SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
q
0
9
9
e
o
q
A2
A3
3
2
1
3
2
A4
52
1
6
2
4
5
A5
r
8
X
7
t
V
O1
e
w
Y
«∑€
W
ß
a
s
O2
O6
i
z
u
O3
O4
M1
O5
p
S1
d
3
PL
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i
konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli
nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie
powinien być użytkowany przez osoby wwieku
poniżej 16. roku życia.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Kosiarka akumulatorowa GARDENA jest przeznaczona do koszenia
trawników na działkach i w ogrodach domowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Nie należy używać
produktu do przycinania krzewów, żywopłotów, pnączy lub trawy
na dachach lub balkonach, rozdrabniania gałęzi, odrostów ani
do wyrównywania nierówności terenu. Nie używać produktu na
pochyłościach o nachyleniu większym niż 20°.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją
do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
UWAGA!
W przypadku nieprawidłowej eksploatacji produkt może być niebezpieczny.
Aby zapewnić bezpieczeństwo oraz optymalne wyniki pracy, podczas korzystania
z produktu należy stosować się do ostrzeżeń oraz zaleceń dotyczących bezpieczeństwa. Operator powinien stosować się do instrukcji i ostrzeżeń znajdujących
się w instrukcji obsługi oraz umieszczonych na produkcie. Nie należy nigdy korzystać z produktu, jeśli zabezpieczenia producenta nie znajdują się we właściwym
położeniu. Następstwem nieuważnej lub nieprawidłowej obsługi mogą być obrażenia użytkownika lub innych osób. Należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą
instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi, aby móc skorzystać z niej
w przyszłości.
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Osoby postronne powinny znajdować się z dala
od urządzenia.
Uważać na bardzo ostre ostrza. Ostrza obracają się
nadal po wyłączeniu silnika.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub w przypadku
uszkodzenia lub przecięcia przewodu należy wyjąć
kluczyk zabezpieczający.
Nie dotyczy kosiarki akumulatorowej.
Zabezpieczyć obszar pracy przed jej rozpoczęciem.
Uważać na ukryte przewody.
52
Ryzyko pożaru! Zwarcie!
Nie dopuszczać do zamoknięcia produktu na deszczu lub na
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
Nie zwierać styków akumulatora metalowymi
przedmiotami.
skutek zalania innym płynem.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany części wyjąć klu-
czyk zabezpieczający. Wyjęty kluczyk zabezpieczający musi znajdować się w zasięgu wzroku.
Nauka
1. Należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji. Należy dobrze poznać
zasady działania elementów sterujących i obsługi urządzenia.
2. Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się niniejszą
instrukcją obsługi, na obsługiwanie maszyny. Przepisy lokalne mogą narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora urządzenia.
3. Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby,
w szczególności dzieci, oraz zwierzęta.
4. Należy pamiętać, że operator ponosi odpowiedzialność za wypadki lub
spowodowanie zagrożenia dla innych ludzi lub ich własności.
Przygotowanie
1. Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić solidne obuwie i spodnie
z długimi nogawkami. Nie obsługiwać maszyny boso lub w sandałach.
Unikać luźnej odzieży oraz zwisających linek lub opasek.
2. Dokładnie sprawdzić teren, na którym ma być uży wana maszyna i usunąć
wszystkie przedmioty, które mogłyby zostać przez nią wyrzucone.
3. Przed użyciem maszyny należy zawsze wzrokowo sprawdzić, czy ostrze,
śruba ostrza oraz zespół ostrza nie są zużyte lub uszkodzone. Wymienić
zużyte lub uszkodzone elementy jako cały zestaw, aby zapewnić odpowiednie wyważenie. Wymienić uszkodzone lub nieczytelne etykiety.
4. Przed użyciem maszyny sprawdzić przewód zasila jący oraz przedłużacz
pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu
podczas użytkowania należy natychmiast odłączyć go od zasilania.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA.
Nie używać maszyny w przypadku uszkodzenia lub zużycia przewodu.
Obsługa
1. Urządzenia można używać tylko za dnia lub przy dobrym sztucznym
oświetleniu.
2. Unikać używania maszyny na mokrej trawie.
3. Na pochyłościach należy zapewnić sobie dobre podparcie dla stóp.
4. Należy iść, nie biec.
5. Kosić w poprzek zboczy — nie pod górę lub z góry.
6. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku jazdy na pochyłych powierzchniach.
7. Nie kosić trawy na bardzo stromych zboczach.
8. Należy zachować szczególną ostrożność przy wycofywaniu lub przyciąganiu
maszyny do siebie.
9. W przypadku konieczności przechylenia maszyny w celu jej przetransportowania przed przejazdem przez inne powierzchnie niż trawa oraz podczas
transportowania maszyny do lub z miejsca użytko wania należy zatrzymać
ostrza.
10. Nie obsługiwać maszyny z uszkodzonymi osłonami lub bez założonych
zabezpieczeń, takich jak deflek tory i / lub kosz na trawę.
11. Włączać silnik ostrożnie, zgodnie z instrukcją, trzymając stopy z dala od
ostrza.
12. Nie przechylać maszyny podczas rozruchu silnika, chyba że jest to wymagane. W takim przypadku nie przechylać maszyny bardziej, niż to konieczne
i unieść tylko tę część urządzenia, która jest oddalona od operatora.
13. Podczas uruchamiania maszyny nie stać przed otworem wylotowym.
14. Nie zbliżać rąk lub nóg do ruchomych części urządzenia. Przez cały czas
zachowuj bezpieczną odległość od otworu wyrzutowego.
15. Nie transportować maszyny podłączonej do zasilania.
16. Zatrzymać maszynę i wyjąć urządzenie odłączające. Upewnić się,
że wszystkie ruchome części zatrzymały się:
• przed opuszczeniem maszyny;
• przed usunięciem zatorów lub oczyszczeniem zatkanego kanału;
• przed przestąpieniem do kontroli, czyszczenia lub uruchomienia maszyny;
• po uderzeniu w jakiś przedmiot; przed ponownym uruchomieniem maszyny
i przystąpieniem do jej użytkowania należy sprawdzić, czy nie jest ona
uszkodzona i dokonać niezbędnych napraw.
Gdy maszyna zaczyna drgać w nienaturalny sposób (natychmiast sprawdzić
przyczynę):
• sprawdzić pod kątem uszkodzeń;
• wymienić lub naprawić uszkodzone części;
• sprawdzić i w razie potrzeby dokręcić wszystkie obluzowane elementy.
Konserwacja i przechowywanie
1. Wszystkie nakrętki i śruby powinny być zawsze dokręcone, aby mieć pew-
ność, że maszyna jest
w dobrym stanie technicznym.
2. Regularnie sprawdzić kosz na trawę pod kątem zużycia.
3. W przypadku maszyn z kilkoma ostrzami należy zachować ostrożność,
ponieważ obrócenie jednego zostrzy może spowodować obracanie się
pozostałych ostrzy.
4. Zachować ostrożność podczas regulacji maszyny, aby uniknąć zakleszczenia
palców pomiędzy ruchomymi ostrzami a nieruchomymi częściami maszyny.
5. Przed odstawieniem maszyny do przechowywania należy umożliwić jej osty-
gnięcie.
6. Podczas serwisowania ostrzy należy pamiętać, że nawet po odłączeniu zasi-
lania ostrza mogą nadal się poruszać.
7. Wymienić zużyte lub uszkodzone części. Należy stosować wyłącznie orygi-
nalne części zamienne i akcesoria.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Na czas ładowania należy umieścić akumulator na niepalnej, odpornej na wysoką
temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni.
W pobliżu ładowarki i akumulatora nie mogą znajdować się substancje i przedmioty łatwopalne lub sprzyjające korozji. Nie przykrywać ładowarki i akumulatora
podczas ładowania.
W przypadku zauważenia dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę.
Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie oryginalnej ładowarki
GARDENA. Używanie innych ładowarek może spowodować nieodwracalne
uszkodzenie akumulatorów lub pożar.
Do produktów akumulatorowych GARDENA należy stosować wyłącznie
oryginalne akumulatory GARDENA. Nie należy ładować akumulatorów innych
producentów. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
W przypadku zauważenia ognia: Zgasić płomień, używając materiałów odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Chronić akumulatory przed działaniem ciepła i ognia. Nie pozostawiać ich przez
dłuższy czas na kaloryferach ani nie wystawiać na działanie intensywnego światła
słonecznego.
Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej, np. w obecności cieczy, gazów lub pyłów palnych. Akumulatory mogą wytwarzać iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Sprawdzać zapasowy akumulator przed każdym użyciem. Sprawdzać wzrokowo
akumulator przed każdym użyciem. Niesprawny akumulator należy w odpowiedni
sposób zutylizować. Nie wysyłać akumulatora pocztą. Aby uzyskać szczegółowe
informacje, należy skontaktować się z lokalną firmą zajmującą się utylizacją odpadów.
Ze względu na ryzyko odniesienia obrażeń, nie należy używać akumulatora jako
źródła zasilania innych pro duktów. Używać akumulatora wyłącznie z produktem
GARDENA, do którego jest on przeznaczony.
Akumulator można ładować i eksploatować tylko w temperaturze otoczenia
w zakresie od 0 °C do 40 °C. Po długotrwałym użytkowaniu należy umożliwić
ostygnięcie akumulatora.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia
(łamliwości). Używać wyłącznie przewodu w doskonałym stanie.
Nie przechowywać i nie transportować akumulatora w temperaturze powyżej
45°C ani nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Najlepiej przechowywać akumulator w temperaturze poniżej 25 °C — pozwoli
to ograniczyć efekt jego samorozładowywania.
Nie wystawiać akumulatora na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do akumulatora zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać akumulator w czystości (zwłaszcza otwory odpowietrzające).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy nałado-
wać go, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Aby uniknąć wypadków lub niewłaściwego użycia, nie należy przechowywać
akumulatora podłączonego do urządzenia.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą występować ładunki
elektrostatyczne.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Wokreślonych
warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne.
PL
53
Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować
się zlekarzem lub producentem implantu.
Przed użyciem maszyny sprawdzić, czy przewód nie jest uszkodzony lub zużyty.
W przypadku stwierdzenia, że przewód jest uszkodzony należy dostarczyć
produkt do autoryzowanego punktu serwisowego w celu wymiany przewodu.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewody elektryczne są uszkodzone lub
zużyte.
Jeśli przewód ładowarki jest nadcięty lub jego izolacja jest uszkodzona, należy
niezwłocznie odłączyć zasilanie. Nie wolno dotykać przewodu elektrycznego,
dopóki nie zostanie odłączone zasilanie. Nie wolno naprawiać nadciętego lub
uszkodzonego przewodu. Wymienić go na nowy.
Nie przenosić urządzenia, trzymając je za przewód.
Nie ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem przemiennym o napięciu
wskazanym na tabliczce znamionowej.
Urządzenie jest zabezpieczone podwójną izolacją zgodnie z normą EN 60335.
Nie podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części produktu.
Sprawdzić, czy w obszarze pracy nie ma ukrytych przewodów.
Nie używać maszyny do pielęgnacji trawy wokół oczek wodnych lub w pobliżu
wody.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku małych dzieci istnieje
ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca
montażu produktu.
Nie używać produktu w atmosferze grożącej wybuchem.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
lekarstw nigdy nie powinna obsługiwać produktu.
Nie przeciążać kosiarki.
Używać rękawic, obuwia z antypoślizgową podeszwą oraz okularów lub gogli
ochronnych.
PL
Nie używać produktu w warunkach dużej wilgotności.
Nie demontować produktu w większym stopniu niż do stanu, w jakim został on
dostarczony.
Uruchamiać kosiarkę tylko gdy jej uchwyt znajduje się w górnym położeniu.
Nie używać naprzemiennie dźwigni uruchamiających.
Ostrożnie używać uchwytów.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Silnik jest chroniony przez wyłącznik bezpieczeństwa, który uruchamia się
w przypadku zablokowania ostrza lub przeciążenia silnika. W takim przypadku
należy zatrzymać urządzenie i odłączyć je od zasilania. Wyłącznik bezpieczeństwa zostanie zresetowany dopiero po zwolnieniu dźwigni uruchamiania/zatrzymywania. Usunąć wszystkie przeszkody i odczekać kilka minut na zresetowanie
wyłącznika bezpieczeństwa przed ponownym użyciem produktu.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do montażu zaczekać, aż ostrze zatrzy-
ma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
Podłączanie dolnego uchwytu [ rys. A1 ]:
1. Umieścić dolny uchwyt
Upewnić się, że uchwyty są całkowicie wsunięte na swoje miejsce,
a otwór w uchwycie znajduje się na równi z otworem gwintowanym.
2. Założyć podkładkę
3. Wkręcić śrubę motylkową
4. Dokręcić śrubę motylkową
Podłączanie górnego uchwytu [ rys. A2 ]:
1. Ustawić górny uchwyt
Upewnić się, że uchwyty są całkowicie wsunięte na swoje
miejsce, a otwory w uchwytach znajdują się w jednej osi.
2. Wsunąć śrubę
3. Założyć podkładkę
4. Dokręć nakrętkę motylkową
5
w produkcie.
1
na śrubę motylkową 3.
2
w otwór gwintowany w produkcie.
3
.
3
na dolnym uchwycie 1.
4
przez otwór.
i nakrętkę motylkową 6 na śrubę 5.
2
.
6
Montaż pojemnika na trawę [ rys. A4 / A5 ]:
1. Obrócić pokrywę
Upewnić się, że pokrywa 0 jest wyrównana względem pojemnika
na trawę.
2. Wsunąć pokrywę
Upewnić się, że wszystkie połączenia są prawidłowo zatrzaśnięte.
3. Wsunąć uchwyt
4. Wcisnąć rynnę
rynnę 9 w przód do momentu usłyszenia charakterystycznego
dźwięku.
na pojemniku na trawę.
0
na pojemnik na trawę aż do zatrzaśnięcia.
0
w pokrywę 0 aż do zatrzaśnięcia.
q
do pojemnika na trawę, a następnie pociągnąć
9
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do montażu akumulatora lub transportu
produktu zaczekać, aż ostrze zatrzyma się, wyjąć kluczyk
zabezpieczający i założyć rękawice.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość uszkodzenia akumulatora lub ładowarki!
Przepięcie może spowodować uszkodzenie akumulatora
i ładowarki.
v Upewnić się, że napięcie sieciowe jest prawidłowe.
Przed pierwszym użyciem akumulatora należy go całkowicie naładować.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany w dowolnym stanie nałado-
wania, a proces ładowania można przerwać w dowolnej chwili bez ryzyka
uszkodzenia akumulatora (brak efektu pamięci).
Dotyczy kosiarki akumulatorowej GARDENA, nr art. 5033-20:
Akumulator GARDENA BLi-40/100, nr art. 9842 jest dostar czany
wraz z urządzeniem.
1. Podłączyć przewód zasilający
2. Podłączyć przewód zasilający
3. Podłączyć przewód zasilający
Miganie kontrolki ładowania
raz na sekundę oznacza ładowanie akumulatora.
Świecenie w sposób ciągły kontrolki ładowania t na ładowarce
na zielono oznacza, że akumulator jest całkowicie naładowany.
Czas ładowania podano w części 7. DANE TECHNICZNE.
4. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać jego przebieg.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Jeśli produkt nie zatrzymuje się po zwolnieniu dźwigni
uruchamiania, występuje ryzyko odniesienia obrażeń.
v Nie omijać żadnych zabezpieczeń ani przełączników. Na przy-
kład, nie mocować dźwigni uruchamiania
na akumulatorze.
Y
do ładowarki X.
r
do gniazda sieciowego 230 V.
r
do akumulatora e.
w
na ładowarce na zielono
t
od źródła zasilania.
r
i € świecą
«, ∑
i ∑ świecą, € miga
«
świeci, ∑ miga
«
miga
«
i € świecą
«, ∑
i ∑ świecą
«
świeci
«
miga
«
u
od łado warkiX.
e
do uchwytu.
Mocowanie przewodu do uchwytu [ rys. A3 ]:
1. Zamocować przewód
2. Upewnić się, że przewód
i górnym uchwytem.
54
do uchwytu przy użyciu zacisku 8.
7
nie jest zablokowany między dolnym
7
Uruchamianie:
Produkt jest wyposażony w dwuręczne urządzenie zabezpiecza-
jące (dźwignię uruchamiania
które zapobiega jego przypadkowemu włączeniu.
z blokadą bezpieczeństwaz),
u
Urządzenie jest wyposażone w dwie dźwignie uruchamiania u.
Do uruchamiania można używać dowolnej z nich.
1. Otworzyć pokrywę
2. Włożyć akumulator
3. Włożyć kluczyk zabezpieczający
w położenie 1.
4. Nacisnąć jedną ręką blokadę bezpieczeństwa
ręką pociągnąć dźwignię uruchamiania u.
5. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa
Urządzenie włączy się.
Zatrzymanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiania
2. Obrócić kluczyk zabezpieczający
wyjąć go.
Regulacja wysokości koszenia [ rys. O5 ]:
Wysokości koszenia można ustawić w 12 położeniach: od 2 do 6 cm.
1. Nacisnąć i obrócić tarczę regulacyjną
wysokość koszenia.
2. Nacisnąć i obrócić tarczę regulacyjną
wysokość koszenia.
Używanie kosiarki z pojemnikiem na trawę [ rys. O6 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed otwarciem klapy ochronnej
rzyma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
v Nie wkładać rąk do otworu wylotowego.
1. Unieść klapę ochronną
2. Wsunąć pojemnik na trawę do urządzenia, trzymając go za uchwyt
3. Upewnić się, że pojemnik na trawę jest pewnie połączony z urządzeniem.
4. Uruchomić urządzenie.
Wskaźnik poziomu
poziomu s zamknie pokrywę, oznacza to, że pojemnik na trawę jest
napełniony.
5. Zatrzymać urządzenie.
6. Unieść klapę ochronną
7. Wyjąć pojemnik na trawę z urządzenia, trzymając go za uchwyt
8. Opróżnić pojemnik na trawę.
Wskazówki dotyczące używania kosiarki:
Jeśli w otworze wylotowym znajdują się resztki trawy, należy pociągnąć
kosiarkę około 1 metr do tyłu, aby umożliwić ich wypadnięcie.
W celu utrzymania zadbanego trawnika zaleca się jego koszenie raz
w tygodniu. Trawnik staje się gęstszy, gdy jest regularnie koszony.
Po dłuższej przerwie w koszeniu (np. po powrocie z urlopu) należy
najpierw skosić trawnik w jednym kierunku, wybierając największą wysokość koszenia, a następnie skosić go ponownie w kierunku poprzecznym,
wybierając żądaną wysokość koszenia.
Jeśli to możliwe, należy kosić trawę, gdy jest sucha; jeśli trawa jest mokra,
efekty koszenia mogą być nierównomierne.
Wydajność koszenia i naładowanie akumulatora:
Powierzchnia trawnika, którą można skosić na jednym naładowaniu
akumulatora, jest zależna od różnych czynników takich jak wilgotność,
gęstość trawnika i wysokość koszenia. Aby optymalnie wykorzystać
powierzchnię, nie należy zbyt często włączać i wyłączać kosiarki, ponieważ powoduje to skrócenie czasu pracy akumulatora. Wydajność koszenia przypadającą na czas pracy akumulatora można optymalnie wykorzystać, wybierając większą wysokość koszenia i częściej kosząc trawnik.
.
i
do urządzenia.
e
do urządzenia i obrócić go
o
, a następnie drugą
z
.
z
.
u
w położenie 0, a następnie
o
w prawo, aby zmniejszyć
p
w lewo, aby zwiększyć
p
zaczekać, aż ostrze zat-
a
.
a
otwiera pokrywę podczas koszenia. Gdy wskaźnik
s
.
a
q
q
.
4. KONTROLA / KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do konserwacji zaczekać, aż ostrze zat-
rzyma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
Czyszczenie produktu:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ciała iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
Czyszczenie spodniej części urządzenia [ rys. M1 ]:
Spodnią część urządzenia najłatwiej jest wyczyścić po zakończeniu
koszenia.
Używać rękawic.
1. Ostrożnie położyć urządzenie na boku.
2. Oczyścić spodnią część urządzenia, ostrze i szczeliny wentyla cyjne
za pomocą szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
Czyszczenie górnej części urządzenia i pojemnika na trawę:
Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny, lub
też rozpuszczalników. Niektóre z nich mogą zniszczyć ważne
plastikowe części.
1. Oczyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia za pomocą wilgotnej
szmatki.
2. Oczyścić szczeliny wentylacyjne i pojemnik na trawę za pomocą
miękkiej szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste
i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy z tworzywa sztucznego przy użyciu
miękkiej, suchej szmatki.
.
5. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie [ rys. S1 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Obrócić kluczyk zabezpieczający w położenie 0, a następnie wyjąć go.
2. Wyjąć akumulator.
3. Naładuj akumulator.
4. Wyczyścić urządzenie, akumulator i ładowarkę
(patrz 4. KONTROLA / KONSERWACJA).
5. Aby zaoszczędzić miejsce, należy odkręcić nakrętki motylkowe
na uchwytach w taki sposób, aby można je było złożyć.
Upewnić się, że przewód jest ułożony prawidłowo, aby uniknąć jego
uszkodzenia.
6. Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy przechowywać
w suchym, zamkniętym i bezpiecznym miejscu, a także chronić
przed działaniem mrozu.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym
nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi,
lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować
się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
d
PL
55
6. USUWANIE USTEREK
7. DANE TECHNICZNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów zaczekać,
aż ostrze zatrzyma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
Wymiana ostrza:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku obrócenia się uszkodzo-
nego, zagiętego, niewyważonego lub wyszczerbionego
ostrza.
v Nie używać produktu jeśli ostrze jest uszkodzone, zagięte,
niewyważone lub wyszczerbione.
v Nie szlifować ostrza.
Części zamienne GARDENA są dostępne u dealerów firmy GARDENA
lub punktach serwisowych GARDENA.
Należy używać wyłącznie oryginalnego ostrza GARDENA:
• Ostrze zamienne GARDENA , nr art. Art. 4100 [5822490-01].
v Należy zlecić wymianę ostrza w punkcie serwisowym GARDENA lub
u autoryzowanego dealera firmy GARDENA.
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Nie można uruchomić
silnika
PL
Silnik jest zakleszczony
i emituje hałas
Głośna praca, grzechotanie
kosiarki
Urządzenie pracuje nierówno
lub wpada w silnie drgania
Nierówne koszenie trawnika Stępione lub uszkodzone
Miga wskaźnik LED błędu
na akumulatorze
Świeci się wskaźnik LED
W
na akumulatorze
błędu
ß
Kontrolka ładowania
nie świeci się
Kontrolka ładowania
szybko miga (4 razy na
sekundę)
Miga wskaźnik LED błędu
na ładowarce
Świeci się wskaźnik LED
na ładowarce
błędu
V
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy
GARDENA.
Przedłużacz jest odłączony
lub uszkodzony.
Ostrze jest zablokowane.v
Ostrze jest zablokowane.v
Zbyt mała wysokość koszenia. v
Poluzowane śruby w silniku,
mocowaniu silnika lub
w obudowie kosiarki.
Uszkodzone ostrze lub obluzowane mocowanie ostrza.
Bardzo zabrudzone ostrze.v Wyczyścić kosiarkę
ostrze.
Zbyt mała wysokość koszenia. v Zwiększyć wysokość
W
Przepięcie.v Wyjąć akumulator i spraw-
ß
Zbyt niskie napięcie.v Naładuj akumulator.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Błąd akumulatora lub akumulator uszkodzony.
Nieprawidłowo podłączona łado-
t
warka lub przewód ładowarki.
Temperatura akumulatora poza
t
dopuszczalnym zakresem.
Błąd akumulatora.v Wyjąć akumulator i spraw-
V
Zbyt wysoka temperatura
ładowarki.
Podłączyć przedłużacz lub
v
w razie potrzeby wymienić
go.
Usunąć przeszkodę.
Usunąć przeszkodę.
Zwiększyć wysokość
koszenia.
Dokręcić śruby u autoryzowa-
v
nego dealera lub w punkcie
serwisowym GARDENA.
v Dokręcić lub wymienić ostrze
u autoryzowanego dealera
lub w punkcie serwisowym
GARDENA.
(patrz 4. KONTROLA /
KONSERWACJA). Jeśli nie
rozwiąże to problemu,
skontaktować się z punktem
serwisowym GARDENA.
v Wymienić ostrze w punkcie
serwisowym GARDENA.
koszenia.
dzić, czy napięcie sieciowe
jest prawidłowe.
v Akumulator można użytkować
w temperaturze od 0 °C do
40 °C.
v Skontaktować się z punktem
serwisowym GARDENA.
v Podłącz prawidłowo łado-
warkę i przewód ładowarki.
v Akumulator można użytkować
w temperaturze od 0 °C do
40 °C
dzić, czy używany jest oryginalny akumulator GARDENA.
v Skontaktować się z punktem
serwisowym GARDENA.
Akumulatorowe kosiarki
do trawy
Prędkość obrotowa noża obr./min3.300
Szerokość cięciacm32
Regulacja wysokości
cięcia (12 pozycji)
Pojemność kosza na
ściętą trawę
Wagakg8,4
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Niebezpieczeństwo k
Poziom mocy
akustycznej L
zmierzony/gwarantowany
Niebezpieczeństwo k
Przenoszenie drgań na
ramię / rękę a
Niebezpieczeństwo k
Akumulator systemowy /
Akumulator smart
Powierzchnia trawnika
na jedno naładowanie
akumulatora
• z 60 mm na 40 mm
• z 80 mm na 40 mm
Napięcie akumulatoraVmaks. 40 (maksymalne
Pojemność akumulatora Ah2,64,2
Przybliżony czas
ładowania akumulatora
do 80 % / 100 %
ŁadowarkaJednostka Wartość (art. 9845)
Moc znamionowaW100
Napięcie siecioweV230
CzęstotliwośćHz50
Przybliżony czas
ładowania akumulatora
dla nr art. 9842 / 19090,
do ok. 80 % / 100 %
Przybliżony czas
ładowania akumulatora
dla nr art. 9843 / 19091,
do ok. 80 % / 100 %
Metoda pomiarowa zgodnie z:
wstępnej oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia.
PA
2)
WA
1)
vhw
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze
znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana do
Jednostka Wartość (art. 5033)
cmod 2 do 6
l30
1)
dB (A)
PA
:
dB (A)
WA
m/s
a
Jednostka Wartość
2
(ok.)
m
min.65 / 90105 / 140
min.65 / 90
min. 105 / 140
1) EN 60335-2-77;
73
3
86 / 86
0,59
1,64
2
1,5
(art. 9842 / 19090)
280
200
wstępne napięcie akumulatora bez obciążenia
wynosi 40 V; napięcie
znamionowe wynosi
36 V).
2)
RL 2000/14/EC
Wartość
(art. 9843 / 19091)
450
350
maks. 40 (maksymalne
wstępne napięcie akumulatora bez obciążenia
wynosi 40 V; napięcie
znamionowe wynosi
36 V).
Zapasowe ostrze GARDENA Część zamienna dla stępionego ostrza.art. 4100
Akumulator zamienny lub zapasowy.art. 9842/9843
Akumulator smart do systemu smart.art. 19090/19091
Akumulator smart z inteligentną bramką
do systemu smart.
Ładowarka do akumulatorów GARDENA
i akumulatorów smart.
art. 19110/19111
art. 9845
[5822490-01]
56
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje dwuletnią gwarancję (obowiązującą od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie poważne wady produktu, które można uznać za spowodowane
przez usterki materiałowe lub produkcyjne. Umowa gwarancyjna zostanie
wypełniona poprzez wymianę niesprawnego produktu na sprawny, pod
warunkiem, że zostaną spełnione następujące warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym
w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę
ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia
gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
W celu rozwiązania występujących problemów prosimy o kontakt
z naszym działem obsługi klienta (dane kontaktowe zostały podane
na odwrocie). Nie należy wysyłać do nas produktu bez wcześniejszych
uzgodnień.
Części eksploatacyjne:
Ostrze jest częścią eksploatacyjną i nie podlega gwarancji.
PL
57
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při
opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Fait à Ulm, le 12.09.2016
Ulm, 12-09-2016
Ulm, 2016.09.12.
Ulm, 12.09.2016
Ulmissa, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dnia 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dana 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Улм, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulme, 12.09.2016
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
86 dB (A) / 86 dB (A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
129
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru