátor může být nabíjen v každém stavu nabití
a nabíjení může být kdykoliv bez poškození akumulátoru přerušeno
(žádný paměťový efekt).
1. Stlačte obě uvolňovací tlačítka
úchytu
2. Připojte síťový kabel
3. Připojte síťový kabel
4. Připojte nabíjecí kabel
Pokud kontrolka nabíjení
za sekundu, baterie se nabíjí.
Pokud svítí kontrolka nabíjení
tor plně nabit (trvání nabíjení, viz 7. TECHNICKÁ DATA).
5. Při nabíjení kontrolujte v pravidelných intervalech stav nabití.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění, pokud se sekačka při puštění
.
C
do nabíječky
B
do síťové zásuvky 230-V.
B
V
plně nabit, oddělte akumulátor
Y
ze zásuvky.
X
na akumulátoru.
y
na ovládacím panelu.
v
b2
na ovládacím panelu (LED diody svítí 5 sekund
ß
startovní páčky nezastaví.
a akumulátor
>
.
X
k akumulátoru
na nabíječce bliká zeleně jednou
å
å
Y
na nabíječce zeleně, je akumulá-
« , ∑ a €
svítí,
« a ∑
svítí,
«
bliká
«
« , ∑ a €
svítí
« a ∑
svítí
«
bliká
«
na ovládacím panelu.
m
La
Lb
,
,
ß
ß
ß
La
Lb
,
a
ß
ß
La
Lb
a
svítí
ß
ß
La
svítí
ß
La
bliká
ß
∑
Lc
.
Lc
ß
svítí
bliká
svítí
‚
a
svítí
€
∂
.
Ld
ß
vyndejte z jeho
Y
od nabíječky
Y
bliká
.
svítí
v Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení nebo spínač.
Nepřipevňujte například startovní páčku k rukojeti.
Spuštění:
Produkt je vybaven dvouručním bezpečnostním přípravkem
(spouštěcí páčka a bezpečnostní uzávěra), který zbraňuje
neúmyslnému zapnutí produktu.
1. Otevřete víko
2. Nasaďte akumulátor
zaklapne.
3. Zasuňte bezpečnostní klíč
4. Stlačte tlačítko zap./vyp.
5. Stlačte jednou rukou bezpečnostní uzávěru
6. Pusťte bezpečnostní uzávěru
Zastavení:
1. Pusťte spouštěcí páčku
2. Stlačte tlačítko zap./vyp.
3. Otočte bezpečnostní klíč
Nastavení délky násady [ obr. O8 ]:
Délku násady lze nastavit podle vaší výšky.
1. Uvolněte obě oranžové matice
2. Nastavte násadu
3. Obě oranžové matice
.
X
Nastavení výšky řezu [ obr. O9 ]:
Výšku řezu lze nastavit v 5 polohách v rozsahu 20 – 60 mm.
1. Stlačte nastavovací tlačítko
2. Nastavovací páku
3. V nové poloze nastavovací páku
Použití sekačky se sběrným košem [ obr. O10 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí, pokud se nůž otáčí nebo se sekačka
v Dříve něž otevřete ochrannou klapku počkejte až se nůž
v Do vyhazovacího otvoru nesahejte.
1. Nadzvedněte ochrannou klapku
2. Nasaďte sběrný koš na úchyt
3. Spusťte sekačku.
Při sekání se otevře indikátor naplnění
zavře, je sběrný koš plný.
4. Zastavte sekačku.
5. Nadzvedněte ochrannou klapku
6. Sundejte sběrný koš z úchytu
7. Vyprázdněte sběrný koš.
Tipy pro použití sekačky:
Pokud se ve vyhazovacím otvoru nacházejí zbytky trávy, táhněte sekačku
asi 1 m zpět, takže mohou zbytky trávy vypadnout dolu.
Pro získání pěstěného trávníku vám doporučujeme sekat trávník pokud
možno pravidelně jednou týdně. Trávník bude hustší, pokud se bude pravidelně sekat.
Po delší přestávce v sekání (po dovolené) sekat nejprve v jednom směru
s největší výškou sekání a pak napříč s požadovanou výškou sekání.
Trávník sekejte pokud možno pouze v suchém stavu. Pokud je tráva vlhká,
je řez nepravidelný.
Řezný výkon a nabití akumulátoru:
Plocha trávníku posečená na jedno nabití akumulátoru závisí na různých
faktorech, jako jsou vlhkost, hustota trávy a výška řezu. Pro dosažení
maximální posečené plochy sekačku pokud možno často nevypínejte
a nezapínejte, protože tím se snižuje doba chodu na akumulátor. Řezný
výkon na dobu chodu na akumulátor lze optimálně využít větší výškou
řezu a častým sečením.
rozsvítí zeleně.
zap.
∂
zatáhněte za spouštěcí páčku
Sekačka se spouští.
Sekačka se zastaví.
zhasne.
zap.
∂
neúmyslně spustí.
zastaví, odstraňte bezpečnostní klíč a natáhněte si ruka vice.
Zajistěte, aby sběrný koš pevně seděl.
.
z
do úchytu
Y
u
na ovládacím panelu
m
.
r
na ovládacím panelu
m
do polohy 0, a vytáhněte ho.
u
na požadovanou délku.
1
opět utáhněte.
z
i
přidržujte a nastavte výšku řezu.
o
v rukojeti tak, až zřetelně
C
do sekačky, a otočte ho do polohy 1.
.
r
.
t
.
z
.
pusťte.
o
.
a
v sekačce.
s
.
a
.
s
až se LED dioda
N
a druhou rukou
t
až LED dioda
N
. Pokud se během sekání
d
CS
63
Page 7
4. ÚDRŽBA
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění sekačky.
v Než budete provádět údržbu sekačky, počkejte, až se nůž
zastaví, odstraňte bezpečnostní klíč a natáhněte si rukavice.
Čištění sekačky:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození sekačky.
v Nečistěte sekačku vodou nebo vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
Větrací štěrbiny musí být vždy čisté.
Čištění spodku sekačky [ obr. M1 ]:
Spodek se nejlépe čistí hned po sekání.
1. Položte sekačku opatrně na bok.
2. Vyčistěte spodek, nůž a vyhazovací otvor
žádné ostré předměty).
kartáčem (nepoužívejte
f
Vyčištění horní strany sekačky a sběrného koše:
1. Horní stranu čistěte vlhkým hadrem.
2. Vyčistěte vzduchové štěrbiny a sběrný koš měkkým kartáčem
(nepoužívejte žádné ostré předměty).
Čištění akumulátoru a nabíječky:
Než připojíte nabíječku, zajistěte, aby byly povrch a kontakty akumulátoru
a nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým hadrem.
CS
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Otočte bezpečnostní klíč do polohy 0, a vytáhněte ho.
2. Vyndejte akumulátor.
3. Nabijte akumulátor.
4. Vyčistěte sekačku, akumulátor a nabíječku (viz 4. ÚDRŽBA).
5. Kvůli skladování s úsporou místa: Otáčejte závěr
hodinových ručiček tak, až lze násadu snadno sklopit.
Zajistěte, aby nebyl kabel sevřen mezi násadu a sekačku.
6. Sekačku, akumulátor a nabíječku skladujte na suchém, uzavřeném
místě, zajištěném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
Likvidace akumulátoru:
Akumulátor GARDENA obsahuje lithium-iontové články, které
se na konci jejich životnosti likvidují odděleně od normálního
domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
v Zlikvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
1. Lithium-iontové články plně vybijte (obraťte se na servis GARDENA).
2. Zajistěte kontakty lithium-iontových článků proti zkratu.
3. Lithium-iontové články likvidujte odborně.
ve směru otáčení
M
Li-ion
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění sekačky.
v Než budete odstraňovat chybu sekačky, počkejte, až se nůž
zastaví, odstraňte bezpečnostní klíč a natáhněte si rukavice.
Výměna nože:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí, pokud je nůž poškozen, pokřiven,
otáčí se nevyvážený nebo s naraženým ostřím.
v Nepoužívejte sekačku s poškozeným nebo pokřiveným nožem,
nevyváženým nožem nebo naraženým ostřím.
v Nože nepřebrušujte.
Náhradní díly GARDENA jsou k dispozici u Vašeho prodejce GARDENA
nebo v servisu GARDENA.
Používejte pouze originální nůž GARDENA:
• GARDENA náhradní nůž typ 4103.
v Nůž nechte vyměnit v servisu GARDENA nebo u autorizovaného
smluvního prodejce GARDENA.w
Problém Možná příčina Náprava
Sekačka se nespouštíAkumulátor není správně
Motor je zablokován
a je slyšet šum
Hlasité zvuky, sekačka
klepe
Sekačka za chodu hází
nebo silně vibruje
Trávník není posečen čistěNůž je tupý nebo poškozený.v
Chybová LED dioda
na ovládacímpanelu bliká
[ obr. T1 ]
Chyba-LED
mulátorubliká [ obr. T2 ]
Chyba-LED
mulátorusvítí
Kontrolka nabíjení
nabíječce nesvítí [ obr. T3 ]
Kontrolka nabíjení
na nabíječce bliká rychle
(4-krát za sekundu)
Bliká chybová LED dioda
na nabíječce
Svítí chybová LED dioda
na nabíječce
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
ç
na aku-
¥
na aku-
¥
å
å
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
aodborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
nasazen do držáku
akumulátoru.
Jedna LED je vypnuta.v
Bezpečnostní klíč není otočen
do polohy 1.
Nůž je zablokován. v
Nůž je zablokován. v
Výška řezu je příliš nízko.v
Jsou uvolněny šrouby
na motoru, upevnění nebo
na tělese sekačky.
Nůž je poškozen / opotřebován
nebo je uvolněn držák nože.
Nůž je silně znečištěn.v
Výška řezu je příliš nízko.v
Nadproud, motor je zablokován. v
Nadměrná teplota.v
Podpětív
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
Chyba akumulátoru /
akumulátor vadný.
na
Nabíječka nebo nabíjecí kabel
nejsou správně připojeny.
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
Chyba akumulátoru.v
≈
Teplota nabíječky je příliš
≈
vysoká.
v
Nasaďte akumulátor úplně
do úchytu v rukojeti tak,
až zřetelně zaklapne.
Stlačte tlačítko zap./vyp.
v
Otočte bezpečnostní klíč
do polohy 1.
Odstraňte překážku. Odstraňte překážku. Nastavte větší výšku řezu.
v
Nechte šrouby dotáhnout
v servisu GARDENA nebo
u autorizovaného smluvního
prodejce GARDENA.
v
Nechte nůž dotáhnout
nebo vyměnit u autorizovaného smluvního prodejce
GARDENA nebo v servisu
GARDENA.
Vyčistěte sekačku
(viz 4. ÚDRŽBA). Pokud se tím
problém neodstraní, obraťte
se na servis GARDENA.
Nechte vyměnit nůž servisem
GARDENA.
Nastavte větší výšku řezu.Vyjměte akumulátor a
odstraňte překážku.
Nechte produkt ochladit.
Nabijte akumulátor.Akumulátor používejte při
v
okolních teplotách 0 °C až
40 °C.
Obraťte se na servis
v
GARDENA.
Připojte nabíječku a nabíjecí
v
kabel správně.
Akumulátor používejte při
v
okolních teplotách 0 °C až
40 °C.
Odstraňte akumulátor a zkon-
trolujte, zda používáte originální akumulátor GARDENA.
(5 poloh)
Objem sběrného koše l45
Hmotnost (bez akumulátoru) kg14,3
Hladina akustického
1)
tlaku L
pA
Nejistota k
pA
Hladina akustického
2)
výkonu L
naměřená/zaručená
Nejistota k
Vibrace ruky-paže a
Nejistota k
Metoda měření podle: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované
expozice. Hodnota emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí
měnit.
:
WA
WA
a
metody měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů
navzájem. Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení
Jednotka Hodnota ( č.v. 5038)
mm20 – 60
dB (A)
dB (A)
1)
m/s
2
vhw
79,2
3
91 / 92
0,5
< 2,5
1,5
• Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli opravit.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky vůči prodejci /
maloobchodnímu prodejci.
Pro řešení problémů kontaktujte naše servisní oddělení (kontaktní údaje
jsou na druhé straně). Bez předchozí dohody není dovoleno nám výrobek
odesílat.
Díly podléhající opotřebení:
Nože a kolečka jsou díly podléhající opotřebení, proto jsou vyloučeny
ze záruky.
GARDENA Nabíječka QC40 Pro nabíjení akumulátorů GARDENA BLi-40. č.v. 9845
GARDENA náhradní nůžJako náhrada za tupý nůž. č.v. 4103
Akumulátor pro přídavný běh nebo na výměnu. č.v. 9842/9843
smart akumulátor pro smart System. č.v. 19090/19091
CS
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek.
Společnost GARDENA Manufacturing GmbH pro tento výrobek nabízí
dvouletou záruku (účinnou od data zakoupení). Tato záruka zahrnuje
všechny zřejmé závady výrobku, u kterých lze prokázat původ na základě
vady materiálu nebo zpracování. Záruka bude uplatněna poskytnutím
náhradního výrobku za předpokladu, že jsou splněny následující podmínky:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
65
Page 9
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
129
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieșirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă și cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
Batterie / Battery:
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taat tu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Fait à Ulm, le 30.10.2017
Ulm, 30-10-2017
Ulm, 2017.10.30.
Ulm, 30.10.2017
Ulmissa, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dnia 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dňa 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dana 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Улм, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulme, 30.10.2017
EN 62133
Ladegerät / Charger:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5038 91 dB(A) / 92 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
130
Page 11
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru