Данное изделие может использоваться детьми возрастом
от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или
с недостаточным опытом и знаниями,
если они будут работать под надзором,
им будет разъяснен порядок безопасной работы с устройством и связанные
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту
инструкцию по использованию и сохраните
ее для чтения в дальнейшем.
с этим опасности. Не допускается игра
детей с изделием. Детям не разрешается выполнять чистку и обслуживание
устройства без надзора взрослых.
Мы не рекомендуем пользоваться
изделием детям младше 16 лет.
Применение в соответствии
с назначением:
GARDENA газонокосилка предназначена для
кошения газоновв частных садах и на дачных
участках.
Изделие не предназначено для продолжи-
тельной работы.
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Не используйте изделие для обрезки
кустов, ветвей и бурьяна, для обрезки
вьющихся растений или травы на крышах
или на балконе, для измельчения ветвей
и стеблей, а также для выравнивания
неровностей грунта. Не пользуйтесь изделием на склонах крутизной более 20°.
Опасность пожара! Опасность
короткого замыкания! Не прикасайтесь контактами аккумулятора к металлическим частям.
RU
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
Соблюдать расстояние.
Осторожно – Острые лезвия –
Лезвия продолжают вращаться.
Включить стопорное устройство
перед началом работ по
техническому обслуживанию.
Перед началом работ оградите
рабочую зону. Не теряйте из
виду кабели.
Перед чисткой или техническим обслу-
живанием снять аккумулятор.
Защищайте изделие от капель дождя
и других источников влаги.
Общие указания техники безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электро-
током.
v Питание изделия должно производиться
через устройство защитного отключения (УДТ)
с номинальным током срабатывания не выше
30 мА.
185
Обучение
a) Внимательно прочтите инструкциюпо исполь-
зованию. Ознакомьтесь с органами управления
и правильным использованием машины.
b) Никогда непозволяйтедетям или другим лицам,
не изучившим инструкциюпо использованию,
зоваться газонокосилкой. Местныеправила
поль
могут ограничивать минимальныйвозраст пользователя.
c) Не косите, если рядом находятся другие лица,
особенно дети или животные.
d) Помните о том, что оператор или пользователь
несет ответственность за несчастные случаи
с другими людьми или с их
Подготовительные мероприятия
a) При использовании машины необходимо всегда
носитьпрочную обувь и длинныебрюки. Не
работайте с машинойбосиком или в легких сандалиях. Избегайте ношения свободной одежды
или одежды с болтающ
нями.
b) Проверьте территорию, на которойпредполага-
ется работа с машиной, и удалитевсепредметы,
которые могут быть захвачены и отброшены
машиной.
c) Перед использованием необходимо всегда про-
дить осмотр для проверки состояния и сте-
изво
пени износа лезвий, крепежныхболтов и всего
режущего блока. Для предотвращения дисбаланса изношенные или поврежденные лезвия и крепежныеболты могут заменяться только комплектно. Изношенные или повр
ждающие таблички подлежат замене.
d) Перед использованием необходимо всегда про-
верять соединительный кабель и удлинитель на
признаки повреждений или износа. Если кабель
будет повр
RU
необходимо немедленно отключить его от сети
электроснабжения. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЯМ, ПОКА ОНИ НЕ БУДУТ ОТСОЕДИНЕНЫ ОТ
СЕТИ. Не пользуйтесь машиной, кабель которой
поврежден или изношен.
Обращение
a) Косите
шем искусственном освещении.
b) По мере возможности следует избегать пользо-
вания устройством при сырой траве.
c) Всегда следите за устойчивым положением на
склонах.
d) Ведите машину только в темпеходьбы.
e) Коситепоперек склона, никогда вперед или
назад.
f) Будьте особенно осторожны, когда меняете
направлениедвижения на склоне.
g) Не косите на слишком крутых склонах.
h) Будьте особенно осторожны, когда выповорачи-
ваете газонокосилку или тянетеее на себя.
i) Останавли
необходимо наклонитьдля проезда по площад-
ежден впроцессе использования,
только при дневном свете или при хоро-
вайте нож(и), когда газонокосилку
собственностью.
имися шнурами или рем-
ежденныепредупре-
кам без травы и когда газонокосилка перемещается к скашиваемойплощадке или от нее.
j) Никогда непользуйтесь газонокосилкой
с поврежденными защитными устройств
защитными сетками или иными установленнымизащитными устройствами, например,
отбойными щитками и/или травосборниками.
k) Запускайте и поворачивайтепусковойвыклю-
чатель с осторожностью, в соответствии с указаниями изготовителя. Следите, чтобы ноги
ились на достаточном расстоянии от
наход
лезвия(-й).
l) При запуске или включении мотора не разреша-
ется наклонять газонокосилку, за исключением
случаев, когда газонокосилку необходимо поднятьвпроцессе стрижки. Вэтом случае наклоняйтеее лишь настолько, насколько это действительно необход
нюю от пользователя сторону.
m) Невключайте мотор, если вы находитесьперед
выбрасывающим каналом.
n) Ни в коем случае не суйте руки и ноги во враща-
ющиеся части или под них. Всегда держитесь
вдали от выбрасывающего отверстия.
o) Никогда неподнимайте и непереносите газоно-
косилку с работающим мотором.
) Остановите мотор и выньте пусковой ключ.
p
2
Убедитесь, что все движущиеся части полностью
остановились:
– когда вы оставляете газонокосилку;
– прежде чем вы снимете блокировки или удали-
те заторыввыбрасывающем канале;
– прежде чем вы
ститеее или произведете на ней работы;
– когда встретился постороннийпредмет. Про-
изведитепоиск повреждений газонокосилки
и выполните необходимые ремонтныедействия, прежде чем снова запустите газонокосилку и начнете работать с ней.
лосьв надежном рабочем состоянии.
b) Регулярно проверяйте травосборник на износ
или потерю работоспособности.
c) По соображениям безопасности заменяйт
шенные или поврежденные части.
d) Следите за тем, чтобы у машин с несколькими
ножами вращение одного ножа может привести
к вращению остальных ножей.
имо, и поднимайте только даль-
проверите газонокосилку, очи-
ами,
ы и винты
е изно-
186
e) При настройке машины следите за тем, чтобы не
произошло зажатия пальцев между движущимися
ножами и неподвижными частями машины.
f) Дайте мотору остыть, прежде чем остановить
машину.
g) При уходе за лезвиями помните о том, что даже
после отсоединения ма
ножи могут двигаться.
h) Используйте только оригинальные запасные
части и принадлежности.
Дополнительные указания техники безопасности
Безопасное обращение с аккумулятором
шины от источника тока
ОПАСНО! Опасность пожара!
В процессе зарядки заряжаемый аккумулятор
должен находиться на несгораемой, жаропрочной, и непроводящей поверхности.
Удалите от зарядного устройства и аккумулятора
едкие, горючие и легковоспламеняющиеся предметы.
В процессе зарядки нельзя укрывать зарядное
устройство и аккумулятор.
При появлении дыма или пламени немедленно
отсоедините зарядное устройство от электросети.
Для зарядки аккумулятора пользуйтесь только
оригинальным GARDENA зарядным устройством.
Использование других зарядных устройств
привести к неподдающимся ремонту повреждениямаккумулятора и даже вызвать возгорание.
В случае возгорания тушите пламя средствами
пожаротушения, снижающими концентрацию
кислорода.
может
ОПАСНО! Опасность взрыва!
Защищайте аккумуляторы от действия жары
и огня. Не кладите аккумуляторы на нагревательные приборы и не оставляйте их на продолжительное время под воздействием прямых солнечных лучей.
Не эксплуатируйте их во взрывоопасных атмосферах, например, вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей, газов или скоплений пыли.
При использовании аккумуляторов возможно
образование искр, которые могут воспламенить
пыль или пары.
Проверяйте сменный аккумулятор перед каждым
использованием. Перед каждым использованием
производитевизуальнуюпроверку аккумулятора.
Пришедшийв негодность аккумулятор подлежит
надлежащей утилизации. Не отправ
почте. Дополнительную информацию вы можете
получить в местном предприятии по удалению
отходов.
Не используйте аккумулятор в качестве источника
тока для других изделий. Существует угроза трав-
ания. Используйте аккумулятор исключитель-
миров
но для предусмотренных изделий GARDENA.
Заряжайте аккумулятор исключительно при температурах окружающего воздуха от 0 °C до 40 °C.
ляйтеего по
Последлительного применения дайте аккумулятору
остыть.
Регулярно проверяйте
повреждений и старения (хрупкость). Используйте
кабель исключительно в исправном состоянии.
Ни в коем случае нехраните аккумулятор при тем-
пературах свыше 45 °C или подпрямыми солнечными лучами. В идеале аккумулятор следует хранить
при температурах ниже 25 °C, чтобы исключить его
быстрый саморазряд.
Неподвергайте аккумулятор воздействиюдождя
или влаги. При попадании водывнутрь аккумулятора возрастает риск удара током.
Содержите аккумулятор в чистоте, преждевсего
его вентиляционныещели.
Если аккумулятор не используется в течениедлительного времени (зимой), полностью зарядите
аккумулятор, чтобы предотвратить глубокий разряд.
Во избежание злоупотреблений и несчастных случаев нехраните аккумулятор в изделии.
Нехраните аккумулятор впомещения
могут возникатьэлектростатические разряды.
Электрическая безопасность
кабель зарядки на признаки
х, в которых
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электро-
магнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функционирование активных или пассивных медицинских
имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими имплантатами, перед
использованием этого изделия должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем имплантата.
Используйте аккумуляторное изделие только при
температурах между – 10 и 40 °C.
Непользуйтесь изделием в условиях сырости.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Маленькие дети могут задохнуться, надев на
голову полиэтиленовый пакет. Во время монтажа
не подпускайте близко маленьких детей.
Непользуйтесьпусковыми рычагами поочередно.
Не разбирайте изделиебольше, чем он разобран
в состоянии поставки.
Используйте перчатки, нескользящую обувь и защи-
ту для глаз.
Запускайте газонокосилку толь
смонтированной ручкой.
Избегайтеперегрузки газонокосилки.
Не работайте с изделием, будучи в состоянии уста-
лости или болезни, а такжеподвлиянием наркотиков, алкоголя или медикаментов.
ко с правильно
RU
187
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность порезов при неожиданном запуске
косилки.
vДождитесь остановки ножа, выньте ключ защиты
и наденьте перчатки, прежде чем вы начнете монтаж
косилки.
Монтаж нижних
штанг:
3
Монтаж верхней
штанги:
52
RU
6
1
2
Закрепление кабеля
на штанге:
4
2
5
1
f
1. Задвиньте нижние штанги
Убедитесь, что штанги
стия в штангах совпадают с отверстиями в креплениях
2
3
штанг.
2. Установитеподкладнуюшайбу
3. Вставьтебарашковыйвинт
косилки.
4. Затяните барашковый винт
1. Наденьте верхнюю штангу
Убедитесь, что штанги полностью вставлены и что отверстия
штанг совпадают.
2. Проденьте винты
3. Установитеподкладныешайбы
на винты
4. Затяните барашковые гайки
v Закрепите кабель
Убедитесь, что кабель не зажат между верхней и нижней
штангами.
.
5
в крепления штанг
1
полностью вставлены и что отвер-
1
на барашковыйвинт
2
в резьбовое отверстие
3
.
3
на нижниештанги
4
через отверстия.
5
и барашковые гайки
2
.
6
на штанге с помощью зажимов
7
.
f
.
3
.
1
6
.
8
188
7
8
Монтаж травосборника:
q
9
0
9
1. Установите кожух
Убедитесь, что кожух выровнен на травосборнике.
2. Надавливайте на кожух
дутся щелчки фиксаторов.
Убедитесь, что все соединения зафиксировались.
3. Нажимайте рукоятку
дутся щелчки фиксаторов.
4. Вдавитевыбросной лоток
и потянитевыбросной лоток
щелчки фиксаторов.
3. РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность порезов при неожиданном запуске
косилки.
vДождитесь остановки ножа, выньте ключ защиты
и наденьте перчатки, прежде чем вы начнете
настройку или транспортировку косилки.
Зарядка аккумулятора:
ВНИМАНИЕ!
Перезаряд приводит к повреждению аккумулятора
и зарядного устройства аккумулятора.
vУбедитесь, что вы используете правильное сетевое
напряжение.
на травосборник.
0
травосборника, пока не разда-
0
на травосборнике, пока не разда-
q
сверху в травосборник
9
вперед, пока не раздадутся
9
RU
У GARDENA аккумуляторной газонокосилки арт. 5039-55
аккумулятор не входит в комплект поставки.
Перед первым использованием необходимо полностью заря-
дить аккумулятор.
Литий-ионный аккумулятор можно заряжать при любом уровне зарядки, а процесс зарядки можно прервать в любое
время без пов
реждения аккумулятора (нет эффекта памяти).
189
>
>
Y
Y
>
V
C
>
1. Нажмите на обе кнопки разблокировки
и выньте аккумулятор
2. Подключите зарядное устройство аккумулятора вую розетку.
3. Подключите кабель зарядки аккумулятора
к аккумулятору
Если контрольный индикатор зарядки
устройстве мигает зеленым светом, то аккумулятор
заряжается.
Если контрольный индикатор зарядки
устройстве постоянно светится зеленым цветом, то
аккумулятор полностью заряжен
(Время зарядки, см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
4. Во время зарядки регулярно проверяйте уровень зарядки.
5. Когда аккумулятор
аккумулятор
6. Отсоедините зарядное устройстве
Y
от зарядного устройства
Y
из ответной части аккумулятора
Y
.
полностью зарядится, отсоедините
Y
>
на зарядном
å
на зарядном
å
X
от розетки.
X
в сете-
X
V
.
.
C
å
Индикатор зарядки
RU
аккумулятора:
y«∑€
Запуск косилки:
190
X
2,6Ah
Индикатор зарядки аккумулятора во время зарядки:
Заряжено на 100 %
Заряжено на 66 – 99 %
Заряжено на 33 – 65 %
Заряжено на 0 – 32 %
Индикатор зарядки аккумулятора при работе:
v Нажмите кнопку y на аккумуляторе.
Заряжено на 66 – 99 %
Заряжено на 33 – 65 %
Заряжено на 10 – 32 %
Заряжено на 0 – 10 %
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Существует опасность травмирования, если
косилка не останавливается при отпускании
пускового рычага.
v Не обходите предохранительные устройства или
переключатели. Например, не закрепляйте пусковой
рычаг на рукоятке.
Высота стрижки может настраиваться в 12 положениях
в диапазоне 20 – 60 мм.
1. Для уменьшения высоты стрижки нажмите и поворачивайте
регулировочныйдиск
2. Для увеличения высоты стрижки нажмите и поворачивайте
регулировочныйдиск
.
i
. Для запуска необходимо
u
в ответную часть аккумулятора
Y
в косилку, и повернитеего
o
одной рукой, а другой
z
.
u
.
z
.
u
вположение0, и выньтеего.
o
по часовой стрелке.
p
против часовой стрелки.
p
C
Использование косилки
с травосборником:
a
q
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность порезов при неожиданном вращении
ножа или запуске косилки.
v Дождитесь остановки ножа, выньте ключ защиты
и наденьте перчатки, прежде чем вы откроете защитную крышку.
v Не суйте руки в выбрасывающее отверстие.
1. Поднимите защитную крышку
2. За рукоятку
s
Убедитесь, что травосборник надежно закреплен.
3. Запустите косилку.
При стрижке трави открывается индикатор уровня заполнения
то травосборник полон.
4. Остановите косилку.
5. Поднимите защитную крышку
6. Снимите травосборник за рукоятку
7. Опорожните травосборник.
. Если он закрывается во время стрижки травы,
s
вставьте травосборник в косилку.
q
.
a
.
a
.
q
RU
191
Советы по использованию
косилки:
Если остатки травы находятся в выбрасывающем отверстии,
протяните косилку примерно на 1 м назад, чтобы остатки
травы могли выпасть вниз.
Для придания газону ухоженного вида рекомендуется регу-
лярно выполнять стрижку газона, по возможности еженедельно. Трава становится гуще при регулярной стрижке.
Посл
е длительной паузы (стрижка после отпуска) сначала следует подстричь траву в одном направлении на максимальную
высоту, а затем в поперечном направлении на требуемую
высоту.
По мере возможности производите стрижку травы только
в су
хом состоянии. При влажной траве получается неровная
стрижка.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность порезов при неожиданном запуске
косилки.
vДождитесь остановки ножа, выньте ключ защиты
и наденьте перчатки, прежде чем вы начнете техническое обслуживание косилки.
Чистка косилки:
RU
Чистка аккумулятора
и зарядного устройства
аккумулятора:
192
d
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность травмирования и риск повреждения
косилки.
v Не разрешается очищать косилку в воде или под
струей воды (в особенности с помощью моек высокого
давления).
v Не производите чистку с помощью химикатов, в том
числе бензина и растворителей. Некоторые вещества
могут разрушить важные пластмассовые детали.
Вентиляционные щели должны быть постоянно чистыми. Чистка нижней стороны косилки:
Нижнюю сторону проще всего чистить сразу после стрижки.
1. Осторожно уложите косилку на бок.
2. Очистите нижнюю сторону, нож и выбрасывающее
отверстиепредметами).
Чистка верхней стороны косилки и травосборника:
1. Очищайте верхнюю сторону влажной тряпко.
2. Очищайте воздушные прорези и травосборник мягкой
щеткой (не пользуйтесь острыми предметами).
Передподключением зарядного устройства аккумулятора
убедитесь, что поверхности и контакты аккумулятора
и зарядного устройства аккумулятора чистые и сухие.
Не пользуйтесь проточной водой.
v Очистите контакты и пластмассовыедетали мягкой сухой
салфеткой.
с помощьющетки (непользуйтесь острыми
d
5. ХРАНЕНИЕ
Завершение работы:
Утилизация:
(согласно RL2012/19/EU)
Утилизация
аккумулятора:
6
Li-ion
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей
месте.
1. Поверните ключ защиты в положение 0, и выньте его.
2. Снимите аккумулятор.
3. Зарядите аккумулятор.
4. Очистите косилку, аккумулятор и зарядное устройство
(см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
5. Для компактного хран
вые гайки
Убедитесь, что кабель не зажат между верхней и нижней
штангами.
6. Храните косилку, аккумулятор и зарядное устройство
в сухом, закрытом и защищенном от отрицательных темпе-
ратур помещении.
Недопускается выбрасывать изделие с обычным бытовым
мусором. Его необходимо утилизироватьв соответствии
с действующими местными предписаниями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
Утилизируйте изделие через местный пункт приемки
сырья.
GARDENA аккумулятор представляет собой литий-ионнуюбатарею, которая по истечению срока службыдолжна
утилизироваться отдельно от обычного бытового мусора.
ВАЖНО!
Утилизируйте аккумуляторы через местный пункт приемки
вторсырья.
1. Полностью разрядите литий-ионныебатареи (о
в GARDENA сервисный центр).
2. Защищайте контакты литий-ионных батарей от короткого
замыкания.
3. Надлежащим образом утилизируйте литий-ионные батареи.
, пока не удастся легко сложитьштангу.
6
ения ослабляйте отвинтите барашко-
втор-
братитесь
RU
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность порезов при неожиданном запуске
косилки.
vДождитесь остановки ножа, выньте ключ защиты
и наденьте перчатки, прежде чем вы устраните неполадку косилки.
193
Замена ножа:
Проблема Возможная причина Устранениe
Косилка не запускаетсяАккумулятор вставлен
Мотор заблокирован
и производит шум
Громкий шум, косилка
грохочет
RU
Косилка работает неровно
или сильно вибрирует
Трава стрижется неровноНож затупился или
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность пореза вращающимся ножом, который
поврежден, погнут, разбалансирован или имеет
сбитые режущие кромки.
v Не используйте косилку с поврежденным, погнутым
или разбалансированным ножом, или ножом со
сбитыми режущими кромками.
v Не перетачивайте нож.
Запасные части производства GARDENA можно приобрести
у торгового представителя GARDENA или в сервисном центре
GARDENA.
Используйте только оригинальные ножи GARDENA:
• GARDENA Запасной нож арт. 4100.
v Производите замену ножейв сервисном центре GARDENA
или у авторизованного торгового представителя GARDENA.
в крепление аккумулятора
неполностью.
Светодиодвыключен.v Нажмите кнопку Вкл / Выкл.
Ключ защиты не повернут
в положение
Нож заблокирован. v Устраните помеху.
Нож заблокирован. v Устраните помеху.
Слишком низкая высота
стрижки.
Ослабленывинтыв моторе,
в креплениях или в корпусе
косилки.
Нож поврежден/изношен или
крепление ножа ослаблено.
Нож сильно загрязнен.v Очистите косилку
поврежден.
Слишком низкая высота
стрижки.
1.
v Полностьювставьте аккуму-
лятор в крепление аккумулятора до щелчка фиксатора.
v Поверните ключ защиты
в положение 1.
v Увеличьте высоту стрижки.
v Подтяните вины у авторизо-
ванного торгового предста-
вителя или в сервисном цен-тре GARDENA.
v Подтяните или замените нож
у авторизованного торгового представ
висном центре GARDENA.
(см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ). Если
после этого проблема не
будет устранена, обрати-
тесьв сервисныйцентр
GARDENA.
v Замените ножв GARDENA
сервисном центре.
v Увеличьтевысоту стрижки.
ителя или в сер-
194
Проблема Возможная причина Устранениe
Светодиод неисправности
Недостаточное напряжение.v Зарядите аккумулятор.
Температура аккумулятора
находится за допустимыми
пределами.
v Пользуйтесь аккумулятором
при температурах окружающего возду
40 °C.
Сбой аккумулятора /
¥
Дефект аккумулятора.
Зарядное устройство или
кабель зарядки подключены
неправильно.
v Обратитесьв GARDENA
сервисныйцентр.
v Правильно подключите
зарядное устройство
и кабель зарядки.
å
Контрольный индикатор
зарядки
на зарядном
å
устройстве мигает красным
светом
УКАЗАНИЕ: В случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой
GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в
GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
Температура аккумулятора
находится за допустимыми
пределами.
v Пользуйтесь аккумулятором
при температурах окружающего воздуха от – 10 °C до
40 °C.
ха от – 10 °C до
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Аккумуляторная
газонокосилка
Число оборотов ножа об/мин3300Ширина резки cм32Регулировка высоты стрижки
(12 позиций)
Емкость травосборника л30Масса (без аккумулятора)кг8,6Уровень звукового давления
1)
L
pA
Погрешность k
Уровень звуковой мощности
2)
L
:
WA
измеренный / гарантирован
Погрешность k
pA
WA
Колебание рука-плечо a
Погрешность k
Метод измерения согласно: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
a
Величина Значение ( арт. 5039)
мм20 – 60
76,9
3
86,1 / 87
1,1
< 2,5
2
1,5
vhw
ный
1)
дБ (A)
дБ (A)
м/сек
RU
195
УКАЗАНИЕ: Приведенное значение виброэмиссии было измерено в соответ-
ствии со стандартным методом испытаний и может использоваться при сравнении электроинструментов друг с другом. Это значение может использоваться
также для предварительной оценки экспозиции. Значение виброэмиссии
может изменяться во время реального использования электроинструмента.
Аккумулятор для дополнительной работы
или на замену.
Для зарядки аккумулятора GARDENA BLi-18. арт. 8833
арт. 9839
196
9. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ / ГАРАНТИЯ
Сервисное обслуживание:
Пожалуйста, обратитесьпо адресу, приведенному на обратной стороне.
Гарантия:
В случае гарантийной рекламации с вас не
взимается плата за предоставленные услуги.
Компания GARDENA Manufacturing GmbH предоставляет двухлетнюю гарантию на данное
изделие (действует с
изделия). Данная гарантия распространяется
на все значительные неисправности изделия,
которые являются очевидным дефектом производства или материала. Гарантия подразумевает предоставлениеполностьюфункционирующего изделия на замену или ремонт
неисправного изделия, отправленного нам
бесплатно; мы оставляем за собой право
выбирать один из двух вариантов по своему
усмотрению. Данная услуга предоставляется
при соблюдении следующих условий:
• Изделие использовалось
в соответствии с рекомендациями в руко-
водстве по эксплуатации.
• Отсутствиепопыток со стороныпокупателя
или третьего лица выполнить ремонт изделия.
Данная гарантия от производителя не
затрагивает гарантийных обязательствдилера / поставщика.
При возникновении проблем с данным
изделием обратитесь в наш отдел сервисногообслуживания или отправьте неисправное изделие вместе с кратким описанием
неисправности в компанию GARDENA
Manufacturing GmbH, покрыв все расходы
на пересылку и в обязательном порядке
соблюдая соответствующие рекомендации
по упаковке и отправке почтой. Гарантийная
рекламация должна сопровождаться копией
документа, подтверждающего факт покупки.
даты приобретения
по назначению
Изнашиваемые детали:
Нож и колеса являются изнашиваемыми
частями и на них не распространяется
гарантия.
Инструкции производителя для
Российской Федерации
Изготовитель: Husqvarna AB, Drottninggatan,
561 82, Huskvarna, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию
Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение№ ОВ02_04
Серийный номер: A745
A7 *45
1-й серии
(индекс
производства)
* Последняя цифра года выпуска 2017
(четвертый знак).
Годвыпуска
календарная
неделя
выпуска
RU
197
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
323
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
324
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
325
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Akku-Rasenmäher
Battery Lawnmower
Tondeuse sur batterie
Accu-grasmaaier
Accu-gräsklippare
Accu-plæneklipper
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Rasaerba a batteria
Cortacésped de batería recargable
Máquina de cortar relva a bateria
Akumulatorowe kosiarki do trawy
Akkumulátoros fűnyíró
Akumulátorová sekačka na trávník
Akumulátorová kosačka
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Akumulatorska kosilnica
Baterijska kosilica za travu
Maşină de tuns iarbă
Акумулаторна косачка
Akuga muruniiduk
Akumuliatorinė vejapjovė
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
5039
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2006/42/EC
2014/30/EC
2000/14/EC
2011/65/EC
Akku/Battery:
2014/35/EC
2014/30/EG
2011/65/EG
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
2014/30/EG
2011/65/EG
Akku/Battery:
IEC 62133
Ladegerät/Charger:
IEC 60335-1
IEC 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantier t
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5039 86,1 dB(A) / 87 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Fait à Ulm, le 30.10.2017
Ulm, 30-10-2017
Ulm, 2017.10.30.
Ulm, 30.10.2017
Ulmissa, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dnia 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dňa 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dana 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Улм, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulme, 30.10.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
326
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru