SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
q
0
9
9
e
o
q
A2
A3
3
2
1
3
2
A4
52
1
6
2
4
5
A5
r
8
X
7
t
V
O1
e
w
Y
«∑€
W
ß
a
s
O2
O6
i
z
u
O3
O4
M1
O5
p
S1
d
3
CS
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od
CS
věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu,
jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dohledu. Doporučujeme,
aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Bateriová sekačka GARDENA se používá k sečení trávníků na soukromých
zahradách a pozemcích.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nepoužívejte výrobek k sečení keřů,
živých plotů, křovin, popínavých rostlin, trávy na střechách nebo
balkónech, větví, větviček ani k zarovnávání terénu. Nepoužívejte
výrobek na svazích se skonem větším než 20° (max.).
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Symboly na produktu:
POZOR!
Při nesprávném použití může být produkt nebezpečný. Upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby byla zajištěna základní bezpečnost a efektivnost při práci s výrobkem. Uživatel odpovídá za dodržení všech upozornění
a pokynů uvedených v této příručce a vyznačených na výrobku. Nikdy nepouží-
61
vejte výrobek, pokud nejsou ve správné poloze kryty poskytnuté výrobcem.
Neopatrné nebo nesprávné použití výrobku může mít za následek poranění
uživatele nebo dalších osob. Přečtěte si a vezměte na vědomí obsah návodu
k používání. Uschovejte tento návod pro budoucí použití.
Přečtěte návod na provoz.
Udržujte ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti.
Dávejte pozor na ostré nože. Nože se otáčejí
po vypnutí motoru.
Vyjměte bezpečnostní klíček před prováděním údržby,
Než začnete pracovat, připravte si pracovní oblast.
Nebezpečí požáru! Zkrat!
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
nebo pokud je kabel poškozený či přerušený.
Neplatí pro bateriovou sekačku.
Dávejte pozor na skryté kabely.
Nezapojujte kontakty baterie pomocí kovových
součástí.
Výrobek nesmí být vystaven dešti ani jiné vlhkosti.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD)
se jmenovitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
K řeznému poranění může dojít, když se nůž otáčí nebo
CS
v Před prováděním údržby nebo výměny dílů vyjměte bezpečnostní klí-
Školení
1. Pozorně si přečtěte pokyny. Seznamte se s ovládáním a správným používá-
2. Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které se neseznámily s těmito pokyny,
3. Nikdy neprovozujte stroj, pokud jsou v blízkosti další osoby, zejména děti
4. Mějte na paměti, že obsluha (nebo uživatel) je odpovědná za nehody a rizika
Příprava
1. Při obsluze stroje vždy používejte pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Neprovozuj-
2. Důkladně zkontrolujte prostor, kde bude stroj používán, a odstraňte veškeré
3. Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, zda nejsou nůž, šroub nože
4. Před použitím zkontrolujte přívodní a prodlužovací šňůru ohledně poškození
Provoz
1. Se strojem pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém
2. Stroj neprovozujte na vlhké trávě.
3. Na svazích vždy dávejte pozor, kam šlapete.
4. Stroj používejte za chůze, nikdy za běhu.
5. Sekejte po vrstevnicích, nikdy nahoru a dolů.
6. Při změně směru na svazích buďte maximálně opatrní.
7. Nesečte na příliš prudkých svazích.
8. Při couvání nebo přitahování stroje k sobě buďte zvláště opatrní.
9. Zastavte nože, pokud je nutné stroj zvednout za účelem převozu, při
se výrobek nahodile nastartuje.
ček. Vyjmutý bez pečnostní klíček tedy musí být ve viditelném dosahu.
ním stroje.
aby výrobek používaly. Věk personálu obsluhy přístroje může být omezen
místními předpisy.
nebo domácí zvířata.
vzniklá jiným osobám nebo jejich majetku.
te stroj naboso nebo v otevřených sandálech. Nenoste volný oděv s visícími
šňůrkami nebo přívěsky.
předměty, které by mohl stroj odmrštit.
a sestava nože opotřebené nebo poškozené. Opotřebené nebo poškozené
součásti měňte v sadě, aby bylo zajištěno jejich vyvážení. Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky.
a opotřebení. Pokud dojde k poškození šňůry, okamžitě odpojte šňůru od
napájení. PŘED ODPOJENÍM ŠŇŮRY OD NAPÁJENÍ SE JÍ NEDOTÝKEJTE.
Nepoužívejte produkt s poškozenými nebo opotřebenými kabely.
osvětlení.
přejíždění nezatravněných ploch nebo při přesunu stroje do prostoru
nebo z prostoru použití.
10. Nikdy neprovozujte stroj s vadnými kryty nebo bez instalovaných bezpečnostních zařízení, například deflektorů nebo koše na trávu.
11. Motor zapínejte přesně podle pokynů, přičemž nohy mějte daleko od nožů.
12. Při spouštění stroje se nenaklánějte (s výjimkou případů, kdy je stroj třeba pro
spuštění naklonit). V takovém případě jej nenaklánějte více, než je třeba,
a zvedejte pouze tu část, která se nachází směrem od obsluhy.
13. Nespouštějte stroj, pokud stojíte před otvorem pro výhoz.
14. Nedávejte ruce ani nohy do otáčejících se dílů. Udržujte odstup od otvoru
pro výhoz.
15. Nepřepravujte stroj s běžícím motorem.
16. Zastavte stroj a vyjměte deaktivační zařízení. Zkontrolujte, zda se všechny
pohyblivé zcela zastavily:
• kdykoli opouštíte stroj,
• před odstraněním překážek nebo čištěním vyhazovacího kanálu,
• před kontrolou, čištěním nebo prací na výrobku,
• po zasažení cizího předmětu. Zkontrolujte stroj ohledně poškození a před
opětovným spuštěním
a provozem stroje proveďte opravy.
Pokud stroj začne nezvykle vibrovat (proveďte okamžitě kontrolu):
• zkontrolujte možné poškození,
• vyměňte nebo opravte poškození díly,
• zkontrolujte a utáhněte jakékoli povolené díly.
Údržba a uložení
1. Utáhněte všechny matky, svorníky a šrouby, aby byl produkt v bezpečném
provozním stavu.
2. Často kontrolujte, zda není koš na trávu opotřebený nebo poškozený.
3. U strojů vybavených více noži buďte více opatrní, jelikož jeden nůž může
uvést do pohybu další nože.
4. Během seřízení stroje dávejte pozor, aby nedošlo k zachycení prstů mezi
pohyblivými noži a pevnými díly stroje.
5. Před uložením nechte stroj vychladnout.
6. Při provádění servisu si uvědomte, že i po vypnutí napájení se mohou nože
stále pohybovat.
7. Opotřebované nebo poškozené díly z bezpečnostních důvodů vyměňte.
Používejte pouze doporučené originální náhradní díly a příslušenství.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečná manipulace s akumulátory
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru!
Baterie musí být při nabíjení umístěna na nehořlavém a nevodivém povrchu
odolném vůči teplu.
Korozivní, hořlavé a snadno vznětlivé materiály udržujte z dosahu nabíječky baterií
a baterie. Při nabíjení nezakrývejte nabíječku baterií ani baterii.
V případě kouře nebo vznícení okamžitě nabíječku baterií odpojte.
K nabíjení baterie používejte pouze originální nabíječku GARDENA. Použití jiných
nabíječek baterií může vést k neopravitelnému poškození baterie nebo dokonce
k požáru.
Pro akumulátorové produkty GARDENA používejte výhradně originální akumulátory GARDENA. Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nebezpečí požáru a exploze!
Pokud zpozorujete oheň: Uhaste plameny pomocí materiálů redukujících
přítomnost kyslíku.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze!
Chraňte baterie před teplem a ohněm. Nenechávejte ji na radiátorech ani ji
dlouhodobě nevystavujte silnému slunečnímu světlu.
Nepoužívejte zařízení ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých
kapalin, plynů či prachu. Baterie může vytvářet jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo výpary.
Před každým použitím zkontrolujte náhradní baterii. Před každým použitím vizuálně zkontrolujte baterii. Nefunkční baterii je nutné zlikvidovat řádným způsobem.
Neposílejte ji poštou. Další informace získáte v místním sběrném středisku.
Kvůli nebezpečí poranění nepoužívejte baterii jako zdroj napájení pro jiné výrobky.
Používejte baterii pouze pro určený výrobek GARDENA .
Akumulátory nabíjejte a používejte výhradně při teplotách okolí v rozsahu 0 °C
až 40 °C. Po dlouhodobém použití nechte baterii vychladnout.
Pravidelně kontrolujte kabel, zda nevykazuje známky poškození nebo stárnutí
(lámavost). Používejte pouze v perfektní stavu.
V žádném případě neskladujte a netransportujte akumulátory při teplotách nad
45°C nebo na přímém slunečním záření. Baterie by měla být ideálně skladována
při teplotě pod 25 °C, při které se vybíjí velmi pomalu.
Nevystavujte baterii dešti a vlhku. Při vniknutí vody do baterie se zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Udržujte baterii v řádném stavu (čistou), obzvláště vzduchové větrací otvory.
Pokud nějakou dobu neplánujete baterii používat (zimní období), nabijte baterii,
aby se zabránilo hlubokému vybití.
Neskladujte baterii připojenou k nástroji, tím se zabrání nesprávnému použití
a nehodám.
Neskladujte baterii v místech, kde může docházet k výbojům statické elektřiny.
62
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských
implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým
nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před
použitím produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
Před použitím zkontrolujte kabel, zda nevykazuje známky poškození nebo opotřebení. Pokud zjistíte, že je kabel vadný, odvezte produkt do autorizovaného servisního střediska a nechte kabel vyměnit.
Nepoužívejte produkt s poškozenými nebo opotřebenými elektrickými kabely.
Pokud dojde k přerušení kabelu nabíječky nebo poškození izolace, okamžitě
odpojte stroj od elektrické sítě. Nedotýkejte se elektrického kabelu, dokud nebude kabel odpojen. Přerušený nebo poškozený kabel se nepokoušejte opravit.
Vyměňte ho za nový.
Produkt nenoste za kabel.
Netahejte za kabel, chcete-li vytáhnout zástrčku.
Používejte pouze střídavé síťové napájecí napětí s hodnotou uvedenou na typo-
vém štítku výrobku.
Naše výrobky jsou dvojitě izolovány podle normy EN 60335. Nezapojujte uzem-
nění k žádnému dílu produktu.
Zkontrolujte, zda se v pracovní oblasti nevyskytují skryté kabely.
Nepoužívejte stroj pro údržbu rybníku a v blízkosti vody.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. U pytlíků hrozí nebezpečí udušení
pro malé děti. Udržujte malé děti během montáže v dostatečné vzdálenosti.
Nepoužívejte ve výbušném prostředí.
Nikdy výrobek nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
Sekačku nepřetěžujte.
Používejte rukavice, obuv s protiskluzovou podrážkou
a ochranu očí.
Nepoužívejte stroj za vlhkých podmínek.
Nedemontujte produkt více než do stavu, v němž byl dodán.
Sekačku spouštějte s držadlem ve vzpřímené poloze.
Nepoužívejte páčky pro spouštění střídavě.
Používejte držadlo opatrně.
Bezpečnostní vypnutí
Motor je vybaven bezpečnostním vypnutím, které se aktivuje při zaseknutí nože
nebo přetížení motoru. Pokud k tomu dojde, vypněte produkt a odpojte jej
od elektrické sítě. Bezpečnostní vypnutí se resetuje pouze po uvolnění spouštěcí
a vypínací páčky. Před pokračováním v práci odstraňte překážky a počkejte
několik minut, aby se resetovalo bezpečnostní vypnutí.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
K řeznému poranění může dojít, když se nůž otáčí nebo
se výrobek nahodile nastartuje.
v Před prováděním montáže počkejte, než se nůž zastaví,
vyjměte bezpečnostní klíček a nasaďte si rukavice.
Připojení dolní části držadla [ obr. A1 ]:
1. Vložte dolní díly držadla
Zkontrolujte, zda jsou části držadla zcela zasunuté a otvor v držadle
je vyrovnaný s otvorem se závitem.
2. Vložte podložky
3. Vložte křídlatý šroub
4. Křídlatý šroub
Připojení horní části držadla [ obr. A2 ]:
1. Vložte horní část držadla
Zkontrolujte, zda jsou části držadel zcela zasunuté a zda jsou otvory
zarovnané.
2. Zatlačte šroub
3. Umístěte podložku
4. Utáhněte křídlovou matici
Připevnění kabelu k držadlu [ obr. A3 ]:
1. Připevněte kabel
2. Zkontrolujte, zda není kabel
držadla.
2
pevně utáhněte.
3
skrze otvor.
5
7
do výrobku.
1
na křídlatý šroub 3.
do otvoru se závitem ve výrobku.
3
na dolní část držadla 1.
4
a křídlovou matici 6 na šroub 5.
2
.
6
k držadlu pomocí spony 8.
zachycen mezi dolní a horní částí
7
Montáž koše na trávu [ obr. A4 / A5 ]:
1. Otočte kryt
Zkontrolujte, zda je kryt 0 zarovnaný s košem na trávu.
2. Zatlačte kryt
Zkontrolujte, zda jsou všechna spojení řádně připevněná.
3. Zatlačte rukojeť
4. Tlačte vyhazovací otvor
vací otvor 9, dokud slyšitelně nezapadne.
na koš na trávu.
0
na koš na trávu, dokud nezaklapnou spojení.
0
do krytu 0, dokud nezaklapne.
q
směrem na koš na trávu. Tlačte na vyhazo-
9
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
K řeznému poranění může dojít, když se nůž otáčí nebo
se výrobek nahodile nastartuje.
v Před připojením baterie nebo přepravou výrobku počkejte,
až se nůž zastaví, vyjměte bezpečnostní klíček a nasaďte
si rukavice.
Nabití baterie [ obr. O1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Poškození baterie nebo nabíječky baterií!
Přepětí způsobuje poškození baterie a nabíječky baterií.
v Ujistěte se, že používáte správné síťové napětí.
Před prvním použitím baterie musí být baterie zcela nabitá.
Lithium-iontové baterie lze nabíjet v jakémkoli stavu nabití a postup nabíjení
lze kdykoli přerušit, aniž by došlo k poškození baterie (bez paměťového
efektu).
Pro elektrickou sekačku GARDENA obj. č. 5033-20:
Baterie GARDENA BLi-40/100 obj. č. 9842 je součástí dodávky.
1. Připojte přívodní kabel
2. Zapojte přívodní kabel
3. Připojte kabel nabíječky
Když při nabíjení zeleně bliká kontrolka nabíjení
jednou za sekundu, baterie se nabíjí.
Když při nabíjení zeleně svítí kontrolka nabíjení t na nabíječce,
je baterie zcela nabitá. Informace o době nabíjení naleznete
v kapitole 7. TECHNICKÁ DATA.
4. Při nabíjení pravidelně kontrolujte stav nabití.
5. Po nabití baterie odpojte baterii
6. Odpojte přívodní kabel
Kontrolka stavu nabití baterie [ obr. O2 ]:
Kontrolka stavu nabití baterie během nabíjení:
100 % nabitá
Nabitá ze 67 – 100 %
Nabitá ze 34 – 66 %
Nabitá z 0 – 33 %
Kontrolka stavu nabití baterie během provozu:
Stiskněte tlačítko
Nabitá ze 67 – 100 %
Nabitá ze 34 – 66 %
Nabitá z 11 – 33 %
Nabitá z 0 – 10 %
Spuštění sekačky [ obr. O3 / O4 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění, pokud se výrobek nevypíná
při uvolnění páčky pro spouštění.
v Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení ani spínače. Například
nepřipevňujte páčku pro spouštění
Spuštění:
Tento výrobek je vybaven bezpečnostním zařízením kontroly
obou rukou (páčka pro spouštění
aby se zabránilo neúmyslnému spuštění produktu.
Stroj je vybaven dvěma páčkami pro spouštění
použít jednu z nich.
1. Otevřete víko
2. Vložte baterii
Y
.
i
do výrobku.
e
k nabíječce X.
r
do elektrické zástrčky 230 V.
r
k baterii e.
w
od nabíječky baterií X.
e
ze sítě.
r
a € svítí
«, ∑
a ∑ svítí, € bliká
«
svítí, ∑ bliká
«
bliká
«
na baterii.
a € svítí
«, ∑
a ∑ svítí
«
svítí
«
bliká
«
u
na nabíječce
t
k rukojeti.
u
s bezpečnostním bloko vání z),
. Ke spuštění je nutné
u
CS
63
3. Vložte bezpečnostní klíček o do výrobku a otočte jím do polohy 1.
4. Jednou rukou stiskněte bezpečnostní blokování
páčku pro spouštění u.
5. Uvolněte bezpečnostní blokování
Výrobek se spustí.
Zastavení:
1. Uvolněte páčku pro spouštění
2. Otočte bezpečnostním klíčkem
Nastavení výšky sečení [ obr. O5 ]:
Výšku sečení je možné nastavit od 2 do 6 cm ve 12 polohách.
1. Chcete-li snížit výšku sečení, zatlačte seřizovací kolečko
ve směru hodinových ručiček.
2. Chcete-li zvýšit výšku sečení, zatlačte seřizovací kolečko
proti směru hodinových ručiček.
Použití sekačky s košem na trávu [ obr. O6 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
K řeznému poranění může dojít, když se nůž otáčí nebo
se výrobek nahodile nastartuje.
v Před otevřením ochranné klapky
zastaví, vyjměte bezpečnostní klíček a nasaďte si rukavice.
v Nevkládejte ruce do otvoru pro výhoz.
1. Zdvihněte ochrannou klapku
2. Vložte koš na trávu do produktu pomocí rukojeti
3. Zkontrolujte, zda je koš na trávu bezpečně připojen.
4. Nastartujte produkt.
Indikátor naplnění koše
naplnění koše s uzavře víko, koš na trávu je plný.
5. Zastavte produkt.
6. Zdvihněte ochrannou klapku
7. Vyjměte koš na trávu z produktu pomocí rukojeti
8. Vysypte koš na trávu.
CS
Tipy pro použití sekačky:
Pokud v otvoru pro výhoz zůstávají zbytky trávy, přemístěte sekačku zhruba 1 m dozadu, aby mohly zbytky trávy vypadnout dolů.
Aby bylo možné udržovat trávník v dobrém stavu, doporučujeme sekat
trávu pravidelně pokud možno jednou týdně. Trávník bude hustší, pokud
se bude pravidelně sekat.
Po relativně dlouhých intervalech sečení (například, po dovolené) nejprve
posečte trávník v jednom směru s nastavenou nejvyšší výškou sečení
a poté jej posečte příčně na požadovanou výšku.
Sečení provádějte, když je tráva suchá. Při sečení vlhké trávy bývá střih
nerovný.
Řezný výkon a nabití akumulátoru:
Plocha trávníku posečená na jedno nabití akumulátoru závisí na různých
faktorech, jako jsou vlhkost, hustota trávy a výška řezu. Pro dosažení
maximální posečené plochy sekačku pokud možno často nevypínejte
a nezapínejte, protože tím se snižuje doba chodu na akumulátor. Řezný
výkon na dobu chodu na akumulátor lze optimálně využít větší výškou
řezu a častým sečením.
otevře víko při sečení. Když indikátor
s
.
z
.
u
do polohy 0 a vyjměte jej.
o
počkejte, než se nůž
a
.
a
.
a
a druhou rukou
z
p
p
.
q
.
q
a otočte jím
a otočte jím
1. Opatrně položte výrobek na bok.
2. Vyčistěte spodní stranu, nůž a vzduchové otvory
(nepoužívejte ostré předměty).
Čištění horní strany výrobky a koše na trávu:
Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel. Některé
mohou zničit důležité plastové díly.
1. Vyčistěte horní stranu vlhkou utěrkou.
2. Vyčistěte vzduchové otvory a koš na trávu pomocí měkkého kartáče
(nepoužívejte ostré předměty).
Čištění akumulátoru a nabíječky:
Než připojíte nabíječku, zajistěte, aby byly povrch a kontakty akumulátoru
a nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým hadrem.
pomocí kartáče
d
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu: [ obr. S1 ]:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Otočte bezpečnostním klíčkem do polohy 0 a vyjměte jej.
2. Vyjměte baterii.
3. Nabijte baterii.
4. Vyčistěte výrobek, baterii a nabíječku baterií (viz kapitola
4. ÚDRŽBA).
5. Abyste šetřili místem, můžete povolit křídlové matice na držadle,
dokud nebude možné držadlo snadno sklopit.
Kabel uložte řádným způsobem, aby se zabránilo jeho poškození.
6. Před prvními mrazy uložte výrobek, baterii a nabíječku baterií
na suchém, uzavřeném a bezpečném místě, kde nebudou
vystaveny mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím
odpadem. Musí být likvidován podle platných místních
ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt přes nebo prostřednictvím místního recyklačního
sběrného místa.
Likvidace akumulátoru:
Akumulátor GARDENA obsahuje lithium-iontové články, které se na konci
jejich životnosti likvidují odděleně od normálního domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte akumulátory přes nebo prostřednictvím místního
recyklačního sběrného místa.
1. Lithium-iontové články plně vybijte (obraťte se na servis GARDENA).
2. Zajistěte kontakty lithium-iontových článků proti zkratu.
3. Lithium-iontové články likvidujte odborně.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
K řeznému poranění může dojít, když se nůž otáčí nebo
se výrobek nahodile nastartuje.
v Před prováděním údržby počkejte, než se nůž zastaví,
vyjměte bezpečnostní klíček a nasaďte si rukavice.
Čištění výrobku:
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem (zejména
ne pod vysokým tlakem).
Čištění spodní strany výrobku [ obr. M1 ]:
Spodní strana se nejlépe čistí po sečení.
Používejte rukavice.
64
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
K řeznému poranění může dojít, když se nůž otáčí nebo
se výrobek nahodile nastartuje.
v Před odstraňováním problémů počkejte, než se nůž zastaví,
vyjměte bezpečnostní klíček a nasaďte si rukavice.
Postup výměny nože:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Pokud se nůž otáčí a je poškozený, ohnutý či nevyvážený
nebo pokud má nerovný břit, může dojít k řeznému
poranění.
v Nepoužívejte výrobek, pokud je nůž poškozený, ohnutý
či nevyvážený nebo pokud má nerovný břit.
v Neostřete nůž.
Náhradní díly GARDENA jsou k dostání u prodejce GARDENA nebo
v servisu GARDENA.
Používejte pouze originální nůž GARDENA:
• Náhradní nůž GARDENA obj. č. 4100 [5822490-01].
v Nůž si nechte vyměnit v servisu GARDENA nebo u specializo vaného,
autorizovaného prodejce GARDENA.
ProblémMožná příčinaOdstranění
Motor nestartujeProdlužovací kabel je odpojený
Motor je zaseknutý nebo
vydává neobvyklé zvuky
Nadměrný hluk,
sekačka „rachotí“
Výrobek pracuje nerovnoměrněnebo výrazně vibruje
Trávník není úhledně
posečen
Chybová kontrolka LED
na baterii bliká
Chybová kontrolka LED
na baterii svítí
Kontrolka nabíjení
se nerozsvítí
Kontrolka nabíjení
bliká (4krát za sekundu)
Chybová kontrolka LED
na nabíječce bliká
Chybová kontrolka LED
na nabíječce svítí
t
t
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
nebo poškozený.
Lišta je zablokovaná.v
Lišta je zablokovaná.v
Výška sečení je příliš nízká.v
Šrouby na motoru,
upevňovací prvky motoru
nebo na podvozku
sekačky jsou povolené.
Nůž je poškozený nebo je
uvolněný držák nože.
Nůž je velmi znečištěný.v Vyčistěte sekačku (viz kapi-
Lišta je tupá nebo poškozená. v Nechte nůž vyměnit v servisu
Výška sečení je příliš nízká.v Zvyšte výšku sečení.
W
Přepětí.v Vyjměte baterii a zkontrolujte,
ß
Podpětí.v Nabijte baterii.
Teplota baterie je mimo
rozsah.
W
Chyba baterie / vadná baterie. v Obraťte se na servis
ß
Nabíječka baterií nebo nabíjecí
kabel nejsou správně zapojeny.
rychle
Teplota baterie je mimo
rozsah.
Chyba baterie.v Vyjměte baterii a zkontrolujte,
V
Teplota uvnitř nabíječky
V
je příliš vysoká.
Zapojte prodlužovací kabel
v
nebo jej v případě potřeby
vyměňte.
Odstraňte překážku.
Odstraňte překážku.
Zvyšte výšku sečení.
Nechte šrouby utáhnout
v
ve specializovaném,
autorizo vaném servisu
GARDENA .
Nechte nůž utáhnout nebo
v
vyměnit ve specializovaném,
autorizovaném servisu
GARDENA.
tola 4. ÚDRŽBA). Pokud
nedošlo k vyřešení problému,
obraťte se na servis
GARDENA .
GARDENA.
zda je síťové napětí správné.
v Baterii používejte v prostředí
o teplotě 0 až 40 °C.
GARDENA.
v Zapojte správně nabíječku
baterií a nabíjecí kabel.
v Baterii používejte v prostředí
o teplotě 0 až 40 °C.
zda používáte originální
baterii GARDENA.
v Obraťte se na servis
GARDENA.
Systémová baterie /
chytrá baterie
Posečená plocha na
nabití akumulátoru
• z výšky 60 mm na 40 mm
• z výšky 80 mm na 40 mm
Napětí baterieVmax. 40 (maximální
Kapacita baterieAh2,64,2
Doba nabití baterie
přibližně 80 % / 100 %
Nabíječka bateriíJednotka Hodnota (č.v. 9845)
Jmenovitý výkonW100
Síťové napětíV230
Síťová frekvenceHz50
Doba nabití baterie
pro obj. č. 9842 / 19090
přibližně 80 % / 100 %
Doba nabití baterie
pro obj. č. 9843 / 19091
přibližně 80 % / 100 %
Metoda měření podle:
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované
metody měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů
navzájem. Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expo-
zice.Hodnota emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
Jednotka Hodnota
m
min.65 / 90105 / 140
min.65 / 90
min. 105 / 140
1) EN 60335-2-77;
2
( přibl.)
(č.v. 9842 / 19090)
280
200
počáteční napětí baterie
bez zátěže je 40 V,
jmenovité napětí je 36 V)
2)
RL 2000/14/EC
Hodnota
(č.v. 9843 / 19091)
450
350
max. 40 (maximální
počáteční napětí baterie
bez zátěže je 40 V,
jmenovité napětí je 36 V)
Náhradní nůž GARDENAStejné jako pro výměnu tupého nože.č.v. 4100
Náhradní baterie.č.v. 9842/9843
Chytrá baterie pro chytrý systém.č.v. 19090/19091
Chytrá baterie s chytrou bránou
pro chytrý systém.
Nabíječka baterií pro nabíjení baterií
GARDENA a chytrých baterií.
č.v. 19110/19111
č.v. 9845
[5822490-01]
9. SERVIS / ZÁRUKA
CS
7. TECHNICKÁ DATA
Akumulátorová sekačka
na trávník
Otáčky nožeot./min3.300
Šířka střihucm32
Nastavení výšky řezu
(12 poloh)
Objem sběrného košel30
Hmotnostkg8,4
Hladina akustického
1)
tlaku L
PA
Rizikovost k
Hladina akustického
výkonu L
změřeno / garantováno
Rizikovost k
Vibrace ruky a paže a
Rizikovost k
PA
2)
:
WA
WA
a
Jednotka Hodnota (č.v. 5033)
cm2 až 6
dB (A)
dB (A)
1)
2
vhw
m/s
73
3
86 / 86
0,59
1,64
1,5
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek.
Společnost GARDENA Manufacturing GmbH pro tento výrobek nabízí
dvouletou záruku (účinnou od data zakoupení). Tato záruka zahrnuje
všechny zřejmé závady výrobku, u kterých lze prokázat původ na základěvady materiálu nebo zpracování. Záruka bude uplatněna poskytnutím
náhradního výrobku za předpokladu, že jsou splněny následující
podmínky:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
• Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli opravit.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky vůči prodejci /
maloobchodnímu prodejci.
Pro řešení problémů kontaktujte naše servisní oddělení (kontaktní údaje
jsou na druhé straně). Bez předchozí dohody není dovoleno nám výrobek
odesílat.
Díly podléhající opotřebení:
Nůž představuje spotřební materiál a není součástí záruky.
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při
opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Fait à Ulm, le 12.09.2016
Ulm, 12-09-2016
Ulm, 2016.09.12.
Ulm, 12.09.2016
Ulmissa, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dnia 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dana 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Улм, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulme, 12.09.2016
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
86 dB (A) / 86 dB (A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
129
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru