SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
BS
Page 2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
3
9
>
Y
2
1
f
3
A1
2
52
1
6
2
4
5
A2
8
7
A3
q
9
A4
0
i
>
Y
>
C
A5
O4
>
z
Y
>
u
C
O1
O5
å
p
X
V
>
O2
O6
2,6Ah
y«∑€
a
q
O3
O7
s
o
M1
d
3
S1
6
2,6Ah
¥
T1
T2
å
Page 4
EN
FR
FR
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans ainsi que par des per-
sonnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit
d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur
une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer
avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance. L’âge recommandé
pour l’utilisation du produit par des jeunes gens
est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme:
La tondeuse GARDENA est conçue pour tondre la pelouse dans les
jardins privés ou familiers.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque de blessure! N’utilisez pas le produit pour
couper les buissons, les haies, les arbustes et les plantes vivaces,
pour couper les plantes grimpantes ou l’herbe sur les toits ou
sur le balcon, pour déchiqueter les branches et brindilles ou pour
niveler les irrégularités du sol. N’utilisez pas le produit sur les
pentes avec une inclinaison de plus de 20°.
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Gardez vos distances.
Attention – lames tranchantes
– après l’arrêt, les lames de coupe fonctionnent encore
quelques instants.
Tirer le dispositif de verrouillage avant les
travaux d’entretien.
Protéger l’espace de travail avant de commencer les
travaux. Méfiez-vous des câbles cachés.
Risque d’incendie ! Danger de court-circuit !
Ne connectez pas les contacts de la batterie à des
pièces mécaniques.
Retirez la batterie avant tout nettoyage ou maintenance.
12
Page 5
Protégez le produit contre la pluie et l’humidité.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Entraînement
a) Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée de la machine.
b) Ne permettez jamais aux enfants ou à d’autres personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales
peuvent déterminer l’âge minimum de l’utilisateur.
c) Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des
animaux se tiennent à proximité.
d) N’oubliez pas que l’opérateur de la machine ou l’uti lisateur est responsable
des accidents occasionnés à d’autres personnes ou à leurs biens.
Mesures préparatoires
a) Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs lorsque la
machine est en service. Ne pas faire fonctionner la machine pieds nus ou
chaussé de sandales légères. Évitez de porter des vêtements amples ou des
vêtements avec des cordons ou des ceintures pendants.
b) Vérifiez le terrain sur lequel la machine sera utilisée et supprimer tous les
objets qui risquent d’être saisis et éjectés par la machine.
c) Avant l’utilisation, il convient toujours de vérifier par inspection visuelle si les
lames de coupe, les boulons de fixation et l’unité de coupe entière sont usés
ou endommagés. Les lames de coupe et les boulons de fixation usés ou
endommagés ne peuvent être remplacés que par lot pour éviter tout déséquilibre. Les panneaux indicateurs usés ou endommagés doivent être remplacés.
d) Vérifiez toujours si le câble de raccordement et le câble de rallonge pré-
sententdes signes de détério ration ou d’usure avant l’utilisation. Si le câble
est endommagé lors de l’utilisation, il doit être débranché immédiatement
du réseau d’alimentation. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT QU’IL SOIT
DÉBRANCHÉ DU SECTEUR.
N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé.
Manipulation
a) Tondre uniquement en plein jour à moins de disposer d’un bon éclairage
artificiel.
b) Si possible, évitez d’utiliser l’appareil lorsque l’herbe est mouillée.
c) Veillez toujours à garder une position stable dans les pentes.
d) Diriger la machine au rythme de la marche.
e) Tondre la pente transversalement, jamais de haut en bas.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une
pente.
g) Ne pas tondre sur des pentes trop raides.
h) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la ton-
deuse ou en la tirant vers vous.
i) Tenir la (les) lame(s) de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport
au-dessus d’autres surfaces que de l’herbe et si la tondeuse est déplacée de
et vers la surface à tondre.
j) Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs ou grilles de protection
endommagés ou sans dispositifs de protection fixés tels que déflecteurs
et / ou bac de ramassage de l’herbe.
k) Démarrez ou actionnez l’interrupteur de démarrage avec prudence, confor-
mément aux instructions du fabricant. Veillez à laisser une distance suffisante
entre les pieds et la (les) lame(s) de coupe.
l) La tondeuse ne doit pas être inclinée lors du démarrage du moteur à moins
que la tondeuse doit être soulevée pendant l’opération. Dans ce cas, il suffit
de l’incliner dans la mesure absolument nécessaire en soulevant uniquement
le côté opposé à l’utilisateur.
m) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal
d’éjection.
n) Ne jamais mettre les mains ou les pieds sur ou sous les pièces rotatives.
Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection.
o) Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse le moteur étant en
marche.
) Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Assurez-vous que toutes les
p
2
pièces mobiles sont complètement arrêtées :
– chaque fois que vous quittez la tondeuse;
– avant de libérer les blocages ou de déboucher le canal d’éjection;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur la tondeuse;
– lorsqu’un corps étranger a été touché. Cherchez les dommages potentiels
sur la tondeuse et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer
et de travailler avec la tondeuse.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, un examen immédiat
est nécessaire :
– recherchez les dommages;
– effectuez les réparations nécessaires des pièces endommagées;
– assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
Maintenance et entreposage
a) Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que
l’appareil est en bon état de fonctionnement.
b) Vérifiez régulièrement l’état d’usure ou la perte de fonctionnalité du collecteur
d’herbe.
c) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour raison de sécurité.
d) Pour les machines avec plusieurs lames de coupe, assurez-vous que le
mouvement d’une lame de coupe peut provoquer les rotations des autres
lames de coupe.
e) Lors du réglage de la machine, veillez à ne pas coincer les doigts entre les
lames de coupe mobiles et les parties fixes de la machine.
f) Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine.
g) Lors de l’entretien des lames de coupe, observez que les lames de coupe
peuvent se déplacer, même si la source de tension est coupée.
h) Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
Pendant la charge, la batterie à charger doit se trouver sur une surface
ininflammable, résistante àla chaleur et non conductrice.
Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du
chargeur et de la batterie.
Le chargeur et la batterie ne doivent pas être couverts pendant la charge.
En cas de formation de fumée ou d’incendie, débranchez le chargeur immédiatement de l’alimentation électrique.
Pour charger la batterie, utilisez uniquement le chargeur original GARDENA.
Utiliser d’autres chargeurs peut occasionner des dommages irréparables aux
batteries voire déclencher un incendie.
Pour le produit à batterie GARDENA, utilisez exclusivement des batterie
GARDENA d’origine.
Ne chargez aucune batterie d’autres fabricants. Risque d’incendie et d’explosion !
En cas d’incendie : éteignez les flammes avec des matériels d’extinction qui
appauvrissent en oxygène.
Protégez les batteries contre la chaleur et les incendies. Ne déposez pas
les batteries sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une longue
période à un fort rayonnement solaire.
Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité
de liquides, gaz ou accu mulations de poussières inflammables. L’utilisation de batteries peut entraîner la formation d’étincelles à cause desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’allumer.
Vérifiez la batterie de rechange avant chaque utilisation. Soumettez la batterie
à un contrôle visuel avant chaque utilisation. Une batterie qui n’est pas fonctionnelle doit être éliminée de façon appropriée. Ne l’envoyez pas par la poste. Vous
obtiendrez de plus amples informations auprès de votre entreprise de recyclage
locale.
N’utilisez pas la batterie comme autre source de courant pour d’autres
produits. Risque de blessure. Utilisez la batterie exclusivement pour les
produits GARDENA prévus.
Chargez et utilisez la batterie exclusivement à des températures ambiantes
comprises entre 0 °C et 40 °C. Après une longue utilisation, laissez la batterie
refroidir.
Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de vieillissement (friabilité) sur
le câble de chargement. Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable.
Ne stockez et ne transportez en aucun cas la batterie à des températures
supérieures à 45 °C ou directement au soleil. La batterie doit idéalement être
conservée à des températures inférieures à 25 °C afin que l’auto-décharge
reste faible.
N’exposez la batterie ni à la pluie ni à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau pénètre dans la batterie.
Maintenez la batterie propre, notamment les fentes d’aération.
Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période (hiver), chargez-la
complètement afin d’éviter une décharge profonde.
Ne stockez pas la batterie dans un produit afin d’éviter toute mauvaise utilisation
et tout accident.
Ne stockez pas la batterie dans des pièces dans lesquelles des décharges
électrostatiques surviennent.
Sécurité électrique
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le
danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor-
DANGER! Risque d’incendie!
DANGER! Risque d’explosion!
DANGER! Arrêt cardiaque!
FR
13
Page 6
telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
N’utilisez pas le produit dans des conditions humides.
Sécurité individuelle
FR
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
N’utilisez pas les leviers de démarrage en alternance.
Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison.
Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection
visuelle.
Démarrez la tondeuse uniquement avec la poignée montée verticalement.
Évitez de surcharger la tondeuse.
Ne travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
DANGER! Risque d’asphyxie!
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessures par coupures si la tondeuse démarre
de façon inopinée.
v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité
et enfilez des gants de jardin avant de monter la tondeuse.
Installer les montants inférieurs [ fig. A1 ] :
1. Faites glisser les montants inférieurs
correspondantes
Assurez-vous que les montants
trous des montants sont alignés sur les trous des admissions.
2. Placez la rondelle
3. Insérez la vis à oreilles
4. Serrez la vis à oreilles
Installer le montant supérieur [ fig. A2 ] :
1. Placez le montant supérieur
Assurez-vous que les montants sont entièrement insérés et que les
trous des montants sont alignés.
2. Enfoncez les vis
3. Placez les rondelles
4. Serrez les écrous à oreilles
Fixer le câble au montant [ fig. A3 ] :
v Fixez le câble
Veillez à ce que le câble ne reste pas coincé entre le montant supérieur
et inférieur.
Assurez-vous que le couvercle est aligné avec le bac collecteur
d’herbe.
2. Appuyez le couvercle
les connexions s’enclenchent de manière audible.
Assurez-vous que toutes les connexions sont enclenchées.
3. Appuyez la poignée
connexions s’enclenchent de manière audible.
4. Enfoncez la goulotte d’éjection
d’herbe et tirez la goulotte d’éjection
s’enclenche de manière audible.
.
f
sur la vis à oreilles
2
dans le trou taraudé sur la tondeuse.
3
fermement.
3
4
au travers des trous.
5
et les écrous à oreilles
2
fermement.
6
au montant avec les bornes
7
sur le bac collecteur d’herbe.
0
sur le bac collecteur d’herbe jusqu’à ce que
0
sur le bac collecteur d’herbe jusqu’à ce que les
q
dans les admissions
1
sont entièrement insérés et que les
1
.
3
sur le montant inférieur
sur les vis
6
.
8
par le haut dans le bac collecteur
9
vers l’avant jusqu’à ce qu’elle
9
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessures par coupures si la tondeuse démarre
de façon inopinée.
v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et
enfilez des gants de jardin avant de régler ou de transporter la
tondeuse.
Charger la batterie [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION!
La surtension détruit la batterie et le chargeur.
v Assurez-vous d’utiliser la bonne tension de secteur.
Aucune batterie n’est comprise dans la livraison de la tondeuse sur
batterie GARDENA réf. 5039-55.
La batterie doit être complètement chargée avant la première utilisation.
La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n’importe quel état de charge
et la charge peut être interrompue à tout instant sans l’endommager (pas
d’effet mémoire).
1. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage
batterie
2. Branchez le chargeur de batterie
3. Branchez le câble de chargement
Si le témoin de contrôle de charge
clignote en vert, la batterie est en charge.
Si le témoin de contrôle de charge
la batterie est entièrement chargée
(Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
4. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
5. Si la batterie
chargeur
6. Débranchez le chargeur
Témoin de charge de la batterie [ fig. O3 ] :
Témoin de charge de la batterie pendant la charge :
100 % chargée chargée à 66 – 99 %
chargée à 33 – 65 %
chargée à 0 – 32 %
Témoin de charge de la batterie pendant l’utilisation :
v Appuyez sur la touche
chargée à 66 – 99 %
chargée à 33 – 65 %
chargée à 10 – 32 %
.
1
.
5
chargée à 0 – 10 %
Démarrer la tondeuse [ fig. O4 / O5 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Il y a risque de blessures si la tondeuse ne s’arrête pas
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs.
Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Démarrage:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité àdeux mains
(levier de démarrage et verrouillage de sécurité) qui empêche
toute mise en marche accidentelle du produit.
Deux leviers de démarrage
utilisé pour le démarrage.
1. Ouvrez le couvercle
2. Placez les batteries
qu’elles s’enclenchent de façon audible.
3. Insérez la clé de sécurité dans la tondeuse
position 1.
4. Appuyez d’une main sur le verrouillage de sécurité
de démarrage
La tondeuse démarre.
5. Relâcher le verrouillage de sécurité
Arrêt:
1. Relâcher le levier de démarrage
La tondeuse s’arrête.
2. Tournez la clé de sécurité
Régler la hauteur de coupe [ fig. O6 ] :
La hauteur de coupe peut être réglée en 12 positions de 20 à 60 mm.
1. Enfoncez et tournez la molette de réglage
d’une montre pour diminuer la hauteur de coupe.
2. Enfoncez et tournez la molette de réglage
aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur de coupe.
du récepteur de la batterie
Y
est entièrement chargée, débranchez la batterie
Y
.
X
de la prise.
X
« , ∑
et
«
∑
s’allume,
«
clignote
«
sur la batterie.
y
lorsque le levier de démarrage est relâché.
sont disponibles. L’un des deux doit être
u
.
i
dans le récepteur de la batterie
Y
avec l’autre main.
u
sur la position 0 et retirez-la.
o
.
C
à une prise de courant.
X
de la batterie à la batterie
V
du chargeur de batterie
å
du chargeur s’allume en vert,
å
et
s’allument (pour 60 sec.)
€
s’allument,
clignote
∑
et
« , ∑
€
et
s’allument
«
∑
s’allume
«
clignote
«
.
z
.
u
et retirez la
>
.
Y
Y
clignote
€
s’allument
jusqu’à ce
C
et tournez-la sur la
o
et tirez le levier
z
dans le sens des aiguilles
p
dans le sens contraire des
p
du
14
Page 7
Utiliser la tondeuse avec le bac collecteur d’herbe [ fig. O7 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessures par coupures si la lame tourne ou
si la tondeuse démarre inopinément.
v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité
et enfilez les gants de travail avant d’ouvrir le clapet de protection.
v N’introduisez pas les mains dans l’ouverture d’éjection.
1. Soulevez le clapet de protection
2. Insérez le bac collecteur d’herbe par la poignée
Assurez-vous que le bac collecteur d’herbe est bien fixé.
3. Démarrez la tondeuse.
En cours de tonte, l’indicateur de niveau s’ouvre
lecteur d’herbe est plein si celui-ci se ferme en cours de tonte.
4. Arrêtez la tondeuse.
5. Soulevez le clapet de protection
6. Retirez le bac collecteur d’herbe par la poignée
7. Videz le bac collecteur d’herbe.
Conseils d’utilisation de la tondeuse :
Si des résidus d’herbe se trouvent dans l’ouverture d’éjection, tirez la tondeuse env. 1 m vers l’arrière de façon à faire tomber les restes d’herbe.
Pour obtenir une pelouse bien entretenue, nous recommandons de
tondre la pelouse régulièrement, si possible une fois par semaine.
La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement.
À la suite d’intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il
convient d’abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hauteur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée.
Si possible, tondre la pelouse uniquement à l’état sec. Si l’herbe est
humide, vous obtenez une coupe irrégulière.
Capacité de coupe et charge de batterie :
La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents facteurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une
utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop souventla tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La
capacité de coupe par durée d’autonomie de batterie peut être utilisée
de manière optimale en tondant souvent et à une hauteur de coupe plus
importante.
.
a
dans la tondeuse.
q
. Le bac col-
s
.
a
.
q
4. MAINTENANCE
N’utilisez pas d’eau courante.
v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux
et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. S1 ] :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Tournez la clé de sécurité sur la position 0 et retirez-la.
2. Retirez la batterie.
3. Chargez la batterie.
4. Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE).
5. Pour un rangement peu encombrant, desserrez les écrous à vis
jusqu’à ce que le montant se laisse plier facilement.
Veillez à ce que le câble ne reste pas coincé entre le montant supérieur
et inférieur.
6. Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
Élimination de la batterie :
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui
doivent être éliminées séparément des déchets ménagers
normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et
de recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre
service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
6
Li-ion
FR
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessures par coupures si la tondeuse démarre
de façon inopinée.
v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité et
enfilez des gants de jardin avant d’entretenir la tondeuse.
Nettoyage de la tondeuse :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessures et de dommage à la tondeuse.
v Ne nettoyez pas la tondeuse avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol-
vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces
importantes en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
Nettoyer le dessous de la tondeuse [ fig. M1 ] :
Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte.
1. Renversez la tondeuse délicatement sur le côté.
2. Nettoyer le dessous, la lame et l’ouverture d’éjection
brosse (n’utilisez pas d’objets tranchants).
Nettoyer le dessus de la tondeuse et le bac collecteur d’herbe :
1. Nettoyez le dessus avec un chiffon humide.
2. Nettoyez la fente d’aération et le bac collecteur d’herbe avec une
brosse souple (n’utilisez pas d’objets tranchants).
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur
de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de
batterie.
avec une
d
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessures par coupures si la tondeuse démarre
de façon inopinée.
v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité
et enfilez des gants de jardin avant d’éliminer les défauts de
la tondeuse.
Remplacer les lames :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de coupures si la lame tourne alors qu’elle est
endommagée, déformée, déséquilibrée ou qu’elle présente
des arêtes de coupe ébréchées.
v N’utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou
déformée, une lame déséquilibrée ou qui présente des arêtes
de coupe ébréchées.
v Ne pas affûter la lame.
Les pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre
concessionnaire GARDENA ou du service GARDENA.
Utilisez uniquement une lame d’origine GARDENA :
• Lame de rechange GARDENA, réf. 4100.
v Laissez remplacer la lame par le service GARDENA ou par un conces-
sionnaire GARDENA agréé.
Problème Cause possible Remède
La tondeuse ne démarre pas La batterie n’est pas complète-
ment enfilée dans le support de
batterie.
v
Mettez la batterie complète-
ment dans le support de
batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche de façon audible.
15
Page 8
Problème Cause possible Remède
La tondeuse ne démarre pas La clé de sécurité n’est pas
Le moteur est bloqué et
FR
provoque un bruit
NL
Bruits intenses, la tondeuse
émet des claquements
La tondeuse tourne de
manière irrégulière ou
vibre fortement
La pelouse n’est pas netteLa lame est émoussée ou
de défaut de la
La LED
¥
batterie clignote [ fig. T1 ]
de défaut de la
La LED
¥
batterie s’allume
Le témoin de contrôle de
du chargeur
charge
å
ne s’allume pas [ fig. T2 ]
Le témoin de contrôle de
du chargeur clig-
charge
å
note en rouge
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
sur la position 1.
La lame est bloquée. v
La lame est bloquée. v
Hauteur de coupe trop basse. v
Les vis du moteur, de la fixation
ou du châssis de la tondeuse
sont desserrées.
La lame est endommagée /
usée ou le porte-lame est
desserré.
La lame est très sale.v
endom magée.
Hauteur de coupe trop basse. v
Batterie surchargée.v
Sous-tension.v
La température de la
batterie et en dehors de
la plage admise.
Défaut de la batterie / batterie
défectueuse.
Le chargeur et le câble de
chargementne sont pas
correctement raccordés.
La température de la batterie
et en dehors de la plage
admise.
Tournez la clé de sécurité sur
v
la position 1.
Retirez l’obstacle. Retirez l’obstacle. Réglez une hauteur de coupe
plus grande.
Laissez resserrer les vis par
v
un concessionnaire agréé ou
par le service GARDENA.
Laissez resserrer ou rempla-
v
cer la lame par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA.
Nettoyez la tondeuse
(voir 4. MAINTENANCE). Si le
problème persiste, adressezvous au service GARDENA.
Faites remplacer la lame
v
par le service après-vente
de GARDENA.
Réglez une hauteur de coupe
plus grande.
Relâchez les leviers de
démarrage. Démarrez
à nouveau.
Chargez la batterie.Utilisez la batterie à des tem-
v
pératures ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C.
v
Adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
Raccordez le chargeur
v
et le câble de chargement
correctement.
Utilisez la batterie à des tem-
v
pératures ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse sur batterie Unité Valeur ( réf. 5039)
Vitesse de rotation
de la lame
Largeur de coupe cm32
Réglage hauteur de coupe
(12 positions)
Volume du bac collecteur
d’herbe
Poids (sans batterie)kg8,6
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude k
Niveau de puissance
acoustique L
mesuré/garanti
Incertitude k
Vibration main-bras a
Incertitude k
Procédé de mesure conformément à: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée
également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions
de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
1)
pA
pA
2)
:
WA
WA
a
conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour
comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut
trs/min3300
mm20 – 60
l30
dB (A)
dB (A)
1)
m/s
2
vhw
76,9
3
86 / 87
1,1
< 2,5
1,5
Batterie système BLi-18 Unité Valeur ( réf. 9839)
Tension de la batterie V (AC)18
Capacité de la batterie Ah2,6
Temps de charge de la bat-
terie 80 % / 100 % (env.)
Chargeur de batterie 18 V Unité Valeur ( réf. 9825-00.630.00)
Tension du secteur V (AC)230
Fréquence du secteur Hz50
Puissance nominale W16
Tension de sortie V (DC)18
Courant de sortie max. mA600
h3,5 / 5
8. ACCESSOIRES
Batterie de rechange
GARDENA BLi-18
Chargeur de batterie 18 V
GARDENA
Lames de rechange
GARDENA
Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.
Pour charger la Batterie BLi-18 GARDENA. réf. 8833
Pour remplacer les lames émoussées. réf. 4100
réf. 9839
9. SERVICE / GARANTIE
Service après-vente :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour
les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH offre une garantie de deux ans
(à compter de la date d’achat) pour ce produit. Cette garantie couvre
tous les défauts importants du produit s’il peut être démontré qu’il s’agit
de défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie prend en charge
la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous
nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis
aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté de réparer
le produit.
La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la garantie
à l’encontre du revendeur / fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce produit, veuillez contacter
notre service après-vente ou envoyer le produit défectueux ainsi qu’une
brève description de la défaillance à GARDENA Manufacturing GmbH,
en veillant à ce que les frais de port soient suffisamment payés et que
les directives en termes d’emballage et d’envoi soient respectées. Une
réclamation dans le cadre de la garantie doit être accompagnée d’une
copie de la preuve d’achat.
Pièces d’usure:
La lame et les roues sont des pièces d’usure et ne sont donc pas
couvertes par la garantie.
Batterie système BLi-18 Unité Valeur ( réf. 9839)
Surface de pelouse par
charge de batterie
• 60 mm sur 40 mm
• 80 mm sur 40 mm
m
2
(env.)
230
160
16
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieșirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă și cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
Batterie / Battery:
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Fait à Ulm, le 30.10.2017
Ulm, 30-10-2017
Ulm, 2017.10.30.
Ulm, 30.10.2017
Ulmissa, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dnia 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dňa 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dana 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Улм, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulme, 30.10.2017
EN 62133
Ladegerät / Charger:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5039 86 dB(A) / 87 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
122
Page 10
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru