Gardena PowerMax42 E User Manual

PowerMax 34 E
Art. 4074
D Betriebsanleitung
Elektro-Rasenmäher
GB Operating Instructions
Electric Lawnmower
F Mode d’emploi
Tondeuse électrique
NL Instructies voor gebruik
Elektrische grasmaaier
Elektrisk Gräsklippare
DK Brugsanvisning
Elektrisk Plæneklipper
Elektrisk Gressklipper
FIN Käyttöohje
Tehokas sähköleikkuri
I Istruzioni per l’uso
Rasaerba elettrico
E Manual de instrucciones
Cortacésped eléctrico
P Instruções de utilização
Máquina de cortar relva eléctrica
PL Instrukcja obsіugi
Elektryczna kosiarka
H Vevőtájékoztató
Elektromos fűnyíró
CZ Návod k obsluze
Elektrická sekačka
PowerMax 37 E
Art. 4075
PowerMax 42 E
Art. 4076
SK Návod na používanie
Elektrická kosačka
GR Oδηγíες χρήσεως
Ηλεκτρική χλooκoπτική μηχανή
RUS Инструкция по эксплуатации
Электрические газонокосилки
SLO Navodila za uporabo
Električna kosilnica
HR Uputstva za upotrebu
Električna kosilica
SRB Uputstvo za rad BIH Električna kosilica
UA Інструкція з експлуатації
Eлектрична газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Masina electrica de tuns gazonul
TR Kullanma Talimatı
Elektrikli Çim Biçme Makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Eлектрокосачка
AL Manual përdorimi
Prerëse bari elektrike
EST Kasutusjuhend
Elektriline muruniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Elektrinė vejapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Elektriskā zāles pļaujmašīna
DGBFNLSDKNFINIEPPLHCZSKGR
RUSSLO
HRUAROTRBG
SRB
AL
EST
LTLV
BIH
WICHTIGE INFORMATION
D
Übersetzung der englischen Originalbetriebsan­leitung. Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durch­lesen und gut aufbewahren.
IMPORTANT INFORMATION Original Instructions. Read before use and re-
GB
tain for future reference. RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Instructions d’origine. A lire avant usage et à
F
conserver pour référence ultérieure. BELANGRIJKE INFORMATIE
Oorspronkelijke instructies. Leest u deze infor-
NL
matie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
VIKTIG INFORMATION Originalinstruktioner. Läs anvisningarna före an-
S
vändningen och spara dem för framtida behov. VIGTIGE OPLYSNINGER
Originale instruktioner. Du bør læse brugsan-
DK
visningen før brug og gemme til senere hen­visning.
VIKTIG INFORMASJON Originalinstrukser. Les bruksanvisningen nøye før
N
bruk og oppbevar den for senere bruk. VIGTIGE OPLYSNINGER
Alkuperäiset ohjeet. Du bør læse brugsanvisningen
FIN
før brug og gemme til senere henvisning. INFORMAZIONI IMPORTANTI
Istruzioni originali. Leggere prima dell’uso e
I
conservare per ulteriore consultazione. INFORMACIÓN IMPORTANTE
Instrucciones originales. Léase antes de utilizar
E
y consérvela como referencia en el futuro INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Instruções Originais. Leia antes de utilizar e
P
guarde para consulta futura UWAGA
PL
Oryginalne Instrukcje. Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia.
FONTOS INFORMÁCIÓ
H
Eredeti Utasítás. Használat előtt olvassa el, és tartsa meg későbbi felhasználásra.
DŮLEŽITÁ INFORMACE
CZ
Originální pokyny. Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
SK
Pôvodné pokyny. Pred použitím si prečítajte nasledovné informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Aρχικές οδηγίες. ∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο
GR
πριν από τη χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Иcxoдныe инcтрyкции. Прочитайте перед
RUS
тем, как включить триммер, и сохраните для дальнейшего использования.
POMEMBNA INFORMACIJA Originalna navodila. Preberite pred uporabo in
SLO
shranite za prihodnjo uporabo. VAŽNE INFORMACIJE
HR
Originalne upute. Pročitati prije upotrebe i sačuvati za buduće osvrte. VAŽNE INFORMACIJE
SRB
Originalna uputstva. Pročitajte pre upotrebe i
BIH
sačuvajte kao podsetnik u budućnosti ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
UA
Оригінальні інструкції. Прочитайте перед початком роботи і збережіть для подаль­шого використання.
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Instrucţiuni originale. Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
ÖNEMLİ BİLGİLER Orijinal Talimatlar. Kullanmadan önce okuyunuz
TR
ve ileride başvurmak üzere saklayınız. ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
BG
Оригиналните инструкции. очетете пред и упо­треба и запазете за бъдещи справки INFORMACION I RËNDËSISHËM Udhëzimet origjinale. Lexojini përpara se ta
AL
përdorni pajisjen dhe ruajini për t'ju referuar në të ardhmen.
OLULINE TEAVE Algsed juhised. Enne seadme kasutuselevõtmist
EST
lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks. OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ RINKINYS Pagrindinės instrukcijos. Perskaitykite šį instrukcijų
LT
rinkinį labai atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį, prieš pradėdami naudoti vejos/žolės pjovėją.
SVARĪGA INFORMĀCIJA Sākotnējās instrukcijas. Pirms lietošanas
LV
izlasiet un saglabājiet turpmākām uzziņām.
B1
A
B2
C
Powermax 34E
1
4
3
D
F
H
2
!
K
C
I
L
C
Powermax 37E / 42E
!
K
C
I
L
C
Powermax 37E / 42E
Powermax 37E / 42E
E
1
Powermax 37E / 42E
G
1
1
Powermax 37E / 42E
Powermax 37E / 42E
J
K1
K2
Powermax 37E / 42E
L
M
P1
Q
Powermax 37E / 42E
N
1
3
2
P2
R
Powermax 37E / 42E
S4
1
2
3
4
S2 S3S1
S5
S6
T
1
V1
Powermax 37E / 42E
V2
Powermax 37E / 42E
V3 V4
Powermax 37E / 42E Powermax 37E / 42E
W
X1 X2 X3
1
X4 X5 X6
Y
1
Z1
Z2
Z3
D Verwenden Sie keine Flüs-
sigkeiten zur Reinigung.
GB DO NOT use liquids for cleaning. F NE PAS utiliser de produit liquide
pour le nettoyage.
NL Voor het reinigen NOOIT vloeistof-
fen gebruiken.
S ANVÄND INTE vätskor för rengöring. DK BRUG IKKE væske til rengøring. N Flytende midler MÅ IKKE brukes
til rengjøring.
FIN ÄLÄ käytä nesteitä puhdistamiseen. I NON usare liquidi per la pulizia. E NO utilice líquidos para la limpieza.
D Reparaturen dürfen nur von GARDENA
Servicestellen oder von GARDENA au-
torisierten Fachhändlern durchgeführt
werden.
GB Repairs may only be carried out by
GARDENA service centres or dealers
authorised by GARDENA.
F Pour des raisons de sécurité, les répara-
tions ne doivent être effectuées que par
le Service Après- Vente de GARDENA
France ou l’un des Centres SAV agrées
GARDENA.
NL Reparaties mogen alleen door de
GARDENA technische dienst of door
GARDENA geautoriseerde vakhan-
dels uitgevoerd worden.
S Reparationer får endast utföras av
GARDENA service eller av åter-
försäljares service auktoriserad av
GARDENA.
DK Reparationer må kun udføres af
GARDENA service centre eller
forhandlere, der er autoriseret af
GARDENA.
N Reparasjon vil muligens kun bli utført
av GARDENAs servicesenter eller au-
toriserte GARDENA-forhandlere.
FIN
Korjaukset voidaan ainoastaan
suorittaa GARDENA’n
huoltokeskusten tai GARDENA’n
valtuuttamien myyjien toimesta.
I Le riparazioni possono essere ese-
guite solo dai centri assistenza GAR-
DENA o da personale specializzato
autorizzato GARDENA.
P NÃO use líquidos para limpar. PL NIEużywać płynów do czyszczenia. H NE használjon folyadékokat
tisztításra.
CZ K čištění NEPOUŽÍVEJTE kapaliny. SK NEPOUŽÍVAJTE na čistenie
tekuté materiály.
GR MHN καθαρίζετε µε υγρά. RUS НЕ используйте жидкости для
очистки.
SLO NE uporabljajte raznih tekočin za
čiščenje.
HR NEMOJTE koristiti tekućine za
čišćenje.
E Las reparaciones solo pueden hac-
erlas los centros de servicio de GARDENA o los distribuidores au­torizados por GARDENA.
P As reparações podem não ser
feitas nos centros de serviço ou concessionários autorizados da GARDENA.
PL Naprawy mogą być wykonywane
tylko w placówkach serwisowych GARDENA lub u dealerów autory­zowanych przez GARDENA.
H Javítást csak a GARDENA sz-
ervizközpontok vagy a GARDENA által meghatalmazott márkak­ereskedők végezhetnek.
CZ Opravy mohou provádět pouze
servisní střediska firmy GAR­DENA nebo prodejci schválení firmou GARDENA.
SK Opravy môžu byť prevedené iba
v servisnom stredisku GARDENA alebo u predajcov autorizovaných spoločnosťou GARDENA.
GR Οι επισκευές διεξάγονται μόνο από
τα κέντρα σέρβις της GARDENA ή από εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της GARDENA.
RUSПочинка устройства может быть
выполнена только сервис­центрами компании GARDENA или официальными посредниками GARDENA.
SLO Popravila lahko opravijo samo
servisni centri GARDENA ali pro­dajalci, ki jih je pooblastilo pod­jetje GARDENA.
SRB/ NEMOJTE koristiti tečnosti za BIH čišénje. UA Для очищення НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ рідину.
RO NU utilizaţi pentru curăţire lichide. TR Temizleme için sıvılar KULLAN-
MAYIN.
BG НЕ използвайте течности за
почистване
AL MOS përdorni lëngje për pastrim. EST ÄRGE kasutage puhastamiseks
vedelikke.
LT Nenaudokite skysčių valymui. LV Tīrīšanai NEIZMANTOJIET šķidrumus.
HR Popravak mogu izvršiti GAR-
DENA servisni centri ili prodajna mjesta koje je GARDENA za to
ovlastila.
SRB/ Popravke smeju da obavljaju BIH samo GARDENA servisni centri ili
distributeri koje je ovlastila kompanija
GARDENA.
UA Ремонт може здійснюватися
винятково в сервісних центрах
GARDENA, або дилерами, які
авторизовані GARDENA.
RO Reparaţiile se vor efectua doar de
către centrele de service GARDENA
sau de către dealerii autorizaţi de
către GARDENA.
TR Onarım çalışmaları, yalnızca GAR-
DENA servis merkezleri veya GAR-
DENA tarafından onaylanan satıcılar
tarafından yürütülebilir.
BG Ремонти могат да се извършват
единствено от центровете по
подръжката на GARDENA или
упълномощени от нея
представители.
AL Riparimet mund të bëhen vetëm
nga qendrat e shërbimit të GAR-
DENA-s ose nga shitësit e autor-
izuar nga GARDENA.
EST Parandustöid tohivad teha vaid
GARDENA teeninduskeskused või
GARDENA volitatud edasimüüjad.
LT Remontuoti prietaisą galima tik
GARDENA techninės priežiūros
centruose arba pas įgaliotą GAR-
DENA atstovą.
LV Remontu drīkst veikt tikai GARDENA
klientu apkalpošanas centri vai GAR-
DENA apstiprināti tirgotāji.
4
4
1
2
9
10
4
11
D - INHALT
1. Oberer Griff - 37E/42E
2. Oberer Griff - 34E
3. Unterer Griff
4. Kabelhalterung x2
5. Griffknauf x 2 - 34E
6. Unterlegscheibe x 2 - 34E
7. Griffschraube x 2 - 34E
8. Stellschraube x 2 - 37E/42E
9. Neigungsverstellung x 2 - 37E/42E
10.Sicherungsscheibe x 2 - 37E/42E
11.Schraube unterer Griff x 2
12.Griff für Grasauffangbehälter
13.Deckel, Grasauffangbehälter
14.Grasauffangbehälter unten x 2 ­37E/42E
15.Grasauffangbehälter unten - 34E
16.Einsatzteil zur Mulchgewinnung ­37E/42E
17.Bedienungsanleitung
18.Warnsymbole
19.Typenschild
GB - CONTENTS
1. Upper handle - 37E/42E
2. Upper handle - 34E
3. Lower handle
4. Cable clip x2
5. Handle knob x 2 - 34E
6. Washer x 2 - 34E
7. Handle Bolt x 2 - 34E
8. Adjuster Bolt x 2 - 37E/42E
9. Tilt Adjuster x 2 - 37E/42E
10.Lock Disc x 2 - 37E/42E
11.Lower handle screw x 2
12.Grassbox handle
13.Grassbox lid
14.Grassbox lower x 2 - 37E/42E
15.Grassbox lower - 34E
16.Mulching Plug - 37E/42E
17.Instruction Manual
9
7
10
8
4
3
14
18
19
18.Warning Symbols
19.Product rating label F - TABLE DES MATIÈRES
1. Partie supérieure du guidon - 37E/42E
2. Partie supérieure du guidon - 34E
3. Partie inférieure du guidon
4. Attache-câble (2)
5. Écrou à oreilles (2) - 34E
6. Rondelle (2) - 34E
7. Boulon de guidon (2) - 34E
8. Boulon de réglage (2) - 37E/42E
9. Dispositif de réglage d'inclinaison (2) - 37E/42E
10. Molette de verrouillage (2) - 37E/42E
11.Vis de fixation de partie basse de guidon (2)
12.Poignée du bac de ramassage
13.Couvercle du bac de ramassage
14.Partie inférieure de bac de ramas­sage (2) - 37E/42E
15.Partie inférieure de bac de ramas­sage (2) - 34E
16. Déflecteur de déchiquetage - 37E/42E
17.Manuel d'utilisation
18.Symboles d'avertissement
19.Étiquette de caractéristiques du produit
NL - INHOUD
1. Bovenstuk van duwboom - 37E/42E
2. Bovenstuk van duwboom - 34E
3. Onderstuk van duwboom
4. Snoerklem x 2
5. Duwboomknop x 2 - 34E
6. Pakkingring x 2 - 34E
7. Duwboombout x 2 - 34E
8. Regelaarbout x 2 - 37E/42E
9. Kantelregelaar x 2 - 37E/42E
10.Blokkeerschijf x 2 - 37E/42E
11. Onderstuk van duwboom schroef x 2
12.Handgreep grasvangbak
11
5
7
6
15
16
17
13.Deksel grasvangbak
14.Onderste deel grasvangbak x 2 ­37E/42E
15.Onderste deel grasvangbak - 34E
16.Mulchplug - 37E/42E
17.Handleiding
18.Waarschuwingssymbolen
19.Product-informatielabel
S - INNEHÅLL
1. Övre handtag - 37E/42E
2. Övre handtag - 34E
3. Undre handtag
4. Kabelsko x 2
5. Handtagsvred x 2 - 34E
6. Bricka x 2 - 34E
7. Handtagsbult x 2 - 34E
8. Justeringsbult x 2 - 37E/42E
9. Lutningsjusterare x 2 - 37E/42E
10.Låsskiva x 2 - 37E/42E
11.Lägre handtagsskruv x 2
12.Gräslådehandtag
13.Gräslådelock
14.Gräslåda lägre x 2 - 37E/42E
15.Gräslåda lägre - 34E
16.Plugg för flistugg - 37E/42E
17.Bruksanvisning
18.Varningssymboler
19.Produktmärkningsetikett
DK - INDHOLD
1. Øverste håndtag - 37E/42E
2. Øverste håndtag - 34E
3. Nederste håndtag
4. Kabelclips x 2
5. Håndtagsgreb x 2 - 34E
6. Spændskive x 2 - 34E
7. Håndtagsbolt x 2 - 34E
8. Justeringsbolt x 2 - 37E/42E
9. Hældningsjustering x 2 - 37E/42E
10.Låseskrue x 2 - 37E/42E
11.Nederste håndtagsskrue x 2
12
13
12.Håndtag til græsboks
13.Låg til græsboks
14.Nederste græsboks x 2 - 37E/42E
15.Nederste græsboks - 34E
16.Dækprop - 37E/42E
17.Instruktionsmanual
18.Advarselssymboler
19.Produktmærkningsmærkat N - INNHOLD
1. Øvre håndtak - 37E/42E
2. Øvre håndtak - 34E
3. Nedre håndtak
4. Ledningsklips x2
5. Håndtaksknott x 2 - 34E
6. Underlagsskive x 2 - 34E
7. Håndtaksskrue x 2 - 34E
8. Justeringsskrue x 2 - 37E/42E
9. Hellingsjusterer x 2 - 37E/42E
10.Låseskive x 2 - 37E/42E
11.Nedre håndtaksskrue x 2
12.Oppsamlerhåndtak
13.Oppsamlerlokk
14.Oppsamler, nedre x 2 - 37E/42E
15.Oppsamler, nedre - 34E
16.Bioplugg - 37E/42E
17.Instruksjonsbok
18.Varselsymboler
19.Produkt typeskilt FIN - SISÄLTÖ
1. Yläkahva - 37E/42E
2. Yläkahva - 34E
3. Alakahva
4. Kaapelikenkä x2
5. Kahvan nuppi x 2 - 34E
6. Aluslevy x 2 - 34E
7. Kahvan pultti x 2 - 34E
8. Säätimen pultti x 2 - 37E/42E
9. Kallistussäädin x 2 - 37E/42E
10.Lukkolevy x 2 - 37E/42E
11.Alakahvan ruuvi x 2
12.Ruoholaatikon kahva
13.Ruoholaatikon kansi
14. Ruoholaatikko alempi x 2 - 37E/42E
15.Ruoholaatikko alempi - 34E
16.Levitystulppa - 37E/42E
17.Käyttöohjeet
18.Varoitussymbolit
19.Tuotteen arvokilpi I - INDICE CONTENUTI
1. Manico superiore - 37E/42E
2. Manico superiore - 34E
3. Manico inferiore
4. Fermacavo x2
5. Pomello manico x 2 - 34E
6. Rondella x 2 - 34E
7. Bullone manico x 2 - 34E
8. Vite di regolazione x 2 - 37E/42E
9. Regolatore inclinazione x 2 - 37E/42E
10.Disco di bloccaggio x 2 - 37E/42E
11.Vite manico inferiore x 2
12.Manico cesto raccoglierba
13.Coperchio cesto raccoglierba
14.Sezione inferiore cesto rac­coglierba x 2 - 37E/42E
15.Sezione inferiore cesto rac­coglierba - 34E
16.Coperchio pacciame - 37E/42E
17.Manuale di istruzioni
18.Simboli di avvertenza
19.Targhetta specifiche tecniche
E - CONTENIDO
1. Mango superior - 37E/42E
2. Mango superior - 34E
3. Mango inferior
4. Clip de cable x2
5. Tirador del mango x 2 - 34E
6. Arandela x 2 - 34E
7. Perno del mango x 2 - 34E
8. Perno de ajuste x 2 - 37E/42E
9. Ajustador de inclinación x 2 - 37E/42E
10.Disco de bloqueo x 2 - 37E/42E
11.Tornillo del mango inferior x 2
12.Mango del recogecésped
13.Tapa del recogecésped
14.Parte inferior del recogecésped x 2
- 37E/42E
15. Parte inferior del recogecésped - 34E
16. Tapón esparcidor del césped - 37E/42E
17.Manual de instrucciones
18.Símbolos de avisos
19.Etiqueta de régimen del producto P - LEGENDA
1. Braço superior - 37E/42E2.
2. Braço superior - 34E
3. Braço inferior
4. Clip para cabo x2
5. Botão do braço x 2 - 34E
6. Arruela x 2 - 34E
7. Perno do braço x 2 - 34E
8. Perno ajustador x 2 - 37E/42E
9. Ajustador de inclinação x 2 - 37E/42E
10.Disco de bloqueio x 2 - 37E/42E
11.Parafuso do braço inferior x 2
12.Braço da caixa da relva
13.Tampa da caixa da relva
14.Parte inferior da caixa da relva x 2 ­37E/42E
15. Parte inferior da caixa da relva - 34E
16. Bujão do material vegetal - 37E/42E
17.Manual de Instruções
18.Símbolos de advertência
19. Etiqueta de classificação do produto
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Uchwyt górny - 37E/42E
2. Uchwyt górny - 34E
3. Uchwyt dolny
4. Zacisk kablowy 2 szt.
5. Pokrętło uchwytu 2 szt. - 34E
6. Podkładka 2 szt. - 34E
7. Śruba uchwytu 2 szt. - 34E
8. Śruba nastawcza 2 szt. - 37E/42E
9. Ustawiacz pochylenia 2 szt. - 37E/42E
10. Nakładka blokująca 2 szt. - 37E/42E
11.Śruba uchwytu dolnego 2 szt.
12.Uchwyt kosza na trawę
13.Pokrywa kosza na trawę
14.Dolna część kosza na trawę 2 szt. ­37E/42E
15.Dolna część kosza na trawę - 34E
16. Zatyczka do ściółkowania - 37E/42E
17.Instrukcja obsługi
18.Symbole ostrzegawcze
19.Tabliczka znamionowa produktu
H - TARTALOMJEGYZÉK
1. Felső fogantyú - 37E/42E
2. Felső fogantyú - 34E
3. Alsó fogantyú
4. Kábelrögzítő, 2 db
5. Fogantyúgomb, 2db - 34E
6. Alátét, 2 db - 34E
7. Fogantyúcsavar, 2 db - 34E
8. Beállítócsavar, 2 db - 37E/42E
9. Dőlésszög-beállító, 2 db - 37E/42E
10. Rögzítőtárcsa, 2 db - 37E/42E
11. Alsó fogantyú csavarja, 2 db
12. A fűgyűjtő fogantyúja
13. A fűgyűjtő fedele
14. A fűgyűjtő alsó része, 2 db - 37E/42E
15. A fűgyűjtő alsó része - 34E
16. Mulcsbetét - 37E/42E
17. Felhasználói kézikönyv
18. Figyelmeztető jelzések
19. Teljesítményjelző címke
CZ - POPIS STROJE
1. Horní rukojeť - 37E/42E
2. Horní rukojeť - 34E
3. Spodní rukojeť
4. Příchytka kabelu x 2
5. Knoflík rukojeti x 2 - 34E
6. Podložka x 2 - 34E
7. Šroub rukojeti x 2 - 34E
8. Seřizovací šroub x 2 - 37E/42E
9. Seřizovač sklonu x 2 - 37E/42E
10. Pojistný kotouč x 2 - 37E/42E
11. Šroub spodní rukojeti x 2
12. Rukojeť sběrného koše
13. Víko sběrného koše
14. Spodní sběrný koš x 2 - 37E/42E
15. Spodní sběrný koš - 34E
16. Mulčovací zátka - 37E/42E
17. Návod k obsluze
18. Výstražné symboly
19. Výkonový štítek výrobku SK - OBSAH
1. Horná rúčka - 37E/42E
2. Horná rúčka - 34E
3. Dolná rúčka
4. Káblová svorka x 2
5. Ovládač rúčky x 2 - 34E
6. Podložka x 2 - 34E
7. Skrutka na rúčke x 2 - 34E
8. Regulačná skrutka x 2 - 37E/42E
9. Nastavovač sklonu x 2 - 37E/42E
10.Bezpečnostný disk x 2 - 37E/42E
11.Skrutka na dolnej rúčke x 2
12. Rúčka zberného kontajnera na trávu
13.Veko zberného kontajnera na trávu
14.Dolný zberný kontajner na trávu x 2
- 37E/42E
15. Dolný zberný kontajner na trávu - 34E
16.Zátka na kompost - 37E/42E
17.Návod na použitie
18.Výstražné symboly
19.Štítok so špecifikáciami výrobku GR - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Επάνω λαβή - 37E/42E
2. Επάνω λαβή - 34E
3. Κάτω λαβή
4. Κλιπ καλωδίου x2
5. Χειρομοχλός x 2 - 34E
6. Ροδέλα x 2 - 34E
7. Χειρόβιδα x 2 - 34E
8. Μπουλόνι ρύθμισης x 2 - 37E/42E
9. Ρυθμιστικό κλίσης x 2 - 37E/42E
10.Δίσκος ασφάλισης x 2 - 37E/42E
11.Βίδα κάτω λαβής x 2
12. Λαβή καλαθιού κομμένου γρασιδιού
13. Καπάκι καλαθιού κομμένου γρασιδιού
14.Κάτω μέρος καλαθιού κομμένου γρασιδιού x 2 - 37E/42E
15.Κάτω μέρος καλαθιού κομμένου γρασιδιού - 34E
16.Τάπα τεμαχισμού - 37E/42E
17.Εγχειρίδιο οδηγιών
18.Προειδοποιητικά σύμβολα
19. Ετικέτα χαρακτηριστικών προϊόντος
RUS - СОДЕРЖИМОЕ:
1. Верхняя рукоятка - 37E/42E
2. Верхняя рукоятка - 34E
3. Нижняя рукоятка
4. Кабельный зажим (2 шт.)
5. Ручка рукоятки (2 шт.) - 34E
6. Шайба (2 шт.) - 34E
7. Болт рукоятки (2 шт.) - 34E
8. Регулировочный болт (2 шт.) ­37E/42E
9. Регулятор поперечного наклона (2 шт.) - 37E/42E
10. Стопорный диск (2 шт.) - 37E/42E
11.Винт нижней рукоятки (2 шт.)
12.Рукоятка травосборника
13.Крышка травосборника
14.Нижняя часть травосборника (2 шт.) - 37E/42E
15. Нижняя часть травосборника - 34E
16.Заглушка для мульчирования ­37E/42E
17.Руководство по эксплуатации
18.Предупредительные символы
19.Паспортная табличка изделия
SLO - VSEBINA
1. Zgornji del ročaja 37E/42E
2. Zgornji del ročaja - 34E
3. Spodnji del ročaja
4. Kabelska objemka x 2
5. Vrtljivi gumb ročaja x 2 - 34E
6. Podložka x 2 - 34E
7. Vijak ročaja x 2 - 34E
8. Nastavitveni vijak x 2 - 37E/42E
9. Člen za nastavitev nagiba x 2 - 37E/42E
10.Zaporni kolut x 2 - 37E/42E
11.Vijak spodnjega ročaja x 2
12.Ročaj koša za travo
13.Pokrov koša za travo
14. Spodnji del koša za travo x 2 - 37E/42E
15.Spodnji del koša za travo -34E
16.Pripomoček za mulčenje - 37E/42E
17.Navodila za uporabo
18.Opozorilne oznake
19.Identifikacijska oznaka izdelka HR- SADRŽAJ
1. Gornja ručka - 37E/42E
2. Gornja ručka - 34E
3. Donja ručka
4. Spojnica za kabel x2
5. Kvaka x 2 - 34E
6. Podloška x 2 - 34E
7. Vijak ručke x 2 - 34E
8. Vijak za podešavanje x 2 - 37E/42E
9. Uređaj za namještanje nagiba x 2 ­37E/42E
10.Disk za blokiranje x 2 - 37E/42E
11.Vijak donje ručke x 2
12.Ručka kutije za travu
13.Poklopac kutije za travu
14. Donji dio kutije za travu x 2 - 37E/42E
15.Donji dio kutije za travu - 34E
16.Čep za malčiranje - 37E/42E
17.Priručnik s uputama
18.Simboli upozorenja
19.Natpisna naljepnica proizvoda
SRB / BIH- SADRŽAJ
1. Gornja ručka - 37E/42E
2. Gornja ručka - 34E
3. Donja ručka
4. Spojnica kabla x2
5. Dugme na ručki x 2 – 34E
6. Podloška x 2 – 34E
7. Zavrtanj ručke x 2 – 34E
8. Zavrtanj podešivača x 2 - 37E/42E
9. Podešivač naginjanja x 2 - 37E/42E
10.Disk za zaključavanje x 2 - 37E/42E
11.Zavrtanj donje ručke x 2
12.Ručka kutije za travu
13.Poklopac kutije za travu
14.Donja kutija za travu x 2 - 37E/42E
15.Donja kutija za travu - 34E
16.Dodatak za malč - 37E/42E
17.Uputstvo
18.Simboli upozorenja
19.Natpisna etiketa proizvoda
UA - ЗМІСТ
1. Верхня рукоятка - 37E/42E
2. Нижня рукоятка - 34E
3. Нижня рукоятка
4. Кабельний хомут x2
5. Ручка на рукоятці x 2 - 34E
6. Прокладка x 2 - 34E
7. Болт на рукоятці x 2 - 34E
8. Болт регулятора x 2 - 37E/42E
9. Регулятор нахилу x 2 - 37E/42E
10.Стопорний диск x 2 - 37E/42E
11.Гвинт нижньої рукоятки x 2
12.Рукоятка травозбірника
13.Кришка травозбірника
14. Корпус травозбірника x 2 - 37E/42E
15.Корпус травозбірника - 34E
16.Заглушка для мульчування - 37E/42E
17.Посібник з користування
18.Символи попередження
19.Паспортна табличка виробу
RO - COMPONENTELE
1. Mâner superior - 37E/42E
2. Mâner superior - 34E
3. Mâner inferior
4. Clemă cablu x2
5. Buton mâner x 2 - 34E
6. Şaibă x 2 - 34E
7. Şurub mâner x 2 - 34E
8. Şurub de reglare x 2 - 37E/42E
9. Dispozitiv de reglare înclinare x 2 ­37E/42E
10.Disc de blocare x 2 - 37E/42E
11.Şurub mâner inferior x 2
12.Mâner cutie pentru iarbă
13.Capac cutie pentru iarbă
14.Cutie inferioară pentru iarbă x 2 ­37E/42E
15.Cutie inferioară pentru iarbă - 34E
16. Obturator pentru împrăştiere - 37E/42E
17.Manual de instrucţiuni
18.Simboluri de avertisment
19.Etichetă de identificare produs
TR - İÇİNDEKİLER
1. Üst kol - 37E/42E
2. Üst kol - 34E
3. Alt kol
4. Kablo klipsi x2
5. Kol düğmesi x 2 - 34E
6. Pul x 2 - 34E
7. Kol Cıvatası x 2 - 34E
8. Ayar Cıvatası x 2 - 37E/42E
9. Eğim Ayarlayıcısı x 2 - 37E/42E
10.Kilitleme Diski x 2 - 37E/42E
11.Alt kol vidası x 2
12.Çimen haznesi kolu
13.Çimen haznesi kapağı
14.Çimen haznesi altı x 2 - 37E/42E
15.Çimen haznesi altı - 34E
16.Kuru Ot Örtme Tapası - 37E/42E
17.Kullanım Kılavuzu
18.Uyarı Sembolleri
19.Ürün anma değeri etiketi
BG - СЪДЪРЖАНИЕ
1. Горна ръкохватка - 37E/42E
2. Горна ръкохватка - 34E
3. Долна ръкохватка
4. Кабелна скоба x2
5. Сферична ръкохватка x 2 - 34E
6. Шайба x 2 - 34E
7. Болт на ръкохватка x 2 - 34E
8. Регулиращ болт x 2 - 37E/42E
9. Регулатор на наклона x 2 - 37E/42E
10.Фиксиращ диск x 2 - 37E/42E
11.Винт на долната ръкохватка х 2
12.Ръкохватка на кутията за трева
13.Капак на кутията за трева
14. Долна кутия за трева x 2 - 37E/42E
15.Долна кутия за трева - 34E
16.Преграда за мулчиране - 37E/42E
17.Ръководство
18.Предупредителни символи
19.Етикет за категория на продукта
AL - PËRMBAJTJA
1. Doreza e sipërme - 37E/42E
2. Doreza e sipërme - 34E
3. Doreza e poshtme
4. Kapëse kabllosh x2
5. Koka doreze x 2 - 34E
6. Rondele x 2 - 34E
7. Bulona doreze x 2 - 34E
8. Bulona regjistrues x 2 - 37E/42E
9. Regjistrues pjerrësie x 2 - 37E/42E
10.Disk bllokimi x 2 - 37E/42E
11.Vida doreze të poshtme x 2
12.Doreza e kutisë së barit
13.Kapaku i kutisë së barit
14. Pjesa e poshtme e kutisë së barit x 2 ­37E/42E
15. Pjesa e poshtme e kutisë së barit - 34E
16.Fisha e grirjes së barit - 37E/42E
17.Manuali i udhëzimeve
18.Simbolet paralajmëruese
19.Etiketa e klasifikimit të produktit
EST - OSAD
1. Ülemine käepide - 37E/42E
2. Ülemine käepide - 34E
3. Alumine käepide
4. Kaabliklamber x2
5. Käepideme nupp x2 - 34E
6. Seib x2 - 34E
7. Käepideme polt x2 - 34E
8. Regulaatorpolt x2 - 37E/42E
9. Kaldenurga regulaator x2 - 37E/42E
10.Lukustusketas x2 - 37E/42E
11.Alumise käepideme kruvi x2
12.Murukoguja käepide
13.Murukoguja luuk
14.Alumine murukoguja x2 - 37E/42E
15.Alumine murukoguja - 34E
16.Multšer - 37E/42E
17.Kasutusjuhend
18.Hoiatussümbolid
19.Toote andmesilt LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Viršutinė rankena - 37E/42E
2. Viršutinė rankena - 34E
3. Apatinė rankena
4. Kabelių apkabos x 2
5. Rankenėlės antdėklis x 2 - 34E
6. Tarpiklis x 2 - 34E
7. Rankenėlės varžtas x 2 - 34E
8. Reguliavimo varžtas x 2 - 37E/42E
9. Pakreipimo reguliatorius x 2 - 37E/42E
10.Fiksavimo diskas x 2 - 37E/42E
11.Apatinės rankenos varžtas x 2
12.Žolės surinkimo dėžės rankena
13.Žolės surinkimo dėžės dangtis
14.Apatinė žolės surinkimo dėžė x 2 ­37E/42E
15.Apatinė žolės surinkimo dėžė - 34E
16.Mulčiavimo antgalis - 37E/42E
17.Instrukcijų vadovas
18.Įspėjamieji simboliai
19.Gaminio įvertinimo etiketė
LV - IEPAKOJUMA SATURSGB - CON-
TENTS
1. Augšējais rokturis - 37E/42E
2. Augšējais rokturis - 34E
3. Apakšējais rokturis
4. Troses stiprinājuma spaile x 2
5. Roktura kloķis x 2 - 34E
6. Paplāksne x 2 - 34E
7. Roktura skrūve x 2 - 34E
8. Regulēšanas skrūve x 2 - 37E/42E
9. Slīpuma regulators x 2 - 37E/42E
10.Bloķēšanas ripa x 2 - 37E/42E
11.Apakšējā roktura skrūve x 2
12.Zāles kastes rokturis
13.Zāles kastes vāks
14. Zāles kastes apakšdaļa x 2 - 37E/42E
15.Zāles kastes apakšdaļa - 34E
16.Mulčēšanas noslēgs - 37E/42E
17.Instrukciju rokasgrāmata
18.Brīdinājuma simboli
19.Ražojuma datu plāksnīte
Sicherheitsmaßnahmen
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine optimale Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole
Achtung
Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.
Der Rasenmäher muß während des Mähens immer auf dem Boden bleiben. Durch Kippen oder Anheben des Rasenmähers können Steine fortgeschleudert werden.
Es dürfen sich keine Personen in der Nähe befinden. Es darf nicht gemäht werden, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, im Mähbereich befinden.
Vorsicht – scharfe Messer! Vor der Wartung oder falls das Gerätekabel beschädigt ist, Netzstecker vom Stromnetz trennen. Die Messer drehen sich nach dem Ausschalten des Geräts weiter.
Das Versorgungskabel vom Messer fernhalten.
Allgemeines
1. Dieses Produkt ist nicht dafür ausgelegt, von Personen (einschließlich Kindern) mit physischen, sensorischen oder psychischen Beeinträchtigungen oder von Personen, die nicht ausreichend Erfahrungen und Kenntnisse für den Umgang mit dem Produkt besitzen, benutzt zu werden, es sei denn, solche Personen stehen unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit haftet oder sie sind von solch einer haftenden Person in die Benutzung des Produkts speziell eingewiesen worden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit deiser Betriebsanleitung vertraut sind, diesen Mäher nicht verwenden.
2. Kinder oder Personen, die diese Anleitung nicht durchgelesen haben, dürfen dieses Gerät auf keinen Fall verwenden.
3. Das Gerät muss sofort ausgeschaltet werden, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
4. Den Rasenmäher in der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Art und Weise und nur für die vorgesehenen Funktionen verwenden.
DEUTSCH - 1
5. Den Rasenmäher nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
6. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung elektrischer Teile
1. Es wird die Verwendung einer Fehlerstrom­Schutzvorrichtung mit einer Auslösung bei nicht mehr als 30mA empfohlen. Selbst mit einer solchen Schutzvorrichtung kann keine 100­prozentige Sicherheit garantiert werden. Deshalb müssen jederzeit die entsprechenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die Fehlerstrom-Schutzvorrichtung bei jeder Verwendung überprüfen.
2. Das Kabel vor der Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und Alterungserscheinungen prüfen. Falls das Kabel defekt sein sollte, das Gerät zu einer autorisierten Servicestelle bringen und das Kabel austauschen lassen.
3. Den Rasenmäher nicht verwenden, wenn die elektrischen Kabel beschädigt oder abgenutzt sind.
4. Die Verbindung zur Stromversorgung sofort unterbrechen, wenn das Kabel Schnitte aufweist oder die Isolierung beschädigt ist. Das Kabel nicht berühren, bis die Stromversorgung unterbrochen ist. Ein Kabel, das Schnitte oder Beschädigungen aufweist, darf nicht repariert werden; es muß mit einem neuen Kabel ausgewechselt werden.
5. Ihr Verlängerungskabel darf im Betrieb nicht gewickelt sein, gewickelte Kabel können sich überhitzen und das Leistungsvermögen Ihres Rasenmähers reduzieren.
6. Das Kabel muß vom Rasenmäher ferngehalten werden; immer vom Stromanschluß weg arbeiten und auf- und abmähen, nie in Kreisen mähen.
7. Das Kabel nicht um scharfkantige Objekte ziehen.
8. Immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen, bevor ein Stecker, Kabelverbinder oder ein Verlängerungskabel entfernt wird.
9. Den Rasenmäher ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und das elektrische Versorgungskabel auf Beschädigungen oder Alterungsanzeichen überprüfen, bevor das Kabel zur Lagerung aufgewickelt wird. Ein beschädigtes Kabel darf nicht repariert werden; es muß mit einem neuen Kabel ausgewechselt werden.
10.Das Kabel beim Aufwickeln nicht knicken.
11.Die Maschine niemals am Kabel tragen.
12.Niemals am Kabel zerren, um irgendeinen Stecker zu ziehen.
13.Nur an auf dem Typenschild angegebenes Wechselspannungsnetz anschließen.
14.Dieses Gerät ist gemäß EN60335 schutzisoliert. Es darf unter keinen Umständen eine Erdleitung irgendwo am Produkt angeschlossen werden.
Sicherheitsmaßnahmen
Kabel Bei Verlängerungskabeln müssen die Mindestquerschnitte aus folgender Tabelle beachtet werden: Spannung Kabellänge Querschnitt 220-240V/ 50Hz bis 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Netz- und Verlängerungskabel sind von Ihrem örtlichen zugelassenen Husqvarna UK Ltd. Kundendienstzentrum erhältlich.
2. Verwenden Sie nur solche Verlängerungskabel, die speziell für den Gebrauch im Freien ausgelegt sind und die einer der folgenden Spezifikationen entsprechen: Herkömmlicher Gummi (60245 IEC
53), herkömmliches PVC (60227 IEC 53) oder herkömmliches PCP (60245 IEC 57)
3. Wenn die kurze Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Fachhändler oder ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
Vorbereitung
1. Bei Arbeiten mit Ihrem Gerät müssen Sie immer
feste Schuhe und lange Hosen tragen.Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Sie barfuß sind oder offene Sandalen tragen.
2. Sicherstellen, daß keine Fremdkörper, (z.B. Äste,
Steine...), Draht oder Schutt auf dem Rasen liegen; sie könnten durch das rotierende Messer fortgeschleudert werden.
3. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines
kräftigen Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines Verschleisses oder einer Beschädigung überprüft und bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten ausgeführt werden.
4. Abgenutzte oder beschädigte Messer müssen zusammen mit ihren Befestigungen als ganze Sätze vom Gardena Service ausgetauscht werden, um eine Unwucht zu vermeiden.
Verwendung
1. Den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung verwenden.
2. Rasenmäher sollten, wenn möglich, nicht in
nassem Gras verwendet werden.
3. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie leicht
Ihren Halt verlieren können.
4. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie
einen sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen.
5. Hänge nie von oben nach unten, sondern immer
quer zum Hang mähen.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Mährichtung am Hang ändern. Immer langsam gehen, nicht laufen.
2
2
7. Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und festen Stand, besonders an Hängen. Mit dem Mäher nicht an Schwimmbecken sowie Gartenteichen arbeiten.
8. Beim Mähen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern könnten.
9. Beim Mähen den Rasenmäher nie in Ihre Richtung ziehen.
10.Den Rasenmäher ausschalten, bevor er über andere Oberflächen als Gras geschoben wird.
11.Den Rasenmäher nie verwenden, wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt sind oder sich nicht an ihrer vorgesehen Stelle befinden.
12.Niemals Hände oder Füße in die Nähe der Schneidvorrichtung bringen, insbesondere beim Einschalten des Motors.
13.Den Rasenmäher nicht kippen, wenn der Motor noch läuft.
14.Hände nicht in die Nähe des Grasauswurfs bringen.
15.Einen Rasenmäher niemals anheben oder tragen, wenn er noch läuft oder noch an die Stromversorgung angeschlossen ist.
16.Den Stecker aus der Steckdose ziehen:
- bevor der Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor der Rasenmäher überprüft oder gereinigt wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der Rasenmäher darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß sich der gesamte Rasenmäher in einem sicheren Betriebszustand befindet;
- wenn der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen verursachen.
Wartung und Lagerung
1. Vorsicht: Die Messer nicht berühren!
2. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest
angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand des Rasenmähers gewährleistet ist.
3. Den Grasbehälter regelmäßig auf Verschleiß oder
Schäden prüfen.
4. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für
einen sicheren Zustand ausgewechselt werden.
5. Nur für diese Produkt vom Hersteller spezifizierte
Originalteile beim Auswechseln verwenden.
6. Bei der Einstellung des Rasenmähers darauf
achten, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen den beweglichen Messern und den feststehenden Teilen der Maschine einklemmen.
7. An einem kühlen, trockenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht im Freien aufbewahren.
Einsatzgebiet Ihres GARDENA PowerMax Mäher
Der GARDENA Mäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang­Steigung von 20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung darf der Mäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von
Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Mäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bei Lieferung vom Hersteller befinden sich die Räder in angehobener Stellung. Das Gerät erst dann einschalten, nachdem die Räder von der angehobenen Stellung in Position 5 gebracht wurden (siehe Abb. A).
DEUTSCH - 2
Montage der Holm-Unterteile am Rasenmäher
1. Die Holm-Unterteile in die Haube einsetzen und herunterdrücken Abb
(B1).
Montage der Holm-Oberteile an den Holm-Unterteilen
Nur Powermax 34E
1. Sicherstellen, dass das Holm-Oberteil korrekt
positioniert ist und sich die Einschaltsperre am Ein-/ Ausschalter nach oben zeigt.
2. Holm-Oberteil
müssen korrekt ausgerichtet sein. Zur Höhenverstellung des oberen Handgriffs dienen zwei Löcher.
3. Schraube
Flügelmutter festziehen.
4. Dies auf der anderen Seite wiederholen.
5. Befestigen Sie das Kabel mit den beiliegenden
Klemmen an den Griffen. Die entsprechende Position entnehmen Sie bitte der Seite “Packungsinhalt”. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zwischen dem oberen und dem unteren Handgriff eingeklemmt wird.
(C1) und Holm-Unterteil (C2)
(C3), Unterlegscheibe (C4) und
(C5) anbringen. Die Flügelmutter
Montage der Grasfangbox
Montage der Grasfangboxgriffs
1. Den Griff für die Grasfangbox so weit in die am
oberen Fangbox-Oberteil befindlichen Einschubschlitze schieben, bis er einrastet
2. Von der Deckelunterseite
die am Grasfangboxgriff befindlichen Clips korrekt und sicher positioniert sind.
Montage der Grasfangbox
1.
Nur Powermax 37E und 42E: Grasfangboxhälften durch Ausrichtung der Clips zusammensetzen und darauf achten, dass alle Clips korrekt positioniert sind, bevor die beiden Teile miteinander verbunden werden
2.
Powermax 34E / 37E & 42E Grasfangbox durch Ausrichtung der Clips am zusammengesetzten Grasfangbox anbringen. Darauf achten, dass alle Clips korrekt positioniert sind, bevor die Teile miteinander verbunden
werden Montage des zusammengesetzten Grasfangbox am Rasenmäher
1. Die Schutzklappe
2.
(M).
Nur Powermax 37E und 42E
(K2) aus prüfen, dass
- Die beiden
:- Den Deckel des
(N1) anheben.
:- Entfernen Sie den
(K1).
(L).
2. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitz­Schraubendreher in die Haube und in die Holme einsetzen und vollständig anziehen Abb
Nur Powermax 37E und 42E
1. Die Stellschraube (D1) durch den unteren Griff
stecken. Dies auf der anderen Seite wiederholen.
2. Die Neigungseinstellung
positionieren und diese am unteren Griff befestigen, wobei darauf zu achten ist, dass sie einklickt. Dies auf der anderen Seite wiederholen.
3. Legen Sie den oberen Griff auf den Boden, wie in
Abb. E gezeigt, und fixieren Sie die beiden Stellschrauben an beiden Enden, wobei sicherzustellen ist, dass das befestigte Kabel in die Neigungsverstellung
4. Befestigen Sie die Sicherungsscheibe
Stellschraube und drehen diese zweimal gegen den Uhrzeigersinn in Richtung des Sperrsymbols
5. Heben Sie den oberen Griff in die
Bedienerposition Sicherungsscheibe vollständig in Richtung des Sperrsymbols
6. Befestigen Sie das Kabel mit den beiliegenden
Klemmen
Einsatz zur Mulchgewinnung (V1) aus der Auswurflade
3. Sicherstellen, dass die Auswurföffnung
sauber ist und keine Ablagerungen aufweist.
4. Die vollständig zusammengesetzte Grasfangbox an
den hinten an dem Gehäuse befindlichen 2 Aufnahmepunkten
5. Die Schutzklappe oben an der Grasfangbox
positionieren. Sicherstellen, dass die Grasfangbox sicher angebracht ist. WICHTIG! NACH DER MONTAGE
SICHERSTELLEN, DASS ZWISCHEN SCHUTZKLAPPE UND GRASFANGBOX KEIN ZWISCHENRAUM VORHANDEN IST.
• Die Grasfangbox auf umgekehrte Weise
abnehmen.
• Wenn beim Mähen größerer Grasflächen das
Gras nicht aufgesammelt werden muss, kann der Rasenmäher auch ohne Grasfangbox verwendet werden. Sicherstellen, dass die Schutzklappe vollständig geschlossen ist. Die Schutzklappe ist so angeordnet, dass das Schnittgut hinter der Maschine auf dem Rasen abgelegt wird.
(J) am oberen und unteren Griff.
(N2).
(D2) über der Stellschraube
(E1) eingeklippt ist.
(H) an und ziehen Sie die
(G) fest.
(N3) einhängen (siehe Abb. P1).
(B2).
(F1) an der
(G).
(N2)
Schnitthöhen-Einstellung
• Die Schnitthöhe kann durch Anheben bzw. Senken der Räder unter Verwendung eines Hebels eingestellt werden.
• Bei diesem Rasenmäher stehen fünf Schnitthöhen zur Auswahl (20 - 60 mm).
Schnitthöhen:-
1 & 2 - Niedrig, 3 - Mittelhoch, 4 & 5 - Hoch
(A)
Höheneinstellung für Griff - nur Powermax 37E/42E
Dieses Produkt ist mit einem einstellbaren Griff ausgestattet, der 5 verschiedene Höheneinstellungen passend für den Bediener ermöglicht. (Q) Einstellen der Griffhöhe
1. Beide Sicherungsscheiben Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn in Richtung des Entsperrsymbols
(R1) ungefähr zwei
(R2) drehen, bis die Zähne nicht
DEUTSCH- 3
HINWEIS Für die meisten Rasenflächen wird eine mittlere Schnitthöhe empfohlen. Wird eine zu niedrige Schnitthöhe ausgewählt, beeinträchtigt dies die Rasenqualität, Schnittqualität und Grasaufnahme.
mehr greifen (R3) und dabei darauf achten, dass der Griff jederzeit unterstützt wird.
2. Die Griffposition auf eine angenehme Höhe einstellen und darauf achten, dass die Anzeige für die Sperrscheibe auf derselben Position steht.
3. Beide Sicherungsscheiben festziehen.
(R4) bei beiden Neigungsverstellungen
Rasenmäher starten
1. Das Verlängerungskabel hinten am Ein-/ Ausschalter anschließen
2. Das Kabel als Schlaufe durch die Aussparung schieben
3. Die Kabelschlaufe zur Sicherung über den Haken legen, und das Kabel dann wieder zurück durch die Aussparung ziehen
4. Das Verlängerungskabel an eine Netzsteckdose anschließen.
Der Ein-/ Ausschalter umfasst eine Einschaltsperre (S4), mit der ein versehentliches Starten verhindert wird.
(S2).
(S1).
(S3).
Füllstandfenster der Grasfangbox
Starten und Stoppen
• Die Grasfangbox ist voll, wenn Gras im
Füllstandfenster sichtbar ist.
(T1).
MulchKit - Nur Powermax 37E und 42E
Mähen mit dem MulchKit
1. Im Lieferumfang des Rasenmähers ist das MulchKit
2. Start-/Stop-Bügel loslassen um den Rasenmäher zu stoppen.
3. Vorsichtig die Heckklappe öffnen und das
(V1)
Mäh-Tipps
Ihr Produkt ist zum Grasmähen anhand der folgenden Methoden geeignet:
1. Mit angebrachter Grasfangbox: Das geschnittene Gras wird aufgenommen, verdichtet und in der Grasfangbox gesammelt.
2. Angebautes Mulchkit - Nur Powermax 37E und 42E:- Das Mähgut wird fein gehäckselt, so dass es als Rasendünger dient
3. Ohne Grasfangbox: Schneidet hohes Gras effektiv, ohne dass die Grasfangbox geleert werden muss
Mäh-Tipps
1. Beim Mähen immer an dem Rand beginnen, der sich der Steckdose am nächsten befindet, damit das Kabel stets auf der schon gemähten Rasenfläche liegt.
2. Während der Vegetationszeit sollten Sie Ihren
(P2)
(P1)
(V3)
Rasenmäherpflege
Reinigung
• NETZSTECKER ZIEHEN!
• HANDSCHUHE VERWENDEN.
• WICHTIG:- Ihr Rasenmäher muss unbedingt in einem sauberen Zustand bleiben. In den Lufteinlässen oder unter dem Gehäuse zurückgelassenes Schnittgut kann zu einer möglichen Brandgefahr führen.
1. Unter dem Gehäuse befindliche Grasreste mit einer Bürste entfernen
2. Mit einer weichen Bürste Schnittgut von allen Lufteinlässen der Grasfangbox
3. Mit einer Bürste Schnittgut von dem Sicht-Fenster entfernen
4. Die Oberfläche des Rasenmähers mit einem trockenen Tuch abwischen WICHTIG: Zur Reinigung Ihres Rasenmähers
• niemals Wasser verwenden. Keine Chemikalien, einschließlich Benzin oder Lösungsmittel, zur Reinigung des Rasenmähers verwenden, da dies unter Umständen zu einer Beschädigung wichtiger Kunststoffteile führen kann.
Aufbewahrung Ihres Rasenmähers:
• Den Rasenmäher an einem trockenen Ort
(X1).
(X2), der Auswurföffnung (X3) und
(X4) entfernen.
(X5).
(X6).
DEUTSCH- 4
5. Die am Ein-/ Ausschalter befindliche Einschaltsperre Start-/Stopp-Bügel an den Oberholm ziehen
6. Den Start-/Stopp-Bügel in dieser Position halten und die Einschaltsperre loslassen
HINWEIS: Es sind zwei Start-/Stopp-Bügel vorhanden. Zum Starten des Rasenmähers kann jeder dieser beiden verwendet werden.
Rasenmäher stoppen
1. Den Start-/Stopp-Bügel loslassen.
• Wenn die Grasfangbox voll ist, sollte diese geleert
werden.
MulchKit in den Auswurfschacht einschieben Sicherstellen, dass es vollständig eingeschoben ist
(V3).
4. Das MulchKit versperrt den Auswurfschacht auf der Unterseite der Abdeckung und verhindert somit den Grasauswurf.
Rasen zweimal in der Woche mähen. Wenn der Rasen um mehr als ein Drittel gekürzt wird, so schadet dies dem Rasen.
Den Rasenmäher nicht überlasten Beim Mähen von langem, dicken Gras kann es zu einem Abfall der Motordrehzahl kommen. Dies lässt sich durch ein verändertes Motorengeräusch erkennen. Ein Abfall der Motordrehzahl kann eine Überlastung Ihres Rasenmähers verursachen, was wiederum zu einer Beschädigung führen kann. Bei langem, dicken Gras dieses zuerst mit einer größeren Schnitthöhe mähen und so eine Überlastung des Rasenmähers vermeiden. Siehe “Schnitthöhen-Einstellung”.
Randkamm (W1) Erlaubt das Mähen nah an Wänden und Zäunen.
aufbewahren und so vor einer möglichen Beschädigung schützen.
Powermax 34E
• Flügelschrauben lösen, damit die Griffe über dem
(Z1) zusammengeklappt werden können und
Gerät dabei sicherstellen, dass der obere Griff unterstützt wird.
Powermax 37E/42E
• Neigungseinstellung lösen, damit die Griffe über dem Gerät und dabei sicherstellen, dass der obere Griff unterstützt wird. Sicherstellen, dass die Sicherungsscheiben vollständig gelöst sind.
• Das Gerät aufrecht auf den Hinterrädern stehend einlagern, wie in achten, dass der obere Bereich des Schaltkastens in die Aussparung unterhalb des Grasauffangbehälters passt.
Am Ende der Mähsaison / Außerbetriebnahme
1. Den Mäher auf Beschädigung und Verschleiß prüfen und ggf. instand setzen lassen.
2. Den Rasenmäher gründlich reinigen.
3. Sicherstellen, dass das Stromkabel korrekt aufbewahrt wird und nicht beschädigt werden kann.
(S4) gedrückt halten und einen der
(V4)
(Z2) zusammengeklappt werden können
(Y1) vor dem Einklappen
Abb. Z3 dargestellt, und darauf
(S5).
(S6).
(V2).
Hinweise zur Fehlersuche
Rasenmäher läuft nicht
1. Wurde das korrekte Verfahren zum Starten des Rasenmähers befolgt? Siehe “Rasenmäher starten”.
2. Wird der Rasenmäher mit Strom versorgt?
3. Wenn der Rasenmäher trotzdem nicht läuft: Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer GARDENA Service in Verbindung setzen.
Schlechte Grasaufnahme
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Die Außenseite der Lufteinlässe, die Auswurföffnung und die Haubenunterseite und Fangbox säubern.
3. Eine größere Schnitthöhe auswählen. Siehe “Schnitthöhen-Einstellung”.
4. Bei anhaltender schlechter Grasaufnahme: Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer GARDENA Service in Verbindung setzen.
Service / Garantie
Wir bieten Ihnen • Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur umfangreiche durch unseren Zentralen Reparatur-Service Serviceleistungen – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Ihre direkte Verbindung Telefon Fax @ E-Mail zum Service
in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
D
Technische Störungen / Reklamationen 290 389 service@gardena.com
Reparaturen und Antworten auf Kostenvoranschläge 300 307 service@gardena.com
Ersatzteilbestellungen / Allgem. Produktberatung 123 249 service@gardena.com
Abhol-Service (018 03) 30 8100 oder
Ihre direkte Verbindung Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden zum Service sich bitte an ihre Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (0 22 62) 7 45 45-36 / -30 kundendienst@gardena.at
A
in der Schweiz (01) 86 02 66 6 info@gardena.ch
CH
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA durch – Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen durch unseren
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
(018 03) 00 16 89
Übermäßige Vibration
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Wurde das Messer korrekt angebracht?
3. Wenn das Messer beschädigt oder abgenutzt ist, muss es ersetzt werden.
4. Bei anhaltender Vibration: Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer GARDENA Service in Verbindung setzen.
Rasenmäher lässt sich nur mühsam schieben
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Bei langem Gras oder unebenem Boden sollte eine größere Schnitthöhe eingestellt werden. Siehe “Schnitthöhen-Einstellung”.
3. Prüfen, ob sich die Räder frei drehen lassen.
4. Bei einem anhaltenden Problem: Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer GARDENA Service in Verbindung setzen.
Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland)
Technischen Service
Zentralen Ersatzteil-Service
Umweltinformation
GARDENA stellt Produkte unter einem Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei werden Fertigungsverfahren angewandt, welche es ermöglichen, Teile auf eine umweltfreundliche Weise (soweit dies durchführbar ist) und unter der Berücksichtigung der Wiederverwertung am Ende ihrer Benutzungsdauer, herzustellen.
• Die Verpackung kann wiederverwertet werden. Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für eine nach Kategorien geordnete Wiederverwertung gekennzeichnet.
• Beim Entsorgen von nicht mehr zu gebrauchenden Produkten muß die Umwelt berücksichtigt werden.
• Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann Ihnen Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.
DEUTSCH - 5
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Garantie
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Das Verschleißteil Messer ist von der Garantie
ausgeschlossen. Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht. Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilzentrum aus-gefiltert und erreichen uns nicht. Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Ersatzteile
Sägeblatt GARDENA 34E Artikel-Nr.: 4015-20 GARDENA 37E Artikel-Nr.: 4016-20 GARDENA 42E Artikel-Nr.: 4017-20
Teilenummer: Teilenummer: Teilenummer:
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL Der Unterzeichnete Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU­Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Kennzeichnung:..........................................
Bezeichnung des Typs / der Typen:............
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:.........
EU-Richtlinien: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonisierte EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel L
Hand-Armschwingung a Geräuschemissionswert LWAnach 2000/14/EC entsprechen den Tabellenwerten.
Konformitätsbewertungsverfahren............... Annex VI
Prüfbehörde................................................. Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli (CTO)
Inhaber der technischen Unterlagen
vhw
nach EN ISO 20643 entsprechen den Tabellenwerten
Lawnmower = Rasenmäher
34E, 37E, 42E 2013
pA
nach EN60335-2-77 entsprechen den Tabellenwerten
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
585207101 585207001 585206901
Ty p Schnittbreite (cm)
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks (rpm) Leistung (kW) Gemessene Geräuschemission LWA(dB(A))
Garantierte Geräuschemission LWA(dB(A)) Schalldruck LpA(dB(A)) Ungewissheit K Hand-/Armvibration a Unsicherheit K Gewicht (Kg)
pA
ahw
(dB(A))
vhw
(m/s2)
(m/s2)
DEUTSCH - 6
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
If not used properly this product can be dangerous! This product can cause serious injury to the operator and others, the warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warning and safety instructions in this manual and on the product.
Explanation of Symbols on the product
Warning
Read the user instructions carefully to make sure you understand all the controls and what they do.
Always keep the product on the ground when operating. Tilting or lifting the product may cause stones to be thrown out.
Keep bystanders away. Do not operate whilst people especially children or pets are in the area.
Beware of sharp blades - remove plug from mains before maintenance or if cable is damaged. Blades continue to rotate after the machine is switched off.
Keep the supply cable away from the blade.
General
1. This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the product by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. For safety reasons, children under the age of 16 or people who are not familiar with these operating instructions should not use this product.
2. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine.
3. Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby.
4. Only use the product in the manner and for the functions described in these instructions.
5. Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
6. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Electrical
1. The use of a Residual Current Device (R.C.D.) with a tripping current of not more than 30mA is recommended. Even with a R.C.D. installed 100% safety cannot be guaranteed and safe working practice must be followed at all times. Check your R.C.D. every time you use it.
2. Before use, examine the cable for signs of damage or ageing. If the cable is found to be defective, take the product to an Authorised Service Centre and have the cable replaced.
ENGLISH - 1
Safety
3. Do not use the product if the electric cables are damaged or worn
4. Immediately disconnect from the mains electricity supply if the cable is cut, or the insulation is damaged. Do not touch the electric cable until the electrical supply has been disconnected. Do not repair a cut or damaged cable. Replace it with a new one.
5. Your extension cable must be uncoiled, coiled cables can overheat and reduce the efficiency of your mower.
6. Keep cable away from product, always work away from the power point mowing up and down, never in circles.
7. Do not pull cable around sharp objects.
8. Always switch off at the mains before disconnecting any plug, cable connector or extension cable.
9. Switch off, remove plug from mains and examine electric supply cable for damage or ageing winding cable for storage. Do not repair a damaged cable, replace it with a new one. Use only genuine replacement cable.
10.Always wind cable carefully, avoiding kinking.
11.Never carry the product by the cable.
12.Never pull on the cable to disconnect any of the plugs.
13.Use only on AC mains supply voltage shown on the product rating label.
14.Our products are double insulated to EN60335. Under no circumstances should an earth be connected to any part of the product.
Cables If extension cables are used, these must comply with the minimum cross-sections in the table below: Voltage Cable Cross
220-240V/ 50Hz Up to 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Mains cables and extensions are available from your local Approved Service Centre.
2. Only use extension cables specifically designed for outdoor use and which conform to one of the following specifications: Ordinary rubber (60245 IEC 53), Ordinary PVC (60227 IEC 53) or Ordinary PCP (60245 IEC 57)
3. If the short connection lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Preparation
1. While using your product always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2. Make sure the lawn is clear of sticks, stones, bones, wire and debris; they could be thrown by the blade.
3. Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
4. Replace worn or damaged blades together with their fixings in sets to preserve balance.
Use
1. Use the product only in daylight or good artificial light.
2. Avoid operating your product in wet grass, where feasible.
length section
before
2
2
Safety
3. Take care in wet grass, you may lose your footing.
4. On slopes, be extra careful of your footing and wear non-slip footwear.
5. Operate your product across the face of slopes, never up and down.
6. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Walk never run.
7. Make sure you always take up a safe and stable stance whilst working, especially on slopes. Do not use the mower close to swimming pools or garden ponds.
8. Do not walk backwards when operating, you could trip.
9. Never cut grass by pulling the product towards you.
10.Switch off before pushing the product over surfaces other than grass.
11.Never operate the product with damaged guards or without guards in place.
12.Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the motor.
13.Do not tilt product when the motor is running
14.Do not put hands near the grass discharge chute.
15.Never pick up or carry a product when it is operating or still connected to the mains supply.
16.Remove the plug from the mains :
- before leaving the product unattended for any period;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the appliance;
- if you hit an object. Do not use your product until you are sure that the entire product is in a safe operating condition.;
- if the product starts to vibrate abnormally. Check immediately. Excessive vibration can cause injury.
Maintenance and storage
1. Caution: Do not touch rotating blade(s)
2. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the product is in safe working condition.
3. Check the grassbox frequently for wear or deterioration.
4. Replace worn or damaged parts for safety.
5. Only use the replacement parts specified for this product.
6. Be careful during adjustment of the product to
.
prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine.
7. Store in a cool dry place and out of reach of children. Do not store outdoors.
Where to Use Your GARDENA PowerMax Mower
The GARDENA mower is designed for cutting lawns in and around the garden. Do not use the mower on a slope steeper than 20° maximum.
To prevent injury, the mower must not be used for trimming bushes, hedges, shrubs, for cutting and pruning of climbers or grass on roofs or in balcony boxes. In addition, the mower must not be used for chopping up branches, twigs or for levelling irregularities in the soil.
IMPORTANT INFORMATION
When received from the Manufacturer, the wheels are in a raised position. Do not switch on the product before removing from the raised position into position 5. (See fig A)
Assembly of Lower Handles to Lawnmower
1. Insert lower handles into the deck and push down (B1).
Assembly of Upper Handles to Lower Handles
Powermax 34E only
1. Ensure the upper handle is located correctly with the lock-off button on the switchbox uppermost.
2. Ensure the upper handle handle
(C2) are aligned correctly. There are two
holes for upper handle height adjustment.
3. Fit the bolt Tighten the wing knob.
4. Repeat on the other side.
5. Fit the cable to the handles with the clips provided. See Contents page for position. Make sure the cable is not trapped between the upper and lower handles.
(C3), washer (C4) and wing knob (C5).
(C1) and the lower
ENGLISH - 2
2. Using a pozi drive screwdriver insert the screws into the deck and handles and fully tighten (B2).
Powermax 37E and 42E only
1. Position the the adjuster bolt (D1) through the lower handle. Repeat for the other side.
2. Place the tilt adjuster and attach it to the lower handle, ensuring that it clicks into position. Repeat for the other side.
3. Rest the upper handle on the floor as illustrated in Fig E and locate onto the adjuster bolt on both sides, ensuring that the attached cable is clipped into the tilt adjuster
4. Attach the lock disc twice clockwise in the direction of lock symbol
5. Lift the upper handle into user position fully tighten the lock disc in the direction of the lock symbol
6. Fit the cable to the upper and lower handle with the clips provided
(D2) over the adjuster bolt
(E1).
(F1) to the adjuster bolt and turn
(G).
(J).
(H) and
(G).
Grassbox Assembly
Grassbox Handle Assembly
1. Locate the grassbox handle into the slots in the grassbox upper and push until it clicks into position.
2. Looking at the underside of the lid the clips of the grassbox handle are securely located.
Grassbox Assembly
1.
Powermax 37E / 42E only grassbox halves together by aligning the clips Ensure all clips are correctly located before clicking into position.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E lid onto the grassbox by aligning the clips. Ensure all clips are correctly located before clicking into position
Fitting Fully Assembled Grassbox to Lawnmower.
1. Lift safety flap
2.
Powermax 37E / 42E only Plug
(K1)
(L)
(M)
(N1)
(V1) from the discharge chute (N2).
(K2), ensure
:- Locate the the
:- Locate the grassbox
:- Remove the Mulch
Cutting Height Adjustment
• Height of cut is adjusted by raising or lowering the wheels using the height adjustment lever
• There are five heights of cut on this product (20 ­60 mm).
Heights of cut:­1 & 2 - low, 3 - medium, 4 & 5 - high
(A)
Handle Height Adjustment - Powermax 37E/42E only
This product is equipped with an adjustable handle, allowing 5 different positions to suit the height of the operator.(Q) Adjustting the handle height
1. Turn both of the locking discs (approximately 2 turns) in direction of the unlock symbol
(R1) anti-clockwise
3. Make sure the discharge chute is clean and free from debris
4. Locate fully assembled grassbox onto 2 location points pic. P1
5. Locate safety flap onto the top of the grassbox. Ensure the grassbox is securely located. IMPORTANT ! AFTER FITTING ENSURE NO
• GAP REMAINS BETWEEN THE SAFETY FLAP AND THE GRASSBOX.
• Removal is the reverse procedure.
• For larger areas of grass where grass collection is not required you can use your lawnmower without the grassbox. Ensure the Safety Flap is fully closed. The design of the safety flap permits the cut grass to be discharged downward behind the machine.
NOTE A medium height of cut is recommended for most lawns. The quality of your lawn will suffer and collection will be poor if you cut too low.
(R2) until the teeth disengage (R3), ensuring that the upper handle is supported at all times.
2. Adjust the handle position to a comfortable height, ensuring the indicator on the locking disc in the same position on both of the tilt adjusters.
3. Tighten both locking discs until secure.
(N2)
(N3) at the rear of the deck as illustrated in
(R4) is
Starting and Stopping
To Start your Lawnmower
1. Attach the extension cable to the back of the switchbox.
2. Form a loop in the cable and push the loop through the slot.
3. To secure, position the loop over the hook and pull the cable back through the slot
4. Connect the plug to the mains and switch on.
The switchbox is provided with a lock-off button (S4) to prevent accidental starting.
5. Press and hold the lock-off button
(S1)
(S2)
(S3).
(S4) on the
Grassbox Full Window
• As the grassbox fills up, grass will be visible
through the window
(T1).
Mulching Plug - Powermax 37E/42E only
Using as a mulcher
1. Your lawnmower is supplied with a mulching plug. (V1)
2. Stop your lawnmower as described in Stopping.
3. Lift safety flap and insert the mulching plug into
Starting and
ENGLISH - 3
switchbox, then squeeze one of the Start/Stop levers towards the upper handle
6. Continue to squeeze the start/stop lever towards the upper handle and release the lock-off button (S6).
NOTE - There are two start/stop levers fitted. Either one can be used for starting the lawnmower.
To Stop your Lawnmower
1. Release the pressure on the Start/Stop lever.
• When the window/grassbox is full it is time to
empty the grassbox.
rear discharge chute, fitted.
(V3)
4. The mulching plug prevents grass from being collected by blocking the collection chute on the underside of the deck.
(V2) ensuring it is securely
(V4)
(S5).
How to Mow
Your product can be used to cut grass using the following methods:-
1.
Grassbox Fitted:- grass is collected effectively and compacted into the grassbox.
2.
Mulch Plug Fitted - Powermax 37E/42E only:- only grass cuttings are finely chopped to return nutrients to your lawn
3.
Rear Discharge:- Effectively cuts long grass with no need to empty the grassbox
How to Mow
1. Start mowing the edge of the lawn nearest to the power point so the cable is laid out on the lawn you have already cut.
2. Mow twice a week during the growing season,
(V3).
(P1)
(P2)
Caring for your Lawnmower
Cleaning
USE GLOVES IMPORTANT:- It is very important that you keep
• your lawnmower clean. Grass clippings left in any of the air intakes or under the deck could become a potential fire hazard.
1. Remove grass from under the deck with brush. (X1)
2. Using a soft brush - remove grass clippings from all air intakes the grass box
3. Using a soft brush, remove grass clippings from the vision window
4. Wipe over the surface of your lawnmower with a dry cloth
IMPORTANT:- Never use water for cleaning your lawnmower. Do not clean with chemicals, including petrol, or solvents - some can destroy critical plastic parts.
(X2), the discharge chute (X3) and
(X4).
(X5).
(X6).
your lawn will suffer if more than a third of its
length is cut at one time. Do Not Overload Your Mower Mowing long thick grass may cause the motor speed to drop, you will hear a change in the motor sound. If the motor speed drops you may overload your lawnmower which may cause damage. When mowing in long thick grass a first cut with the cutting height set higher will help reduce the load. See Cutting Height Adjustment.
Edging Comb (W1) Enables cutting up close to walls and fences
Storing your Lawnmower:
• Store in a dry place where your lawnmower is
protected from damage Powermax 34E
• Loosen the wing knobs to enable the handles to
be folded over the product
upper handle is supported. Powermax 37E/42E
• Loosen the tilt adjusters to enable the handles to
be folded over the product
upper handle is supported. Ensure that the
locking discs are fully unscrewed
folding.
• The product can be stored upright on its back
wheels as illustrated in
At the End of the Mowing Season
1. Replace bolts, nuts or screws, if necessary.
2. Clean your lawnmower thoroughly.
3. Make sure that the electric cable is stored
correctly to prevent damage.
(Z1) ensuring that the
(Z2) ensuring that the
(Y1) before
Fig Z3.
Fault Finding Hints
Fails to Operate
1. Is the correct Starting procedure being followed? See ‘To Start your Lawnmower’
2. Is the Power Turned On?
3. Check the fuse in the plug, if blown replace.
4. Fuse continues to blow? Immediately disconnect from the mains electricity supply and consult your GARDENA Service Centre.
Poor Grass Collection
1. Disconnect from the mains electricity supply.
2. Clean the outside of the air intakes, the discharge chute and the underside of the deck.
3. Raise to a higher height of cut. See Cutting Height Adjustment.
4.
If poor collection persists. Immediately disconnect from the mains electricity supply and consult your GARDENA Service Centre.
Replacement Parts
Blade GARDENA 34E Article no.: 4015-20 GARDENA 37E Article no.: 4016-20 GARDENA 42E Article no.: 4017-20
ENGLISH - 4
Excessive Vibration
1. Disconnect from the mains electricity supply.
2. Check that the blade is fitted correctly?
3. If the blade is damaged or worn, replace it with a new one.
4. If vibration persists? Immediately disconnect from the mains electricity supply and consult your GARDENA Service Centre.
Lawnmower becomes heavy to push
1. Disconnect from the mains electricity supply.
2. In long grass or uneven ground, the height of cut should be raised to a higher position. See Cutting Height Adjustment.
3. Check that the wheels can rotate freely.
4. If problem persists? Immediately disconnect from the mains electricity supply and consult your GARDENA Service Centre.
Part no.: 585207101 Part no.: Part no.:
585207001 585206901
Environmental Information
GARDENA products are manufactured under an Environmental Management System (ISO 14001) using, where practical, components manufactured in the most environmentally responsible manner, according to company procedures, and with the potential for recycling at the end of the products’ life.
• Packaging is recyclable and plastic components have been labelled (where practical) for categorised recycling.
• Awareness of the environment must be considered when disposing of ‘end-of-life’ product.
• If necessary, contact your local authority for disposal information.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Warranty / Service
GARDENA guarantees this product for 2 years (starting from the date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:
• The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit.
The blade is a wearing part and is not covered by the guarantee. This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/ seller. If a fault occurs with your Powermax Lawnmower, please return the faulty unit together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of these operating instructions.
EU Certificate of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Designation........................
Designation of type(s)........
Year of CE marking............
EU Directives: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonised EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Working area related emission characteristic Level L
Vibrations Value a
The Noise Level LWAvalues according to 2000/14/EC are given in the table.
Conformity Assessment Procedure.................. Annex VI
Notified Body.................................................... Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Chief Technical Officer Keeper of technical documentation
Lawnmower = Lawnmower 34E, 37E, 42E
2013
pA
according to EN60335-2-77 given in the table.
vhw
according to EN ISO 20643 given in the table.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Type Width of Cut (cm) Speed of rotation cutting device (rpm) Power (kW)
Measured Sound Power LWA(dB(A)) Guaranteed Sound Power LWA(dB(A))
pA
pA
(dB(A))
ahw
(dB(A))
(m/s2)
vhw
(m/s2)
Sound pressure L Uncertainty K Hand / arm vibration a Uncertainty K Weight (Kg)
ENGLISH - 5
34E
34
3700
1.4 93
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 95
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Precautions a Prendre
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à l'utilisateur et aux autres; les conseils d'utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis pour un usage optimal et sûr de votre produit. L'utilisateur a la responsabilité du respect des conseils
Explication des symboles de votre produit
Généralités
1. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des
2. Ne jamais autoriser des enfants ou personnes ne
3. Arrêter l’appareil quand des personnes, en
4. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
5. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes
6. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des
Conditions électriques
1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant
2. Vérifiez que le câble ne comporte aucun signe de
d'utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Maintenez toujours la tondeuse au sol en tondant. Si vous levez ou inclinez la tondeuse, des pierres peuvent être projectées.
Ne tondez pas lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux domestiques se déplacent sur les lieux.
Attention aux lames acérées : débrancher avant toute opération d’entretien ou si le câble est endommagé. Les lames continuent de tourner un moment après avoir arrêté l’appareil.
Maintenir le câble électrique éloigné de la lame.
personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de compétences, sauf si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des instructions concernant l'utilisation de ce produit par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec le produit. Pour des raisons de sécurité, les enfants âgés de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas ces consignes d’utilisation ne doivent pas utiliser ce produit.
connaissant pas ces instructions à utiliser le produit.
particulier des enfants, ou animaux de compagnie sont à proximité.
décrites au manuel d’instructions.
fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool.
dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens.
résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé, une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de toujours observer les consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation.
dommage ou d’usure avant de l’utiliser. Si le câble est défectueux, apportez-le dans un centre de services agréé pour le faire remplacer.
FRANÇAIS - 1
3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles électriques sont endommagés ou usés.
4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée, débranchez immédiatement la tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer par un nouveau.
5. Votre rallonge ne doit pas être enroulée. Les câbles enroulés peuvent surchauffer et réduire l’efficacité de votre tondeuse.
6. Tenez toujours le câble à distance de la tondeuse. Tondez toujours en vous éloignant de la prise de courant, et en vous déplaçant en faisant des va-et­vient, mais jamais des cercles.
7. Ne tirez pas le câble autour d’objets anguleux
8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord de câble ou d’enlever une rallonge.
9. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le de la prise secteur puis examinez le câble d’alimentation électrique pour voir s’il présente des signes d’usure ou d’endommagement avant de l’enrouler pour le ranger. Ne tentez pas de réparer un câble endommagé. Remplacez le par un câble neuf.
10. Enroulez toujours le câble bien soigneusement, en évitant les nœuds.
11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
14. Nos produits sont doublement isolés selon la norme EN60335. En aucun cas, aucune partie du produit ne doit être connectée à la terre.
Câbles Toute rallonge utilisée, le cas échéant, doit être conforme à la section minimum du tableau ci-dessous : Tension Longueur du cordon Section 220-240V/ 50Hz jusqu’à 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles auprès de votre Centre de service après-vente produits d’extérieur agréé Husqvarna.
2. Utiliser seulement des rallonges de câble spécialement conçues pour un usage en extérieur et conformes à l'une des spécifications suivantes : gaine ordinaire de caoutchouc (60245 IEC 53), gaine ordinaire en PVC (60227 IEC 53) ou gaine ordinaire en PCP (polychloroprène) (60245 IEC 57)
3. En cas d’endommagement du câble de connexion court, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses techniciens ou toute personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil. Ne pas faire fonctionner l’équipement quand vous êtes pieds nus ou portez des sandales ouvertes
2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des
brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou débris peuvent être éjectés par la lame de la tondeuse.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Les lames doivent être remplacées en même temps que leur système de fixation afin de maintenir l’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou quand
il y a un bon éclairage artificiel.
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une
pelouse mouillée.
2
2
3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte d’une pelouse mouillée.
4. Sur pentes, faites encore plus attention à ne pas perdre votre équilibre et portez des chaussures antidérapantes.
5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en travers, jamais du haut en bas de la pente et vice versa.
6. Il faut faire très attention pendant le changement de direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne courrez jamais.
7. Veillez à toujours adopter une position sûre et stable pendant la tonte, surtout sur les pentes. N’utilisez jamais la tondeuse à proximité d’une piscine ou d’un bassin d’ornement.
8. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse ver vous.
9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
10.Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des surfaces non gazonnées.
11.Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec des couvercles de protections endommagés ou sans protections mise en place.
12.Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.
13.Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le moteur tourne.
14.N’approchez pas vos mains du canal d’éjection d’herbe.
15.Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse en marche ou encore branchée au secteur.
16.Enlevez la prise du secteur:
- Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction ;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres d’utilisation;
- Si la tondeuse commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et rangement
1. Attention : Ne jamais toucher la(les) lame(s) en mouvement
2. Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
3. Vérifiez fréquemment le bac rigide les signes d’usure ou de détérioration.
4. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
5. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame, les rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés pour ce produit.
6. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine.
7. Ranger dans un endroit frais et sec et hors de portée des enfants. Ne pas laisser à l’extérieur.
Où devrez-vous utiliser votre tondeuse GARDENA PowerMax
Precautions a Prendre
La tondeuse GARDENA a été conçue pour tondre la pelouse des jardins et autres gazons. N’utilisez jamais la tondeuse sur une pente dont la déclivité dépasse 20°. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez jamais la
tondeuse pour égaliser les buissons, haies, arbustes, tailler et élaguer les plantes grimpantes ou l’herbe sur les toitures ou jardinières de balcon. La tondeuse ne doit pas non plus servir pour couper des branches, brindilles ou niveler les irrégularités du sol.
INFORMATION IMPORTANTE
Lors de la réception du fabricant, les roues sont en position haute. Ne mettez pas le produit en marche avant d’être passé de la position haute à la position 5. (Voir fig. A)
Assemblage des poignées inférieures sur la tondeuse à gazon
1. Insérer les parties inférieures du guidon dans le châssis et appuyer
(B1).
2. Utiliser un tournevis cruciforme de type Pozidriv pour fixer le guidon au châssis à l'aide des vis et serrer fermement
(B2).
Assemblage des poignées supérieures sur les poignées inférieures
Powermax 34E uniquement
1. Vérifiez que la poignée supérieure est bien positionnée ; l’interrupteur de sécurité du boîtier de commande doit se trouver en haut.
2. Vérifiez que la poignée supérieure poignée inférieure alignées. Les deux trous sont destinés au réglage en hauteur de la poignée supérieure.
3. Montez la vis (C5). Vissez le papillon.
4. Répétez cette procédure de l’autre côté.
5. Fixer le câble sur les poignées à l'aide des clips fournis. Voir la page du sommaire pour le positionnement. S'assurer que le câble ne se coince pas entre les parties inférieure et supérieure de la poignée.
(C2) du guidon sont bien
(C3), la rondelle (C4) et le papillon
(C1) et la
Powermax 37E et 42E uniquement
1. Positionner le boulon de réglage (D1) en le passant par la partie inférieure du guidon. Répéter l’opération de l’autre côté.
2. Placer le dispositif de réglage d'inclinaison dessus le boulon de réglage et le fixer à la partie inférieure du guidon, en s'assurant qu'il se clique correctement en place. Répéter l’opération de l’autre côté.
3. Faire reposer la partie supérieure du guidon au sol, comme illustré à la deux boulons de réglage des deux côtés, en s'assurant que le câble est correctement fixé dans le dispositif de réglage d'inclinaison
4. Fixer la molette de verrouillage réglage et tourner deux fois dans le sens horaire dans le sens du symbole de verrouillage
5. Soulever la partie supérieure du guidon pour la placer en position d'utilisation la molette de verrouillage dans le sens du symbole de verrouillage
6. Fixer le câble sur la partie inférieure et la partie supérieure du guidon à l'aide des attache-câbles
(J).
fournis
Fig E et positionner les
(G).
FRANÇAIS - 2
(D2) par-
(E1).
(F1) sur le boulon de
(G).
(H) et serrer à fond
Assemblage du panier à herbes
Assemblage de la poignée du panier à herbes
1. Placer la poignée du panier à herbes dans les fentes du haut du panier à herbes et pousser jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec un déclic.
2. En regardant la partie inférieure du couvercle (K2), s’assurer que les clips de la poignée du panier à herbes soient correctement placés.
Assemblage du panier à herbes
1.
Powermax 37E et 42E uniquement moitiés du panier à herbes ensemble en alignant les clips. S’assurer que tous les clips soient correctement placés avant qu’ils s’enclenchent avec un déclic.
2. Powermax 34E / 37E & 42E du panier à herbes sur le panier à herbes assemblé en alignant les clips. S’assurer que tous les clips soient correctement placés avant qu’ils s’enclenchent avec un déclic.
Montage du bac de récupération assemblé, sur la tondeuse.
1. Soulevez le volet de sécurité Powermax 37E et 42E uniquement:- Déposer le
2.
(L)
- Placer les
:- Placer le couvercle
(M)
(N1)
(K1)
Réglage de la hauteur de coupe
• Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue en
montant ou baissant les roues de la tondeuse, à l’aide du levier de réglage prévu à cet effet
• La tondeuse vous propose cinq hauteurs de coupe
(20-60 mm).
Hauteur de coupe:- 1 & 2 - Basse, 3 - Moyenne, 4 &
5 - Haute
(A)
Réglage de la hauteur de guidon - Powermax 37E/42E uniquement
Ce produit est doté d'un guidon réglable, offrant 5 différentes positions adaptées à la taille de l'utilisateur.(Q) Réglage de la hauteur de guidon
1. Tourner les deux molettes de verrouillage dans le sens antihoraire (environ 2 tours) dans le sens du symbole de déverrouillage ce que les dents se désengagent s'assurant que la partie supérieure du guidon est
(R2) jusqu'à
(R3), en
(R1)
déflecteur de déchiquetage (V1) de la goulotte de décharge
3. Vérifiez que la goulotte d’évacuation est propre et vide de tous débris
4. Positionnez le bac de récupération assemblé sur les deux points de centrage du carter, conformément à
5. Positionnez le volet de sécurité sur le dessus du bac de récupération. Vérifiez le bon positionnement du bac de récupération. IMPORTANT ! APRÈS MONTAGE, VÉRIFIEZ
• L’ABSENCE D’ÉCART ENTRE LE VOLET DE SÉCURITÉ ET LE BAC DE RÉCUPÉRATION.
• Pour le retrait, inversez la procédure de pose.
• Pour les zones gazonnées plus importantes où vous ne souhaitez pas récupérer l’herbe, la tondeuse peut être utilisée sans le bac de récupération. Veillez à bien fermer le volet de sécurité. Le volet de sécurité a été conçu de manière à ce que l’herbe tondue puisse être évacuée vers le bas, derrière la tondeuse.
REMARQUE La hauteur de coupe moyenne convient à la plupart des pelouses. Une coupe trop à ras risque d’endommager votre pelouse et d’avoir une incidence négative sur les performances de récupération de l’herbe tondue.
toujours supportée.
2. Régler la position du guidon à une hauteur confortable, en s'assurant que l'indicateur sur la molette de verrouillage position sur les deux dispositifs de réglage d'inclinaison.
3. Visser les deux molettes de verrouillage jusqu'à ce que l'ensemble soit fixe.
(N2).
(N2)
(N3) situés à l’arrière
l’illustration. P1
(R4) se trouve à la même
Démarrage et arrêt de la tondeuse
Pour faire démarrer votre tondeuse
1. Raccordez la rallonge à l’arrière du boîtier de commande
2. Formez une boucle avec le cordon et poussez la boucle à travers la fente.
3. Pour caler le cordon, placez la boucle sur le crochet et refaites passer le cordon par la fente
4. Branchez la prise à l’alimentation et allumez la tondeuse.
Le boîtier de commande est muni d’un interrupteur de sécurité (S4) conçu pour éviter un démarrage involontaire de la tondeuse.
5. Appuyez sur et maintenez enfoncé l’interrupteur
(S1).
(S2)
(S3).
Fenêtre de contrôle du remplissage du panier à herbes
• À mesure que le panier à herbes se remplit, l’herbe
est visible par la fenêtre
(T1).
Bouchon de déchiquetage - Powermax 37E/42E uniquement
Utilisation comme déchiqueteuse
1. Votre tondeuse à gazon est livrée avec un bouchon de déchiquetage.
2. Arrêter votre tondeuse à gazon suivant la description figurant dans
3. Soulever le volet de sécurité et insérer le bouchon
(V1)
Démarrage et arrêt.
FRANÇAIS - 3
de verrouillage ramenez l’un des leviers Marche / Arrêt contre la poignée supérieure
6. Maintenez le levier Marche / Arrêt contre le levier supérieur et relâchez l’interrupteur de sécurité (S6).
REMARQUE – la tondeuse est munie de deux leviers Marche / Arrêt. Le démarrage de la tondeuse s’effectue avec l’un ou l’autre de ces leviers.
Pour arrêter votre tondeuse
1. Relâchez la pression exercée sur le levier Marche / Arrêt.
• Lorsque la fenêtre/le panier à herbes est plein, il
est temps de vider le panier à herbes.
de déchiquetage dans la goulotte de décharge arrière, fixé.
(V3)
4. Le bouchon de déchiquetage empêche l’herbe d’être récupérée en bloquant la goulotte de récupération du dessous du tablier.
(S4) du boîtier de commande, puis
(S5).
(V2) en s’assurant qu’il est solidement
(V4)
Schéma de tonte
Ce produit peut être utilisé pour tondre la pelouse par les méthodes suivantes :-
1.
Avec bac à herbe :- l’herbe coupée est ramassée efficacement et compactée dans le bac à herbe. (P1)
2.
Mulcheur en place - Powermax 37E et 42E uniquement:- l’herbe est finement coupée et réinsérée comme nutriment dans la pelouse Éjection arrière :- Coupe efficacement l’herbe
3. longue sans avoir à vider le bac à herbe
Schéma de tonte
1. Commencez par tondre le bord de la pelouse le plus près de la prise d’alimentation secteur, pour que le cordon s’étende sur la pelouse déjà tondue.
2. Tondre deux fois par semaine durant la saison de
(V3)
(P2)
Entretien de votre tondeuse
Nettoyage
• UTILISEZ DES GANTS
• IMPORTANT : - la propreté de votre tondeuse fait partie des impératifs d’entretien de ce produit. Les chutes d’herbe laissées dans les prises d’air ou sous le carter peuvent présenter un risque d’incendie.
1. Retirez l’herbe du dessous du carter à l’aide d’une brosse.
2. À l’aide d’une brosse souple – retirez les chutes
3. En utilisant une brosse souple, retirer l’herbe
4. Essuyez la surface de votre tondeuse à l’aide d’un
Remisage de votre tondeuse :
• Rangez la tondeuse dans un endroit sec, où elle
(X1)
d’herbe des prises d’air d’évacuation
tondue de la fenêtre de visualisation
chiffon sec IMPORTANT : - ne nettoyez jamais votre tondeuse à l’eau. Ne la nettoyez jamais avec des produits chimiques, de l’essence ou des solvants – dont certains pourraient détruire les pièces en plastique de la tondeuse.
(X3) et du bac de récupération (X4).
(X6).
(X2), de la goulotte
(X5).
croissance. Si vous coupez l’herbe à plus d’un
tiers de sa hauteur, votre pelouse en souffrira. Ne surchargez pas votre tondeuse La tonte d’herbe épaisse, longue, risque de provoquer le ralentissement du moteur, perceptible au changement de sonorité du moteur. La chute de vitesse du moteur risque de provoquer la surcharge de la tondeuse et de l’endommager. Pour tondre l’herbe épaisse et longue, commencez par une première tonte en réglant la hauteur de coupe plus haut pour diminuer la charge imposée à la tondeuse. Voir la rubrique Réglage de la hauteur de coupe.
Peigne à bordure (W1) Permet une coupe près des murs et des clôtures
sera protégée de tout risque de détérioration Powermax 34E
• Desserrer les écrous à oreilles pour permettre de
replier les guidons au-dessus du produit
en assurant que la partie supérieure du guidon est
correctement supportée Powermax 37E/42E
• Desserrer les dispositifs de réglage d'inclinaison pour
permettre de replier les guidons au-dessus du
produit
(Z2), tout en assurant que la partie supérieure du guidon est correctement supportée. Vérifier que les molettes de verrouillage sont complètement desserrées
• Ranger le produit à la verticale en le reposant sur ses roues arrière, comme illustré à la s'assurant que le haut de l'interrupteur-prise est logé dans le renfoncement dessous le bac de ramassage.
À la fin de la saison de tonte
1. Remplacer boulons, écrous ou vis, si nécessaire.
2. Nettoyez soigneusement votre tondeuse.
3. Veillez à bien ranger votre cordon électrique, pour éviter tout risque de détérioration.
(Y1) avant le repliement.
Fig Z3, en
(Z1), tout
La tondeuse ne fonctionne pas
1.Avez-vous suivi la bonne procédure de démarrage ? Voir la rubrique ‘Pour faire démarrer votre tondeuse’
2.La tondeuse est-elle sous tension ?
3.Vérifiez le fusible de la prise. Remplacez le fusible grillé, le cas échéant.
4.Le fusible grille constamment ? : Débrancher immédiatement de la prise secteur et consulter votre Centre de Service GARDENA.
Performances de récupération de l’herbe décevantes
1.Débranchez la tondeuse de l’alimentation secteur.
2.Nettoyez les sorties des prises d’air, la goulotte d’évacuation et le dessous du carter.
3.Sélectionnez un réglage de hauteur de coupe plus élevé. Voir la rubrique Réglage de la hauteur de coupe.
4.
Si la récupération ne s’effectue toujours pas de manière satisfaisante : Débrancher immédiatement de la prise secteur et consulter votre Centre de Service GARDENA.
Pièces de rechange
Lame GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
FRANÇAIS - 4
Conseils de dépannage
Excès de vibrations
1.Débranchez la tondeuse de l’alimentation secteur.
2.Vérifiez que la lame est bien installée.
3.Si la lame est endommagée ou usée, remplacez-la par une neuve.
4.Si les vibrations persistent : Débrancher immédiatement de la prise secteur et consulter votre Centre de Service GARDENA.
La tondeuse devient lourde à pousser
1.Débranchez la tondeuse de l’alimentation secteur.
2.Sur l’herbe haute ou les sols irréguliers, une hauteur de coupe plus élevée doit être sélectionnée. Voir la rubrique Réglage de la hauteur de coupe
3.Vérifier que les roues tournent librement.
4.Si le problème persiste : Débrancher immédiatement de la prise secteur et consulter votre Centre de Service GARDENA.
Numéro de pièce: 585207101 Numéro de pièce: Numéro de pièce:
585207001 585206901
Informations Concernant L’environnement
GARDENA stellt Produkte unter einem Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei werden Fertigungsverfahren angewandt, welche es ermöglichen, Teile auf eine umweltfreundliche Weise (soweit dies durchführbar ist) und unter der Berücksichtigung der Wiederverwertung am Ende ihrer Benutzungsdauer, herzustellen.
• Die Verpackung kann wiederverwertet werden. Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für eine nach Kategorien geordnete Wiederverwertung gekennzeichnet.
• Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
• Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Garantie / Service
GARDENA garantit ce produit deux ans (à compter de la date d’achat). Cette garantie couvre tous défauts graves constatés sur l’appareil et résultant manifestement d’un vice de pièce ou de fabrication. Selon les termes de cette garantie, nous nous engageons à remplacer ou réparer l’appareil, gratuitement, si les conditions suivantes sont respectées :
• L’appareil ne doit avoir subi aucune manipulation
abusive et été utilisé conformément à la notice.
• Ni l’acheteur ni un tiers non autorisé n’ont essayé de
réparer l’appareil.
La lame est une pièce d’usure non couverte par la garantie. Cette garantie de fabrication n’a aucune incidence sur d’éventuelles demandes de prise en charge sous garantie déjà soumises au concessionnaire / revendeur. En cas de panne de votre tondeuse Powermax, veuillez renvoyer l’appareil défectueux, avec une copie du reçu / ticket de caisse et un descriptif du dysfonctionnement constaté, port payé, à l’un des Centres de service GARDENA répertoriés au verso de cette notice.
EU Déclaration de Conformité
Le soussigné Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, confirme la conformité des appareils ci-dessous avec les lignes directrices harmonisées de l’UE, les normes de sécurité de l’UE et les normes applicables spécifiquement à ce type de produits, à la sortie d’usine. Toute modification apportée à ces appareils sans notre autorisation annule ce certificat.
Désignation :..............................
Désignation du type :.................
Année du marquage CE.............
Directives UE : 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Normes EN harmonisées: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Niveau de pression acoustique Niveau L Vibrations Valeur a Valeurs de niveau sonore LWAconformes à la norme 2000/14/CE du tableau.
Procédure d’évaluation de conformité.............. Annex VI
Organisme notifié............................................. Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Officier technique responsable Conserver la documentation technique
vhw
conforme à la norme EN ISO 20643 du tableau.
Lawnmower = Tondeuse à gazon 34E, 37E, 42E
2013
pA
conforme à la norme EN60335-2-77 du tableau.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Type Largeur de coupe (cm) Vitesse de rotation de l'outil de coupe (rpm) Puissance (kW) Niveau de puissance sonore mesuré LWA(dB(A))
Niveau de puissance sonore mesuré LWA(dB(A))
Pression sonore LpA(dB(A))
Incertitude K Vibration dans les mains/bras a Incertitude K
pA
(dB(A))
ahw
(m/s2)
vhw
(m/s2)
Poids (Kg)
FRANÇAIS - 5
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Veiligheidsvoorschriften
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
Uitleg van symbolen op het product
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan.
.
Houd de grasmaaier steeds op de grond tijdens het maaien. De grasmaaier zou stenen kunnen uitwerpen wanneer hij opgeheven of gekanteld wordt.
Houd andere personen op een afstand. Maai niet wanneer andere personen, vooral kinderen, of dieren in het maaigebied staan.
Wees voorzichtig met de scherpe bladen ­verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoud pleegt of als de kabel beschadigd is. De bladen blijven ronddraaien nadat de machine is uitgezet.
De voedingskabel uit de buurt van het mes houden.
Algemeen
1. Dit product is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het gebruik van het product van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het product spelen. Veiligheidshalve dient dit product niet te worden gebruikt door kinderen onder 16 jaar of mensen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies.
2. Laat de machine nooit gebruiken door kinderen of mensen die de gebruiksaanwijzingen niet kennen.
3. Stop het gebruik van de machine als er mensen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4. Gebruik de grasmaaier alleen op de manier en voor de doeleinden die in deze handleiding beschreven staan.
5. Gebruik de grasmaaier nooit wanneer u moe of ziek bent, of wanneer u onder de invloed van alcohol, drugs of een geneesmiddel bent.
6. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.
Elektrisch
1. Het gebruik van een reststroomaparaat met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA wordt aanbevolen. Zelfs met een reststroomaparaat geïnstalleerd kan veiligheid niet 100% gegarandeerd worden. U dient altijd veilige werkmethoden te volgen. Het reststroomaparaat dient voor elk gebruik gecontroleerd te worden.
2. Het snoer vóór gebruik op tekenen van schade of slijtage controleren. Als het snoer defect is, het
NEDERLANDS - 1
product naar een erkend reparatiecentrum brengen om het snoer te laten vervangen.
3. Gebruik de grasmaaier niet als de elektrische snoeren beschadigd of versleten zijn.
4. Schakel de netvoeding meteen uit als het snoer doorgesneden is of als het isolatiemateriaal beschadigd is. Raak het elektrisch snoer niet aan voordat de netvoeding uitgeschakeld is. Herstel een doorgesneden of beschadigd snoer niet. Vervang het door een nieuw snoer.
5. Uw verlengsnoer mag geen spiraalsnoer zijn. Spiraalsnoeren kunnen oververhitten en doen de doeltreffendheid van uw maaier afnemen.
6. Houd het snoer uit de buurt van de grasmaaier. Werk steeds van de wandcontact-doos weg. Maai op en neer, nooit in cirkels.
7. Span het snoer niet rond scherpe voorwerpen.
8. Schakel de netvoeding steeds uit voordat u de stekker, de snoerverbinding of het verlengsnoer losmaakt.
9. Schakel uit, haal stekker uit het stopcontact en controleer het elektrisch snoer op sporen van schade of veroudering voordat u het opwindt voor het opbergen. Herstel een beschadigd snoer niet, vervang het door een nieuw snoer.
10. Wind het snoer steeds voorzichtig op, vermijd kinken.
11.Dit product nooit aan de kabel dragen.
12.Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
13.Sluit alleen op AC-netvoeding aan zoals op het etiket wordt vermeld.
14.Onze producten zijn tweevoudig geïsoleerd volgens de norm EN60335. Onder geen omstandigheden mag een aardaansluiting met enig deel van het product verbonden worden.
Kabels Bij verlengkabels moet met de minimale kabeldiameter in de volgende tabel rekening gehouden worden: Spanning Kabel lengte Diameter 220-240V/ 50Hz tot 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. De stroom- en verlengkabels are verkrijgbaar bij het plaatselijke goedgekeurde reparatiecentrum van Husqvarna UK Ltd.
2. Gebruik uitsluitend verlengkabels die specifiek bestemd zijn voor gebruik buitenshuis en die voldoen aan de volgende specificaties. Normaal rubber (60245 IEC 53), Normaal PVC (60227 IEC
53) of Normaal PCP (60245 IEC 57)
3. Als het korte aansluitsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant, zijn service-agent of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaar te vermijden.
Voorbereiding
1. Tijdens het gebruik van dit apparaat altijd degelijke schoenen en een lange broek dragen. De apparatuur nooit met blote voeren of open sandalen bedienen.
2. Verwijder alle stokken, stenen en beenderen van het te maaien gebied voordat u gaat maaien, want het mes kan dat soort afval tijdens het maaien uitwerpen.
3. Controleer de machine vóór gebruik en na harde schokken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen en repareer deze zo nodig.
4. Vervang versleten of beschadigde messen en hun bouten in paren om het evenwicht te bewaren.
2
2
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
1. Maai alleen in het daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.
2. Gebruik uw grasmaaier, indien mogelijk, niet op nat gras.
3. Let steeds op uw voeten wanneer u nat gras maait.
4. Let steeds op uw voeten wanneer u hellingen maait en draag anti-slip schoeisel.
5. Maai dwars over een helling, nooit op en neer.
6. Wees erg voorzichtig bij het veranderen van richting op een helling. Vermijd rennen, wandel.
7. Zorg ervoor dat u altijd veilig en stevig staat tijdens het werk, vooral op hellingen. Gebruik de maaier niet vlakbij zwembaden of tuinvijvers.
8. Wandel niet achteruit tijdens het maaien want u zou kunnen struikelen.Trek de maaier nooit naar u toe tijdens het maaien.
10. Schakel de maaier uit voordat u hem over oppervlakten, die niet met gras bekleed zijn, voortduwt.
11.Gebruik de maaier nooit zonder dat de afweerkap geplaatst is of als de afweerkap beschadigd is.
12. Houd uw handen en voeten altijd uit de buurt van de snij-inrichting, vooral wanneer u de motor aanzet.
13.Kantel de maaier niet wanneer de motor draait.
14 Uw handen uit de buurt van de uitwerptrechter houden.
15. Hef of draag de maaier nooit terwijl de motor draait of de machine nog aan de netvoeding verbonden is.
16.Haal de stekker uit het stopcontact:
- als u de machine voor een tijdje alleenlaat;
- voordat u een verstopping vrijmaakt;
- voordat u de maaier inspecteert of schoonmaakt of aan de machine gaat werken;
- nadat de maaier in contact kwam met een vreemd object - Gebruik de maaier niet tenzij u er zeker van bent dat de maaier veilig kan werken;
- als de maaier abnormaal begint te trillen. Controleer onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
Onderhouden en opbergen
1. Voorzichtig: Raak een draaiend blad (draaiende bladen) niet aan.
2. Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vast om er zeker van te kunnen zijn dat de maaier veilig kan werken.
3. Controleer de grasbak regelmatig op slijtage of schade.
4. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor veiligheid.
5. Vervang het mes, de mesbout, de afstandhouder en het rotorblad alleen door onderdelen die voor dit product gespecificeerd zijn.
6. Wees voorzichtig bij het instellen van de grasmaaier zodat uw vingers niet tussen de roterende onderdelen en de vaste onderdelen van de machine geklemd raken.
7. Opslaan op een koele, droge plaats, buiten bereik van kinderen. Niet buiten opslaan.
Waar gebruikt u de GARDENA PowerMax maaier
De GARDENA-maaier is bestemd voor het maaien van gazonnen in en om de tuin. Gebruik de maaier niet op een helling van meer dan 20°. Om letsel te voorkomen, mag de maaier niet gebruikt worden voor het knippen van struiken en
heggen, voor het snoeien en knippen van klimplanten of van gras op daken of in plantenbakken. Ook mag de maaier niet gebruikt worden voor het kleinsnijden van takken en twijgen of voor het vlak maken van oneffenheden in de grond.
BELANGRIJKE INFORMATIE
De fabrikant levert dit product met de wielen omhoog. Het product pas inschakelen nadat de wielen omlaag zijn gebracht en in stand 5 zijn gezet. (Zie afb. A)
De onderste handgrepen op de grasmaaier monteren
1. Steek de onderste hendels in het dek en druk ze naar beneden
(B1).
2. Steek de schroeven in het dek en de hendels en zet ze met een Pozidriv schroevendraaier goed
(B2).
vast
De bovenste handgrepen op de onderste handgrepen monteren
Alleen Powermax 34E
1. Zorg ervoor dat de bovenste duwboom correct geplaatst wordt met de vergrendelknop aan de bovenkant van het schakelkastje.
2. Zorg ervoor dat de gaten van de bovenste duwboom overeenkomen. Er zijn twee gaten voor het bijstellen van de hoogte van de bovenste hendel.
3. Plaats de schroef vleugelmoer
4. Herhaal dit aan de andere kant.
5. Voer de kabel door de hendel met de bijgeleverde clips. Zie de onderdelenpagina voor de positie. Verzeker uzelf ervan dat de kabel niet vastzit tussen de bovenste en onderste hendels.
(C1) en de onderste duwboom (C2)
(C3), sluitring (C4) en
(C5). Draai de vleugelmoer vast.
NEDERLANDS - 2
Alleen Powermax 37E en 42E
1. Steek de regelaarbout (D1) door het onderstuk van de duwboom. Herhaal dit voor de andere kant.
2. Plaats de kantelregelaar en bevestig hem op het onderstuk van de duwboom door hem op zijn plaats vast te klikken. Herhaal dit voor de andere kant.
3. Laat het bovenstuk van de duwboom op de grond rusten zoals geïllustreerd in aan beide zijden op de regelaarbout, waarbij u erop let dat het snoer in de kantelregelaar wordt geklemd
4. Bevestig de blokkeerschijf en draai twee omwentelingen in uurwijzerzin, in de richting van het symbool met het gesloten slot
5. Til het bovenstuk van de duwboom in de stand voor de gebruiker volledig aan in de richting van het symbool met het gesloten slot
6. Bevestig de kabel aan het boven- en onderstuk van de duwboom met de bijgeleverde clips
(E1).
(D2) op de regelaarbout
afb. E en steek het
(F1) op de regelaarbout
(H) en draai de blokkeerschijf
(G).
(G).
(J).
Grasbak monteren
Handgreep van grasbak monteren
1. Steek de handgreep van de grasbak in de sleuven aan de bovenkant van de grasbak en klik hem op zijn plaats
2. Controleer onder aan het deksel of van de handgreep goed vastzitten.
Grasbak monteren
1.
Alleen Powermax 37E en 42E helften van de grasbak naast elkaar, met de clips op één lijn. Controleer dat alle clips parallel staan en klik de twee helften aan elkaar
2. Powermax 34E / 37E & 42E grasbak, controleer dat alle clips op één lijn staan en klik het deksel op zijn plaats
De gemonteerde grasvangbak aan de grasmaaier bevestigen.
1. Til de veiligheidsklep op
2.
Alleen Powermax 37E en 42E:- Verwijder de mulchplug
3. Zorg ervoor dat de uitwerpopening schoon is en
(K1).
(V1) van de afvoertrechter (N2).
(K2) dat de clips
:- Zet de twee
(L)
:- Zet het deksel op de
(M).
(N1)
Instelling maaihoogte
• De maaihoogte kan worden ingesteld door de wielen naar boven of beneden te bewegen met de hoogte-instellingshendel
• Dit product heeft vijf maaihoogtes (20 - 60 mm).
Maaihoogte:-
1 & 2 - Laag, 3 - Middelhoog, 4 & 5 - Hoog
(A)
Hoogteverstelling duwboom - alleen Powermax 37E/42E
Dit product is uitgerust met een verstelbare duwboom die in 5 verschillende standen kan worden geplaatst, aangepast aan de lengte van de gebruiker.(Q) De hoogte van de duwboom verstellen
1. Draai de beide blokkeerschijven tegenwijzerzin (circa 2 omwentelingen) in de richting van het symbool met het open slot
(R1) in
(R2) tot
Starten en stoppen
Uw grasmaaier starten
1. Bevestig de verlengkabel aan de achterkant van het schakelkastje.
2. Leg een lus in de kabel en druk de lus door de opening.
3. Om hem vast te zetten, legt u de lus over de haak en trekt u de kabel terug door de opening
4. Steek de stekker in het stopcontact en zet de maaier aan.
Het schakelkastje heeft een vergrendelknop (S4) waarmee u voorkomt dat u per ongeluk start.
5. Druk de vergrendelknop
(S1)
(S2)
(S3).
(S4) op het schakelkastje
dat er niets in is achtergebleven
4. Plaats de volledig gemonteerde grasvangbak op de twee lokatiepunten de behuizing volgens
5. Plaats de veiligheidsklep boven op de grasvangbak. Zorg ervoor dat de grasvangbak goed op zijn plaats zit. Ensure the grassbox is securely located.
BELANGRIJK ! NA MONTAGE MAG ER GEEN RUIMTE ZITTEN TUSSEN DE VEILIGHEIDSKLEP EN DE GRASVANGBAK.
• Het verwijderen gaat volgens de omgekeerde procedure.
• Voor grotere gazonnen waar het gras niet opgevangen hoeft te worden, kunt u de grasmaaier gebruiken zonder de grasvangbak. Zorg ervoor dat de veiligheidsklep volledig gesloten is. Het ontwerp van de veiligheidsklep is zo dat het afgemaaide gras naar beneden toe achter de machine terechtkomt.
LET OP Voor de meeste gazonnen wordt een gemiddelde hoogte aanbevolen. Als u te kort maait, heeft de kwaliteit van uw gazon daaronder te lijden en wordt het gras minder goed opgevangen.
de tanden uit elkaar komen zorgt dat het bovenstuk van de duwboom op elk moment ondersteund blijft.
2. Zet de stand van de duwboom in een voor u
comfortabele hoogte en let er op dat de indicator van de blokkeerschijf kantelregelaars op dezelfde stand staat.
3. Zet de beide blokkeerschijven stevig vast.
in en houdt hem ingedrukt. Trek dan één van de start/stophendels naar de bovenste duwboom toe (S5).
6. Blijf de start/stophendel naar de bovenste
duwboom trekken en laat de vergrendelknop los.
• LET OP - Er zijn twee start/stophendels. Beide
kunnen gebruikt worden om de grasmaaier te starten.
Uw grasmaaier stoppen
1. Laat de start/stophendel langzaam los.
(N3) aan de achterkant van
tekening P1.
(R4) aan de beide
(N2).
(R3), terwijl u er voor
(S6)
Grasbakvenster
• Als de grasbak voller wordt, kunt u het gras door het venster zien
(T1).
Mulch-hulpstuk - alleen Powermax 37E/42E
Als een mulcher gebruiken
1. De grasmaaier wordt geleverd met een mulch-hulpstuk
2. Stop de grasmaaier zoals omschreven in
Stoppen.
3. Til de veiligheidsklep op, steek het mulch-hulpstuk in de
(V1).
Starten en
NEDERLANDS - 3
• Wanneer het gras tot aan het venster komt, is de grasbak vol en moet hij geleegd worden.
opening aan achterkant is aangebracht
4. Het mulch-hulpstuk voorkomt dat gras wordt verzameld
door de verzamelopening aan de onderkant van het deck te blokkeren
(V2) en controleer dat het goed
(V3).
(V4).
Maaitips
Uw product kan gebruikt worden om op de volgende manieren gras te maaien:-
1.
Met grasvanger: het gras wordt efficiënt opgevangen en samengedrukt in de grasvanger. Met mulchplug - Alleen Powermax 37E en 42E:-
2. het gemaaide gras wordt fijn versnipperd om de voedingsstoffen weer over de tuin te verspreiden
3.
Achteruitlaat: lang gras wordt efficiënt gemaaid zonder dat u de grasvanger hoeft te legen
Maaitips
1. Begin te maaien aan de rand van het gazon die zich het dichtst bij het stopcontact bevindt, zodat de kabel over het reeds gemaaide deel van het gazon ligt.
2. Maai twee keer per week tijdens het groeiseizoen. Het in
(P1)
(V3)
(P2)
Onderhoud van uw grasmaaier
Schoonmaken
DRAAG HANDSCHOENEN
• BELANGRIJK:- Het is zeer belangrijk dat u uw grasmaaier schoon houdt. Grasresten die blijven zitten in één van de luchtinlaten of onder de behuizing kunnen tot brandgevaar leiden.
1. Verwijder het gras onder de behuizing met een
2. Gebruik een zachte borstel - verwijder de
3. Gebruik een zachte borstel om grasresten van het
4. Veeg de buitenkant van uw grasmaaier met een
Uw grasmaaier opbergen:
• Berg de grasmaaier op in een droge ruimte waar
(X1)
borstel.
grasresten uit alle luchtinlaten uitwerpopening
kijkvenster te verwijderen
droge doek schoon BELANGRIJK:- Gebruik nooit water om uw grasmaaier schoon te maken. Maak de maaier niet schoon met chemische middelen, inclusief benzine, of met oplosmiddelen. Sommige middelen kunnen belangrijke kunststof onderdelen vernielen.
(X3) en de grasvangbak (X4).
(X6).
(X2), de
(X5).
één keer afmaaien van meer dan een derde van de
lengte van het gras is schadelijk voor het gazon. Overbelast uw maaier niet Wanneer u lang, dik gras maait, kan de snelheid van de motor minder worden. In dat geval hoort u een verandering in het geluid van de motor. Als de snelheid van de motor minder wordt, kunt u uw grasmaaier overbelasten, waardoor schade kan ontstaan. Wanneer u lang, dik gras maait, kunt u de eerste snee maaien met een hogere maaihoogte. Dit helpt om de belasting te verminderen. Raadpleeg hiervoor Instelling maaihoogte.
Randkam (W1) Maakt snijden tot vlak tegen muren en hekken mogelijk.
hij niet beschadigd kan raken Powermax 34E
• Zet de vleugelknoppen los zodat de duwboom
over de maaier
ervoor dat het bovenstuk van de duwboom wordt
ondersteund. Powermax 37E/42E
• Zet de kantelregelaars los zodat de duwboom
over de maaier
ervoor dat het bovenstuk van de duwboom wordt
ondersteund. Let erop dat de blokkeerschijven
volledig zijn losgeschroefd
neerklappen.
• Bewaar de maaier rechtopstaand op de
achterwielen zoals geïllustreerd in
u ervoor zorgt dat de bovenkant van het
schakelkastje past in de uitsparing op de
onderzijde van de grasvangbak Aan het einde van het maaiseizoen
1. Vervang zonodig bouten, moeren of schroeven.
2. Maak uw grasmaaier grondig schoon.
3. Zorg ervoor dat de elektrische kabel correct wordt
opgeborgen, om beschadiging te voorkomen.
(Z1) kan worden geklapt en zorg
(Z2) kan worden geklapt en zorg
(Y1) voor het
afb. Z3, waarbij
Tips voor het oplossen van storingen
De grasmaaier doet het niet
1. Heeft u de juiste startprocedure gevolgd? Raadpleeg 'Uw grasmaaier starten’
2. Is de elektriciteit ingeschakeld?
3. Controleer de zekering in de stekker, indien doorgebrand eventueel vervangen.
4. Blijft de zekering doorbranden? Koppel het apparaat onmiddellijk los van de stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA Service Centre.
Gras wordt slecht verzameld
1. Haal de maaier van de stroom af.
2. Maak de buitenkant van de luchtinlaten, uitwerpopening en de onderkant van de behuizing schoon.
3. Stel een hogere maaihoogte in. Raadpleeg hiervoor Instelling maaihoogte.
4. Als het probleem hiermee niet is opgelost: Koppel het apparaat onmiddellijk los van de stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA Service Centre.
Reserveonderdelen
Snijblad
GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
NEDERLANDS - 4
Maaier vibreert sterk
1. Haal de maaier van de stroom af.
2. Controleer of het blad juist is gemonteerd.
3. Als het blad beschadigd of versleten is, moet u het vervangen door een nieuw blad.
4. Als het probleem hiermee niet is opgelost: Koppel het apparaat onmiddellijk los van de stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA Service Centre.
Grasmaaier is moeilijk te duwen
1. Haal de maaier van de stroom af.
2. In lang gras of op oneffen grond moet de maaihoogte hoger ingesteld worden. Raadpleeg hiervoor Instelling maaihoogte.
3. Controleer of de wielen onbelemmerd kunnen draaien.
4. Als het probleem blijft bestaan: Koppel het apparaat onmiddellijk los van de stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA Service Centre.
Onderdeelnummer: 585207101 Onderdeelnummer: Onderdeelnummer:
585207001 585206901
Informatie met betrekking tot het milieu
De producten van GARDENA worden geproduceerd volgens EMS (ISO 14001), waarbij, waar dit uitvoerbaar is, gebruik wordt gemaakt van componenten die zijn geproduceerd op de meest milieuvriendelijke manier volgens de werkijzen van het bedrijf en met de mogelijkheid om aan het einde van de levensduur van het product gerecycled te worden. * De verpakking kan gerecycled worden en plasic
componenten zijn van een label voorzien (voor zover dat mogelijk was) voor recycling op categorie.
* Milieubewuste overwegingen dienen mee te spelen bij het
weggooien van een product aan het einde van de levensduur.
* Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de
gemeentelijke autoriteit voor informatie over de verwerking.
Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Garantie /Service
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het apparaat indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
• Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de gebruiksaanwijzing behandeld.
• Noch de koper, noch een onbevoegde derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren.
EU CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende, Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, bevestigt hierbij dat hieronder genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU­richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaarden en de voor het product specifieke standaarden. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming:............................................
Benaming van type(s):.........................
Jaar van de CE-aanduiding..................
EU-richtlijnen: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Geharmoniseerd EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Met werkgebied gerelateerd emissiekenmerk: Niveau L
Trillingen: Waarde a
De geluidsniveauwaarden LWAvoldoen aan 2000/14/EC in de tabel.
Controleprocedure conformiteit........................ Annex VI
Erkend lichaam................................................ Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Technisch Directeur
Houder van technische documentatie
vhw
voldoet aan EN ISO 20643 in de tabel.
Lawnmower = Grasmaaier
34E, 37E, 42E
2013
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Het aan slijtage onderhevige mes is van de garantie uitgesloten. Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de dealer/verkoper bestaande aansprakelijkheid. Als u een storing constateert aan uw Powermax Grasmaaier, stuurt u het defecte apparaat samen met de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar één van de GARDENA servicecentra die op de achterzijde van deze gebruikshandleiding vermeld staan.
pA
voldoet aan EN60335-2-77 in de tabel.
Type Maaibreedte (cm) Toerental maaier (rpm) Vermogen (kW) Gemeten geluidsvermogen LWA(dB(A))
Gegarandeerd geluidsvermogen LWA(dB(A)) Geluidsdruk LpA(dB(A))
pA
Onzekerheid K Hand-armtrillingen a Onzekerheid K
(dB(A))
ahw
vhw
(m/s2)
(m/s2)
Gewicht (Kg)
NEDERLANDS - 5
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Säkerhetsföreskrifter
Om du inte använder din maskin på rätt sätt kan den vara farlig! Din maskin kan orsaka allvarlig skada på användaren och andra. Du måste följa varningarna och säkerhetsinstruktionerna för att vara säker på att du använder din maskin på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt. Operatören är ansvarig för att följa varingarna och säkerhetsinstruktionerna i denna handbok och maskinen.
Förklaring av symbolerna på din maskin
Varning
Läs användarinstruktionerna noggrannt så att Du är säker på att Du förstår alla kontrollorgan och vad de är för.
Se alltid till att gräsklipparen vilar på marken när den arbetar. Om gräsklipparen lutas eller lyfts kan stenar slungas ut.
Se till att övriga personer håller sig på avstånd. Använd inte gräsklipparen när andra personer, speciellt barn, befinner sig i det område som ska klippas.
Se upp med de vassa bladen – ta ur el­kontakten innan underhållning utförs eller om sladden är skadad. Bladen fortsätter att rotera efter att maskinen har stängts av.
Håll sladden borta från klingan.
Generellt
1. Denna produkt är inte ämnad för personer (inkluderat barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de är översedda eller instruerats i anledning med användandet av produkten av en person ansvarig för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att se till att de inte leker med produkten. Av säkerhetsskäl ska barn under 16 år och personer som inte har läst denna bruksanvisning inte använda denna produkt.
2. Låt aldrig barn eller personer ovana med dessa instruktioner använda maskinen.
3. Sluta använda maskinen då personer, speciellt barn, eller djur är i närheten.
4. Använd gräsklipparen enbart på det sätt och för de syften som beskrivs i denna bruksanvisning.
5. Använd aldrig gräsklipparen när du är trött, sjuk eller är påverkad av alkohol, droger eller medicin.
6. Användaren ansvarar för olyckor eller annat som inträffar på person eller egendom.
Elektriskt
1. Vi rekommenderar att du använder en restströmsanordning med en utlösningsström som inte är större än 30 mA. Även med en restströmsanordning monterad kan vi inte garantera 100% skydd och säkra arbetsmetoder skall alltid användas. Kontrollera din restströmsanordning varje gång du använder den.
2. Innan användning, kolla så att sladden inte visar
SVENSKA - 1
tecken på skada eller åldrande. Om sladden är defekt, ta produkten till ett auktoriserat servicecenter och få sladden utbytt.
3. Använd inte gräsklipparen om de elektriska kablarna är skadade eller nötta.
4. Bryt strömmen omedelbart om kabeln eller dess isolering skadas. Vidrör inte den elkabeln innan väggkontakten dras ut. Reparera inte en skadad kabel. Byt ut den mot en ny.
5. Din förlängningskabel måste vara helt utrullad. En lindad kabel kan överhettas och göra att din gräsklippare arbetar mindre effektivt.
6. Se till att kabeln hålls på behörigt avstånd från din gräsklippare. Arbeta alltid i riktning bort från strömkällan och för gräsklipparen fram och tillbaka, aldrig i circlar.
7. Linda inte kabeln runt vassa föremål.
8. Stäng alltid av huvudströmbrytaren innan du drar ut någon kontakt, kabelförbindning eller förlängningskabel.
9. Stäng av gräsklipparen, dra ur väggkontakten och se till att elkabeln inte är skadad innan du rullar ihop den för förvaring. Reprarera inte en skadad kabel. Byt ut den mot en ny.
10.Se alltid till att kabeln rullas ihop på avsett vis och inte snor sig.
11.Bär aldrig enheten i kablen
12.Dra aldrig i sladden för att dra ut stickkontakten.
13.Använd bara nätström enligt märkplåten.
14.Våra produkter är dubbelisolerade enligt EN60335. En jordledning får under inga omständigheter kopplas till någon del av denna produkt.
Kablar Om förlängningssladdar används, måste dessa vara förenliga med minimumtvärsnitten i tabellen nedan: Spänning Sladdlängd Tvärsnitt 220-240V/ 50Hz upp till 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Elkablar och förlängningar finns att köpa från din lokala auktoriserade serviceverkstad för Husqvarna utomhusprodukter.
2. Använd endast förlängningssladdar specifikt utformade för utomhusanvändande och som är förenliga med en av de följande specifikationerna: Vanlig gummi (60245 IEC 53), Vanlig PVC (60227 IEC 53) eller Vanlig PCP (60245 IEC 57)
3 Om sladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerade personer, för att undvika fara.
Förberedelser
1. Använd alltid kraftiga skor och långbyxor när du använder din gräsklippare. Använd inte utrustningen när du är barfota eller har öppna sandaler.
2. Se till att gräsmattan är fri från kvistar, stenar, ben, kablar och annat skräp. Dessa riskerar annars att kastas iväg av det roterande kniven.
3. Innan maskinen används och efter varje gång den utsats för hård stöt, kontrollera att det inte finns slitage eller skador och reparera om så behövs.
4. Byt ut nötta eller skadade kniv och tillhörande fastsättningsanordningar i par för att bibehålla full
2
2
Säkerhetsföreskrifter
balans.
Användning
1. Använd gräsklipparen enbart i dagsljus eller fullgott artificiellt ljus.
2. Undvik om möjligt att använda gräsklipparen på vått gräs.
3. Var försiktig när du klipper vått gräs så att du inte halkar.
4. På sluttande underlag är det speciellt viktigt att du står stadigt och bär halksäkra skor.
5. Klipp alltid utmed sluttningar, aldrig upp och ner.
6. Var speciellt försiktig när du byter riktning på sluttande underlag. Gå alltid, spring aldrig.
7. Se till att du alltid står säkert och stadigt medan du arbetar, speciellt där det lutar. Använd inte gräsklipparen nära pooler eller trädgårdsdammar.
8. Gå inte bakåt när du klipper. Tänk på fallrisken.
9. Klipp aldrig gräset genom att dra gräsklipparen mot dig.
10.Stäng av gräsklipparen innan du drar den över andra ytor än gräs.
11.Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade eller borttagna.
12.Håll alltid händer och fötter borta från skärande delar och speciellt när motorn startas.
13.Luta inte gräsklipparen när motorn är igång.
14.Placera inte händerna nära gräsutskastet.
15.Plocka aldrig upp eller bär en gräsklippare när den arbetar eller fortfarande är kopplad till ett vägguttag.
Vart du kan använda din GARDENA PowerMax gräsklippare
GARDENA-gräsklipparen är utformad för klippning av gräsmattor i och runt trädgården. Använd inte gräsklipparen på sluttningar som sluttar mer än 20°.
16.Bryt strömmen:
- innan du lämnar gräsklipparen utan tillsyn under en längre tid,
- innan du rensar bort en tilltäppning,
- innan du undersöker, rengör eller utför underhållsarbeten på gräsklipparen,
- om du stöter mot ett objekt. Använd inte din gräsklippare tills du är säker på att gräsklipparen är säker att använda,
- om gräsklipparen vibrerar på ett onormalt sätt. Undersök omedelbart. Stora vibrationer kan förorsaka skador.
Underhåll och förvaring
1. Fara! Vidrör inte roterande klinga(klingor)
2. Håll gräsklipparen i ett arbetssäkert skick genom att kontrollera att samtliga muttrar, bultar och skruvar är åtdragna.
3. Kontrollera regelbundet gräsuppsamlaren för slitage eller skador.
4. Byt ut nötta eller skadade maskindelar.
5. Använd enbart de reservdelar, knivbult, distansbrickor och fläkt som är avsedda för denna produkt.
6. Var försiktig vid justering av gräsklipparen så att du inte fastnar med fingrarna mellan de rörliga kniven och maskinens fasta delar.
7. Förvara på en sval och torr plats utom räckhåll för barn. Förvara inte utomhus.
För att förhindra skada får gräsklipparen inte användas för trimning av snår, häckar, buskar, för beskärning och klippning av klätterväxter eller gräs på tak eller i balkonglådor. Gräsklipparen får inte heller användas för upphuggning av grenar, kvistar eller för utjämning av ojämnheter i jorden.
VIKTIG INFORMATION
När den kommer från tillverkaren befinner sig hjulen i rest position. Sätt inte igång produkten innan den resta positionen har ändrats till position 5. (Se fig A)
Montering av lägre handtagen på gräsklipparen
1. För in de nedre handtagen i maskinkroppen och tryck ned
(B1).
2. Använd en pozidrive-skruvmejsel för att föra in skruvarna i maskinkroppen och dra åt ordentligt (B2).
Montering av övre handtagen på lägre handtagen 34E
Endast Powermax 34E
1. Se till att det övre handtaget är korrekt placerat med låsknappen och kopplingsdosan längst upp.
2. Se till att det övre handtaget handtaget hål för justering av det övre handtaget.
3. Passa in skruven
(C2) är korrekt inriktade. Det finns två
(C3), brickan (C4) och
(C1) och det lägre
SVENSKA - 2
vingmuttern
4. Upprepa på andra sidan.
5. Passa in sladden handtagen med de medföljande clipsen. Se innehållssidan för position. Se till att sladden inte fastnar mellan de övre och de undre handtagen.
(C5). Skruva till vingmuttern.
Montering av övre handtagen på lägre handtagen 37E/4E
Endast Powermax 37E och 42E
1. Positionera justeringsbulten (D1) genom det lägre handtaget. Upprepa på andra sidan.
2. Placera lutningsjusteraren justeringsbulten och fäst den på det lägre handtaget, säkra att den klickar på plats. Upprepa på andra sidan.
3. Vila det övre handtaget på golvet såsom visas i Fig E och placera på justeringsbultarna på båda sidorna, säkra att den anslutna kabeln sitter fast i
(D2) över
Montering av gräslådan
Gräslådehandtagsmontering
1. Tryck gräslådans handtag in i öppningarna på gräslådans övre del och tryck tills det klickar på
(K1)
plats.
2. Titta på undersidan av locket clipsen från gräslådehandtagen sitter fast ordentligt.
Montering av gräslådan
1.
Endast Powermax 37E och 42E gräslådehalvorna samman genom att rikta in klippen. Se till att clipsen sitter som de ska innan de klickar på
(L)
plats.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Placera gräslådelocket på gräslådemonteringen genom att rikta in clipsen. Se till att clipsen sitter som de ska innan de klickar på plats
Passa in fullt monterad gräslåda på gräsklipparen.
1. Lyft säkerhetsflappen
2.
Endast Powermax 37E och 42E:- Avlägsna
(K2), se till att
:- Fäst
(M)
(N1)
Klipphöjdsjustering
• Klipphöjden justeras genom att lyfta eller sänka hjulen med hjälp av höjdjusteringsspaken
• Det finns fem klipphöjder på denna produkt (20 ­60 mm).
Klipphöjd:­1 & 2 - Låg, 3 - medium, 4 & 5 - Hög
(A)
Handtagshöjdsjustering - endast Powermax 37E/42E
Denna produkt är utrustad med ett justerbart handtag, med 5 möjliga positioner att anpassa till användarens längd. (Q) Justering av handtagshöjden
1. Vrid låsskivorna riktning av upplåsningssymbolen kuggarna lossnar handtaget hela tiden.
(R1) moturs (ungefär 2 varv) i
(R3), se till att stötta det övre
(R2) tills
Starta och stanna
Att starta din gräsklippare
1. Fäst förlängningssladden på baksidan av kopplingsdosan.
2. Forma en ögla i sladden och för den genom öppningen.
3. För att säkerställa, placera öglan över kroken och dra sladden tillbaka genom öppningen
4. Anslut kontakten till eluttaget och sätt på.
Kopplingsdosan har en lås-av-knapp (S4) för att förhindra oavsiktlig start.
(S1)
(S2)
(S3).
lutningsjusteraren
4. Fäst låsskivan två gånger medurs i riktning med låssymbolen (G).
5. Lyft det övre handtaget på användarplats skruva till fullo till låsskivan i riktning med låssymbolen
6. Fäst kabeln på det övre och undre handtaget med de medföljande fästena
flistuggspluggen (V1) från uttömningsrännan (N2).
3. Se till att utloppsrännan är ren och fri från material (N2)
4. Placera den fullt monterade gräslådan på de 2 placeringspunkterna såsom illustrerat i
5. Placera säkerhetsflappen ovanpå gräslådan. Se till att gräslådan sitter fast ordentligt.
VIKTIGT! EFTER PLACERING, SE TILL ATT INGA GLIPOR KVARSTÅR MELLAN SÄKERHETSFLAPPEN OCH GRÄSLÅDAN.
• Avlägsnande är den motsatta proceduren.
• För större gräsområden där gräsuppsamling inte krävs kan du använda din gräsklippare utan gräslådan. Se till att säkerhetsflappen är fullständigt stängd. Designen av säkerhetsflappen låter klippt gräs släppas ut nedåt bakom maskinen.
OBS! En medium klipphöjd rekommenderas för de flesta gräsmattor. Kvalitén på din gräsmatta kommer att lida och uppsamlingen blir sämre om du klipper för lågt.
2. Justera handtagspositionen till en bekväm höjd, se till att indikatorn på låsskivan position på båda lutningsjusterarna.
3. Skruva till båda låsskivorna tills de är säkrade.
5. Tryck in och håll lås-av-knappen kopplingsdosan, krama sedan start/stopp­spakarna mot det övre handtaget
6. Fortsätt att krama start/stopp-spaken mot det övre handtaget och släpp lås-av-knappen
• OBS! Det finns två start/stopp-spakar. Vilken som kan användas för att starta gräsklipparen.
1. Släpp trycket på start/stopp spaken.
(E1).
(F1) på justeringsbulten och vrid
(G).
(J).
(N3) längst bak på däcket
bilden. P1
(R4) är i samma
(S4) intryckt på
(S5).
(S6).
(H) och
Gräslåda full-fönstret
• Allteftersom gräslådan fylls, kommer gräset att synas genom fönstret
(T1).
• När fönstret/gräslådan är full är det dags att tömma gräslådan.
SVENSKA - 3
Att använda en flistugg
1. Din gräsklippare är utrustad med en flistuggsplugg.
2. Stanna din gräsklippare såsom beskrivs i och stoppa.
3. Lyft säkerhetsflappen och för in flistuggspluggen i
(V1)
Starta
Hur man klipper
Plugg för flistugg - endast Powermax 37E/42E
Din produkt kan användas till att klippa gräs med hjälp av följande metoder:-
1.
Inpassad med gräslåda:- gräs samlas effektivt och kompakt i gräslådan.
2.
Inpassad med kompostplugg - Endast Powermax 37E och 42E:- avklippt gräs klipps noga ned för att återföra näringsämning till gräsmattan
3.
Bakre utsläpp:- Klipper långt gräs effektivt utan att gräslådan måste tömmas
Hur man klipper
1. Börja klippa längs med kanten av gräsmattan närmast eluttaget så att kabeln ligger på gräsmatten som du redan har klippt.
(P1)
(V3)
(P2)
Underhåll av din gräsklippare
Rengöring
• ANVÄND HANDSKAR
• VIKTIGT! Det är mycket viktigt att hålla din gräsklippare ren. Gräsklipp som lämnas kvar i något av luftintagen eller under däcket skulle kunna bli en potentiell brandfara.
1. Avlägsna gräs från däckets undersida med en
2. Med hjälp av en mjuk borste – Avlägsna gräsklipp
3. Med hjälp av en mjuk borste, avlägsna gräsklipp
4. Torka din gräsklippares yta med en torr trasa
(X1)
borste.
från alla luftintag gräslådan
från fönstret
VIKTIGT! Använd aldrig vatten för rengöring av din gräsklippare. Rengör inte med kemikalier, inkluderat bensin, eller lösningsmedel – vissa kan förstöra kritiska plastdelar.
(X2), utloppsrännan (X3) och
(X4).
(X5).
(X6).
Felsökningstips
Fungerar inte
1. Har den korrekta startprocessen följts? Se ‘Att starta din gräsklippare’
2. Är elen på?
3. Kolla kontaktens säkring, om trasig, byt ut.
4. Forstätter säkringen att gå? Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Dålig gräsuppsamling
1. Koppla ur från elnätet.
2. Rengör utsidan på luftintagen, utloppsrännan och undersidan av däcket.
3. Höj till en högre klipphöjd. Se klipphöjdsjustering.
4. Om dålig uppsamling kvarstår: Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Reservdelar
Klinga
GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
den bakre tömningsrännan, fast ordentligt.
4. Flistuggspluggen förhindrar att gräs samlas in genom att blockera samlingsrännan på undersidan av däcket,
2. Klipp gräset två gånger i veckan under den period då gräset växer. Gräsmattan tar skada om mer än en tredjedel av längden klipps med en gång.
Överbelasta inte gräsklipparen Att klippa högt tjockt gräs kan få motorhastigheten att gå ner, och du kommer att höra en ändring i motorljudet. Om motorhastigheten går ner kan du överbelasta din gräsklippare, vilket kan orsaka skada. Vid klippning i högt tjockt gräs kommer en första klippning med klipphöjden satt högre att hjälpa till att reducera belastningen. Se klipphöjdsjustering.
Kantkam (W1) Gör det möjligt att klippa nära väggar och staket
Förvaring av din gräsklippare:
• Förvara på en torr plats där gräsklipparen är skyddad från skada.
Powermax 34E
• Lösgör vingmuttrarna för att kunna vika handtagen över produkten handtaget.
Powermax 37E/42E
• Lösgör lutningsjusterarna för att kunna vika handtagen över produkten stödja det övre handtaget. Se till att låsskivorna är helt urskruvade
• Förvara produkten upprätt på dess bakre hjul såsom visas i ställverket passar in i fördjupningen på undersidan av gräslådan.
Vid gräsklippningssäsongens slut
1. Byt ut bultar, muttrar och skruvar vid behov.
2. Rengör din gräsklippare noga.
3. Se till att elsladden förvaras korrekt för att förhindra skada.
Överdriven vibration
1. Koppla ur från elnätet.
2. Kolla om kniven sitter som den ska?
3. Om kniven är skadad eller sliten, byt ut med en ny.
4. Om vibration kvarstår: Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Gräsklipparen blir tung att skjuta
1. Koppla ur från elnätet.
2. I högt gräs eller på ojämn mark, bör klipphöjden höjas till en högre position. Se klipphöjdsjustering.
3. Kontrollera att hjulen kan rotera fritt.
4. Om problem kvarstår: Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Reservdelsnummer: 585207101 Reservdelsnummer: Reservdelsnummer:
(V3)
(Z1) och se till att stödja det övre
(Y1) innan du viker.
Fig Z3, se till att översidan på
(V2) se till att det sitter
(V4)
(Z2) och se till att
585207001 585206901
SVENSKA - 4
Miljöinformation
GARDENA produkter för användning utomhus tillverkas enligt ett miljöstyrningssystem (ISO 14001) där vi, när så är praktiskt möjligt, använder komponenter som tillverkas enligt företagets metoder på ett sätt som tar hänsyn till miljömässiga faktorer och med möjlighet för återvinning när produkten ej längre är användbar.
• Förpackningen kan återvinnas och plastdelarna har märkts (där så är praktiskt möjligt) för sortering för återvinning.
• Man måste ta hänsyn till miljön när man gör sig av med en produkt som ej längre är användbar.
• Om är nödvändigt, kontakta Din lokala myndighet för information om hur Du skall göra dig av med produkten.
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
Garanti / service
GARDENA garanterar denna produkt under 2 år (med början från inköpsdatumet). Denna garanti täcker alla allvarliga defekter hos enheten som kan visas vara på grund av material eller tillverkningsfel. Under garantin kommer vi antingen att byta enheten eller reparera den utan kostnad om de följande förhållandena föreligger:
• Enheten måste ha hanterats korrekt och i enlighet med bruksanvisningen.
• Varken köparen eller en icke auktoriserad tredje part har försökt reparera enheten.
EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknade Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, härmed intygar att, vid frakt från fabriken, enheten indikerad nedan är i förenlighet med de harmoniserade EU-riktlinjerna, EU säkerhetsstandard och produktspecifikationer. Detta intyg gäller inte längre om enheten modifieras utan vårt godkännande.
Beteckning:.......................
Beteckning av typ(er):.......
CE-märkningsår................
EU-direktiv: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmoniserad EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Arbetsområdesrelaterade emissionskarakteristiska Nivå L Vibrationsvärde a Bullernivå LWAvärden enligt 2000/14/EC givet i tabellen.
Konformitetsvärderingsprocedur.................. Annex VI
Underättat organ.......................................... Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Øverste tekniske embedsmand Indehaver af teknisk dokumentation
Typ Klippbredd (cm) Varvtal på klippanordning (rpm) Effekt (kW) Uppmätt ljudeffekt L
Garanterad ljudeffekt L Ljudtryck LpA(dB(A)) Osäkerhet K Hand- / armvibration a Oviss K Vikt. (Kg)
Lawnmower = Gräsklippare 34E, 37E, 42E
2013
vhw
enligt EN ISO 20643 givet i tabellen.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
WA
(dB(A))
WA
(dB(A))
pA
(dB(A))
vhw
(m/s2)
ahw
(m/s2)
Kniven är en nötningsdel och täcks inte av garantin. Denna tillverkarens garanti påverkar inte användarens existerande garantikrav gentemot fackhandlaren/säljaren. Om ett fel uppstår med din Powermax gräsklippare, returnera den felaktiga enheten tillsammans med en kopia på kvittot och en beskrivning av felet, med betalt porto till ett av GARDENA servicecentren listade på baksidan av dessa instruktioner.
pA
enligt EN60335-2-77 givet i tabellen.
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
3500
84.1
1.68
12.2
SVENSKA - 5
42
1.7 96
96
2.5
1.5
Sikkerhedsregler
Hvis produktet anvendes forkert, kan det være farligt. Produktet kan forårsage alvorlige skader på brugeren og andre. Advarsler og sikkerhedsanvisninger skal overholdes for at sikre sikkerhed og effektivitet ved brug af produktet. Brugeren har ansvaret for at overholde advarsler og sikkerhedsanvisninger i denne manual og på produktet.
Forklaring af symboler på produktet
Advarsel
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at kende.
Hold altid plæneklipperen fladt på jorden når du klipper græs. Hvis plæneklipperen holdes skråt eller løftes op, kan små sten blive slynget ud fra klipperen.
Bed omkringstående om at holde sig på afstand. Plæneklipperen må ikke anvendes, hvis der befinder sig andre personer især børn og kæledyr på området, der skal klippes.
Pas på de skarpe blade – tag stikket ud af stikkontakten før eventuelt vedligehold eller hvis kablet bliver beskadiget. Bladene fortsætter med at dreje rundt, efter der slukkes for maskinen.
Hold strømkablet væk fra bladet.
Generelt
1. Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, medmindre de overvåges eller undervises i brug af produktet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Der skal altid føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager må børn under 16 og folk, der ikke er bekendt med denne brugsvejledning, ikke bruge dette produkt.
2. Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender disse instruktioner, bruge maskinen.
3. Stop maskinen hvis der er folk, især børn, eller husdyr i nærheden.
4. Plæneklipperen må kun bruges på den måde og til det formål, der beskrives i denne vejledning.
5. Du må aldrig bruge plæneklipperen, når du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, euforiserende stoffer eller medicin.
6. Brugeren er ansvarlig for uheld eller faresituationer, der involverer andre personer eller deres ejendele.
Elektriske dele
1. Brugen af en reststrømenhed med en udløserstrøm på maks. 30 mA anbefales. Selvom der er installeret en reststrømenhed, kan der ikke garanteres 100% sikkerhed, og sikre arbejdsrutiner skal altid iagttages. Kontrollér din reststrømenhed, hver gang du bruger den.
2. Inspicér kablet for tegn på skader eller ældning (skørhed). Hvis kablet er defekt, skal produktet tages til et autoriseret servicecenter for at få kablet udskiftet.
DANSK - 1
3. Plæneklipperen må ikke bruges, hvis det elektriske kabel er beskadiget eller slidt.
4. Tag straks stikket ud af stikkontakten hvis kablet bliver skåret over, eller isoleringen beskadiges. Du må ikke berøre det elektriske kabel, før forbindelsen til strømmen er afbrudt. Du må ikke reparere et overskåret eller beskadiget kabel. Hele kablet skal skiftes ud.
5. Din forlængerledning skal være rullet ud, oprullede ledninger kan blive meget varme og således nedsætte din plæneklippers effektivitet.
6. Hold kablet væk fra plæneklipperen, vend altid væk fra stikkontakten når du arbejder, og gå frem og tilbage, arbejd aldrig i cirkler.
7. Du må ikke trække i kablet, når det ligger omkring skarpe genstande.
8. Sluk altid for strømmen ved kontakten før du tager stikket, stikforbindelsen eller forlængerledningen ud.
9. Sluk for strømmen, tag stikket ud af stikkontakten, og undersøg elkablet for skader eller slitage før det rulles op til opbevaring. Et beskadiget kabel må ikke repareres, hele kablet skal skiftes ud.
10.Kablet skal altid rulles forsigtigt op, så der ikke opstår knæk.
11.Kablet skal have en dimension på mindst 2 x 1
2
op til 60 meter.
mm
12.Løft aldrig produktet ved at holde i kablet.
13.Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud.
14.Kontroller at den anvendte strømforsyning er i overensstemmelse med oplysningerne på skiltet med de tekniske specifikationer.
15.Vores produkter er dobbeltisoleret i henhold til EN60335. Der må under ingen omstændigheder laves en jordforbindelse til nogen som helst dele af produktet.
Kabel Hvis der anvendes forlængelseskabler, skal de overholde de minimale tværsnit, der er anført i nedenstående tabel: Spænding Kabel-længde Tvær-snit 220-240V/ 50Hz op til 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Netkabler og udvidelser kan fås hos din lokale Husqvarna England Ltd autoriseret serviceværksted.
2. Der må kun anvendes forlængelseskabler, der er specielt beregnet til udendørs brug og som overholder en af de følgende specifikationer: Normal gummi (60245 IEC 53), normal PVC (60227 IEC 53) eller normal PCP (60245 IEC 57)
3. Hvis den korte forbindelsesledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare.
Forberedelse
1. Anvend altid kraftigt fodtøj og lange bukser, når du anvender produktet. Man må ikke drive udstyret med bare fødder eller iført åbne sandaler.
2. Sørg for at der ikke ligger grene, sten, kødben, ståltråd og affald på plænen, da det kan blive slynget omkring af plæneklipperens roterende kniv.
3. Før maskinen tages i brug og efter stød, skal der kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og der foretages reparation efter behov.
4. Slidte eller beskadigede knive skal skiftes ud
2
2
Sikkerhedsregler
sammen med deres beslag sætvis for at bevare balancen.
Brug
1. Brug kun plæneklipperen i dagslys eller kraftigt elektrisk lys.
2. Brug ikke plæneklipperen på vådt græs, hvis det kan undgås.
3. Pas ekstra på, hvis græsset er vådt, da du kan miste fodfæste.
4. På skråninger skal du være særlig forsigtig, så du ikke mister fodfæste. Brug fodtøj der ikke glider.
5. Klip hen over skråningens overflade, aldrig op og ned.
6. Vær særlig forsigtig, når du ændrer retning på en skråning. Du skal gå, ikke løbe.
7. Sørg for, at du altid står sikkert og stabilt, mens du arbejder, især på skrænter. Græsslåmaskinen må ikke bruges i nærheden af svømme- eller havebassiner.
8. Gå ikke baglæns, når du klipper græs, du kan risikere at falde.
9. Klip ikke græs ved at trække plæneklipperen ind mod dig selv.
10.Sluk for plæneklipperen, før du skubber den hen over andre overflader end græs.
11.Brug aldrig plæneklipperen, hvis skærmen er beskadiget, eller den ikke er monteret.
12.Hold altid hænder og fødder væk fra klippemidlerne, specielt når motoren tændes.
13.Plæneklipperen må ikke hældes på skrå.
14.Sæt ikke hænderne hen til opsamlingsåbningen.
15.Du må aldrig løfte eller bære en plæneklipper,
mens den kører eller stadig er tilsluttet elnettet.
16.Tag stikket ud af kontakten:
- før du efterlader plæneklipperen uden opsyn, selv i kort tid,
- før du fjerner en blokering,
- før du checker, rengør eller arbejder på maskinen,
- hvis du rammer en genstand. Brug ikke plæneklipperen igen, før du er sikker på, at den fungerer korrekt og sikkert,
- hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt. Undersøg øjeblikkeligt årsagen. Voldsomme rystelser kan medføre personskade.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Forsigtig: Man må ikke berøre det/de roterende blad(blade)
2. Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet til, så du kan være sikker på, at plæneklipperen er sikker i brug.
3. Check ofte græsboksen for slitage eller beskadigelse.
4. Skift alle slidte eller beskadigede dele ud af sikkerhedshensyn.
5. Brug kun de reservedele, knivbolte, afstandsskiver og blæsehjul der er angivet til dette produkt.
6. Pas på ved justering af plæneklipperen så du ikke får fingrene i klemme mellem den bevægelige kniven og de faste dele på maskinen.
7. Skal opbevares på et tørt og køligt sted uden for børns rækkevidde. Må ikke opbevares udendørs.
Hvor kan GARDENA PowerMax græsslåmaskinen bruges
GARDENA græsslåmaskinen er designet til at klippe græs i og omkring haven. Den må ikke bruges på skrænter, der er stejlere end højst 20°. For at forhindre personskade må græsslåmaskinen
ikke bruges til at trimme buske og hække eller til at skære eller beskære klatreplanter eller græs på tage eller i altankasser. Græsslåmaskinen må heller ikke bruges til at klippe grene eller kviste i stykker eller til at udjævne ujævnheder i jorden.
VIGTIG INFORMATION
Med modtagelsen fra producenten er hjulene i hævet position. Der må ikke tændes for produktet før hjulene sænkes fra hævet position til position 5. (Se fig. A)
Montering af det nederste håndtag på græsslåmaskinen
1. Før de nederste håndtag ind i huset og tryk ned (B1).
2. Brug en pozi skruetrækker til at sætte skruerne ind i huset og håndtagene og skru håndtagene helt fast
(B2).
Montering af øverste håndtag på nederste håndtag.
Kun Powermax 34E
1. Sørg for at det øverste håndtag er placeret korrekt med låseknappen på afbryderdåsen øverst.
2. Sørg for at det øverste håndtag nederste håndtag hinanden. Der er to huller til justering af det øverste håndtag.
3. Montér skrue vingeknop
4. Gentag på den modsatte side.
5. Fastgør kablet på håndtagene med de medfølgende klemmer. Se Indhold-siden for position. Tjek at kablet ikke sidder i klemme mellem det øverste og nederste håndtag.
(C2) er rettet korrekt ind efter
(C3), spændskive (C4) og
(C5). Spænd vingeknoppen fast.
(C1) og det
Kun Powermax 37E og 42E
1. Før justeringsbolten (D1) gennem det nederste håndtag. Gentag i den anden side.
2. Placer hældningsjusteringen justeringsbolten, og fastgør den til det nederste håndtag, og kontroller, at den klikker på plads. Gentag i den anden side.
3. Placer det øverste håndtag på gulvet, som vist på illustrationen i justeringsbolten i begge sider, og kontroller, at det vedhæftede kabel klikker på plads i hældningsjusteringen
4. Monter låseskruen to gange med uret i retning af låsesymbolet
5. Løft det øverste håndtag op i brugsposition stram låseskruen helt i retning af låsesymbolet
6. Sæt kablet fast til det øverste og nederste håndtag med de medfølgende clips
fig. E, monter det på
(F1) på justeringsbolten, og drej
(D2) over
(E1).
(J).
DANSK - 2
(G).
(H), og
(G).
Montering af græsopsamler
Montering af græsopsamlerhåndtag
1. Før græsopsamlerens håndtag ind i rillerne på den øverste del af græsopsamleren og tryk på det, indtil det klikker helt på plads.
2. Se på undersiden af låget græsopsamlerhåndtaget sidder helt fast.
Montering af græsopsamler
1.
Kun Powermax 37E og 42E græsopsamleren sammen ved at rette klemmerne ind efter hinanden. Sørg for at alle klemmer er placeret korrekt, før de klikkes fast i position.
2. Powermax 34E / 37E & 42E:- Sæt græsopsamlerens låg fast på den samlede græsopsamler ved at rette klemmerne ind efter hinanden. Sørg for at alle klemmer er placeret korrekt, før de klikkes fast i position
Montering af samlede græsopsamleren på græsslåmaskinen.
1. Løft sikkerhedsklappen
(K1)
(K2) og sørg for, at
:- Sæt de to halvdele af
(M)
(N1)
(L)
Justering af klippehøjde
• Klippehøjden justeres ved at hæve eller sænke hjulene med højdejusteringsarmen
• Der er fem klippehøjder på dette produkt. (20 - 60 mm)
Klippehøjder:­1 & 2 - Lav, 3 - Medium, 4 & 5 - Høj
(A)
Justering af håndtagshøjde - Kun Powermax 37E/42E
Dette produkt er udstyret med et justerbart håndtag med 5 forskellige positioner, der kan indstilles til brugerens højde.(Q) Justering af håndtagets højde.
1. Drej begge låseskruer gange) i retning af lås op-symbolet slipper
(R3), og sørg for, at det øverste håndtag er
(R1) mod urets retning (ca. to
(R2), indtil tænderne
2. Kun Powermax 37E og 42E (V1) fra udkastkanalen (N2).
3. Sørg for at udkastkanalen er ren og fri for materiale
4. Sæt den samlede græsboks fast på de 2 monteringspunkter tegning P1
5. Sæt sikkerhedsklappen oven på græsopsamleren. Sørg for at græsopsamleren sidder helt fast.
VIGTIGT ! EFTER MONTERING SKAL DET TJEKKES, AT DER IKKE ER NOGEN MELLEMRUM MELLEM SIKKERHEDSKLAPPEN OG GRÆSOPSAMLEREN.
• Afmontering foretages i den modsatte rækkefølge.
• For større græsområder, hvor græsopsamling ikke er påkrævet, kan græsslåmaskinen bruges med græsopsamleren. Sørg for at klappen er helt lukket. Sikkerhedsklappens design betyder, at det afklippede græs bliver udstødt nedad bag maskinen.
BEMÆRK
• En medium klippehøjde anbefales for de fleste græsplæner. Plænens og græsopsamlingens kvalitet vil blive forringet, hvis der klippes for lavt.
understøttet hele tiden.
2. Juster håndtagets position til en behagelig højde, og kontroller, at indikatoren på låseskruen position på begge hældningsjusteringer.
3. Stram begge låseskruer helt.
:- Fjern dækproppen
(N2)
(N3) bag på huset, som vist på
(R4) er i samme
Start og stop
Sådan startes græsslåmaskinen
1. Tilslut forlængelseskablet til bagsiden af afbryderdåsen
2. Dan en løkke i kablet og skub løkken gennem rillen.
3. Fastgør denne ved at føre løkken over krogen og træk kablet tilbage gennem rillen
4. Sæt stikket i stikkontakten og tænd for denne.
Afbryderdåsen er udstyret med en låseknap (S4) for at forhindre utilsigtet start.
(S1)
(S2)
(S3).
Græsopsamler fuld-vindue
• Efterhånden som græsopsamleren fyldes, vil græsset kunne ses gennem vinduet
(T1).
Formuldningsprop - Kun Powermax 37E/42E
Brug græsslåmaskinen til formuldning
1. Sammen med din græsslåmaskine leveres der en formuldningsprop.
2. Stop din græsslåmaskine, som beskrevet i og stop.
3. Løft sikkerhedsklappen og sæt
(V1)
Start
5. Tryk låseknappen hold den i denne position, mens en af Start/Stop­armene trykkes mod det øverste håndtag
6. Fortsæt med at trykke start/stop-armen mod det øverste håndtag og frigør låseknappen
BEMÆRK – Der er to start/stop-arme. De kan begge bruges til at starte græsslåmaskinen.
Sådan startes græsslåmaskinen
1. Slip trykket på Start/Stop-armen.
• Når vinduet/græsopsamleren er fyldt, er det tid til at tømme græsopsamleren.
formuldningsproppen ind i den bagerste udkastkanal, (V3)
4. Formuldningsproppen forhindrer græs i at blive opsamlet ved at blokere opsamlingskanalen på undersiden af huset.
(S4) på afbryderdåsen ned og
(V2) sørg for, at den sidder helt fast.
(V4)
DANSK - 3
(S5).
(S6).
Græsslåning
Produktet kan bruges til at klippe græs med de følgende metoder:-
1.
Græsopsamler påmonteret:- græsset opsamles effektivt og sammenpresses i græsopsamleren.
2.
Formuldningsenhed (bio-klip) påmonteret - Kun Powermax 37E og 42E:- græsset hakkes meget fint og returner næringsstoffer til græsplænen
3.
Bagudkast:- Klipper langt græs effektivt uden behov for at tømme græsopsamleren
Græsslåning
1. Start med at slå kanten tættest på stikkontakten, så kablet ligger på det område af græsplænen, som du allerede har klippet.
2. Slå græsplænen to gange om ugen i vækstsæsonen, da græsplænen vil lide, hvis mere
(P1)
(V3)
(P2)
Sådan plejes græsslåmaskinen
Rengøring
• BRUG HANDSKER
• VIGTIGT:- Det er meget vigtigt, at græsslåmaskinen holdes ren. Græsafklip, der efterlades i luftindtagene eller under huset, kan udgøre en potentiel brandfare.
1. Fjern græsset under huset med en børste.
2. Brug en blød børste og fjern græsafklip fra alle luftindtag græsopsamleren
3. Brug en blød børste til at fjerne græsafklip fra skuevinduet
4. Tør oversiden af græsslåmaskinen med en tør klud (X6). VIGTIGT- Der må aldrig bruges vand til rengøring
• af græsslåmaskinen. Den må ikke rengøres med kemikalier, heriblandt benzin, eller opløsningsmidler – nogle af disse kan ødelække vigtige plastdele.
(X2), udkastkanalen (X3) og
(X4).
(X5).
(X1)
end en tredjedel af græssets længde klippes på en gang.
Græsslåmaskinen må ikke overbelastes
Hvis der klippes græs, der er langt og tykt, kan det medføre at motorhastigheden falder, hvilket kan høres på motorlyden. Hvis motorhastigheden falder, kan græsslåmaskinen overbelastes, hvilket kan forvolde skade. Når der klippes langt og tykt græs, kan belastningen reduceres ved først at klippe med høj klippehøjde. Se Justering af klippehøjde
Trimmer (W1) Gør det muligt at trimme tæt på mure og hegn
Sådan opbevares græsslåmaskinen:
• Skal opbevares på et tørt sted, hvor græsslåmaskinen er beskyttet mod beskadigelse.
Powermax 34E
• Løsn de to sidegreb for at folde håndtagene ned over produktet håndtag er understøttet.
Powermax 37E/42E
• Løsn hældningsjusteringerne for at folde håndtagene ned over produktet at det øverste håndtag er understøttet. Sørg for, at låseskruerne er helt løsnet håndtagene.
• Opbevar produktet oprejst på de bagerste hjul, som vist på af afbryderkassen er placeret i hulningen på undersiden af græsboksen.
Ved klippesæsonens afslutning
1. Udskift bolte, møtrikker og skruer som nødvendigt.
2. Rengør græsslåmaskinen grundigt.
3. Sørg for at elkablet opbevares korrekt for at undgå beskadigelse.
(Z1), og kontroller, at det øverste
(Z2), og kontroller,
(Y1), før du folder
fig. Z3, og sørg for, at den øverste del
Fejlfindingstips
Hvis maskinen ikke starter
1. Bliver den korrekte Startprocedure fulgt? Se ‘Sådan startes græsslåmaskinen’
2. Er der tændt for strømmen?
3. Tjek, at der er sikring i stikket, hvis den er sprunget, skal den udskiftes.
4. Bliver sikringen ved med at springe?: Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt dit GARDENA Service Center.
Dårlig græsopsamling
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Rengør ydersiden af luftindtagene, udkastkanalen og undersiden af huset.
3. Forøg klippehøjden. Se Justering af klippehøjde
4. Hvis dårlig græsopsamling vedvarer: Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt dit GARDENA Service Center.
Reservedele
Blad GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
For stor vibration
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Er skærebladet monteret korrekt?
3. Hvis skærebladet er beskadiget eller slidt, skal det udskiftes med et nyt.
4. Hvis vibration vedbliver: Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt dit GARDENA Service Center.
Græsslåmaskinen bliver tung at skubbe
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Ved langt græs eller ujævn overflade skal klippehøjden hæves til en højere position. Se Justering af klippehøjde
3. Tjek at hjulene kan rotere frit.
4. Hvis problemet vedvarer: Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt dit GARDENA Service Center.
Delnummer: 585207101 Delnummer: Delnummer:
585207001 585206901
DANSK - 4
Miljømæssige Oplysninger
GARDENA er fremstillet i henhold til et miljøstyringssystem (ISO 14001), der, hvor det er praktisk muligt, anvender komponenter, som fremstilles på den mest ansvarlige vis miljømæssigt, i overensstemmelse med virksomhedsprocedurer og med mulighed for genbrug i slutningen af produktets levetid.
• Emballagen kan genbruges, og plastikkomponenter er mærket (hvor det er praktisk muligt) med henblik på kategoriseret genbrug.
• Miljøbevidsthed er en vigtig faktor ved bortskaffelse af produkter, der er slidt op.
• Kontakt om nødvendigt Deres lokale myndigheder for at få oplysninger om bortskaffelse.
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en genbrugsstation, hvor man tager sig af elektrisk og elektronisk udstyr. Når du bortskaffer dette produkt korrekt, er du med til at forhindre den negative indvirkning, der ellers kan være på sundhed og miljø. Du kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt ved at kontakte de lokale myndigheder, dit renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er købt.
Garanti / Service
GARDENA giver 2 års garanti på dette produkt (starter fra købsdatoen). Denne garanti dækker alle alvorlige fejl på enheden, som kan påvises at være materiale- eller produktionsfejl. Under garantien vil vi enten reparere eller erstatte produktet gratis, hvis de følgende betingelser er gældende:
• Enheden skal være håndteret korrekt i
overensstemmelse med de krav, der er anført i brugsvejledningen.
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, Tyskland, bekræfter hermed, at den nedenfor anførte enhed var i overensstemmelse med de harmoniserede EU-retningslinier, EU-sikkerhedsstandarder samt produktspecifikke, da den forlod vores fabrik. Dette certifikat bliver ugyldigt, hvis enheden modificeres uden vores godkendelse.
Betegnelse:...............................
Betegnelsestype(r):...................
CE-afmærkningsår....................
EU-direktiver: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmoniseret EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Arbejdsområderelateret emissionskarakterstik Niveau L
Vibrations- Værdi a
Støjniveau LWA-værdier i henhold til 2000/14/EF anført i tabellen.
Procedure for overensstemmelsesvurdering................ Annex VI
Bemyndiget organ.........................................................Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Øverste tekniske embedsmand
Indehaver af teknisk dokumentation
vhw
i henhold til EN ISO 20643 anført i tabellen.
Type Klippebredde (cm) Klippeenhedens rotationshastighed (rpm) Elektricitet (kW) Målt støjniveau L
Garanteret støjniveau LWA(dB(A)) Lydtryk LpA(dB(A)) Usikkerhed K
pA
Hånd-/armvibration a Usikkerhed K
ahw
Vægt(Kg)
Lawnmower = Plæneklipper
34E, 37E, 42E
2013
WA
(dB(A))
(dB(A))
vhw
(m/s2)
(m/s2)
• Hver køber eller en ikke-autoriseret tredjepart må have forsøgt at reparere enheden.
Bladet er en sliddel og er ikke dækket af garantien. Producentens garanti påvirker ikke brugerens eksisterende garantikrav mod forhandleren/ sælgeren. Hvis der opstår en fejl med din Powermax græsslåmaskine, bedes du returnere den defekte enhed, sammen med kvitteringen og en beskrivelse af fejlen, frankeret til et af de GARDENA Service Centre, som er anført på bagsiden af denne brugsvejledning.
pA
i henhold til EN60335-2-77 anført i tabellen.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
DANSK - 5
Sikkerhet
Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan forårsake alvorlig personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges for å sikre en rimelig grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar å følge advarsels- og sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og på produktet.
Forklaring av symbolene på produktet
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker.
Hold gressklipperen på bakken, hele tiden, mens du klipper. Hvis gressklipperen tippes eller løftes kan det medføre at steiner slynges ut.
Hold andre unna der du klipper. Ikke klipp mens andre, særlig barn eller dyr, er i nærheten.
Vokt deg for skarpe blad – fjern støpslet fra strømtilførselen før vedlikehold eller hvis ledningen er skadet. Bladene fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av.
Hold strømledningen unna bladet.
Generelt
1. Dette produktet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått instrukser angående bruk av produktet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn for å være sikker på at de ikke leker med produktet. Av sikkerhetsgrunner bør barn under 16 år eller personer som ikke har gjort seg kjent med denne bruksanvisningen ikke benytte dette produktet.
2. Du må aldri la barn eller personer som ikke har kjennskap til bruksanvisningen, bruke maskinen.
3. Slutt å bruke maskinen når andre mennesker, spesielt barn eller dyr, er i nærheten.
4. Gressklipperen må kun brukes på den måten og til de oppgaver som står beskrevet i denne bruksanvisningen.
5. Gressklipperen må ikke brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol eller medisiner.
6. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre personer eller deres eiendom utsettes for.
Elektrisk
1. Det anbefales at det brukes en reststrømanordning (Residual Current Device – R.C.D.) med en utkoblingsstrøm som ikke overskrider 30mA. Selv med en reststrømanordning installert kan det ikke garanteres 100% sikkerhet, og trygge arbeidsrutiner må følges til enhver tid. Sjekk din reststrømanordning hver gang du bruker den.
2. Du skal undersøke ledningen før den brukes for tegn på skade eller aldring. Hvis ledningen viser
NORSK - 1
seg å være defekt, ta produktet til et autorisert servicesenter for å skifte ut ledningen.
3. Gressklipperen må ikke brukes hvis de elektriske kablene er slitte eller skadet.
4. Hvis kabelen er kuttet eller isolasjonen er skadet må den øyeblikkelig kobles fra strømtilførselen. Ikke rør den elektriske kabelen før den er koblet fra strømtilførselen. Ikke reparer en kuttet eller skadet kabel, skift den ut med en ny kabel.
5. Hele skjøteledningen skal være viklet ut. Dette for å hindre at den blir overopphetet og at motoren mister effekt
6. Hold kabelen unna gressklipperen, arbeid alltid i retning bort fra stikkontakten. Klipp frem og tilbake, aldri i sirkel.
7. Trekk aldri kabelen rundt skarpe gjenstander eller hjørner.
8. Bryt alltid strømtilførselen før støpsler, kabelforbindelser eller skjøteledninger kobles fra.
9. Slå av, ta ut støpselet fra stikkontakten og kontroller at kabelen ikke er skadet eller slitt før den kveiles opp og legges bort. En skadet kabel bor må ikke repareres, bytt den ut med en ny.
10.Kabelen skal alltid kveiles omhyggelig opp, unngå floker.
11. Produktet må aldri bæres etter kabelen (ledningen).
12.Dra aldri i kabelen når du drar ut et støpsel.
13.Må kun kobles til nettspenningen som vises på produktets skilt.
14.Våre produkter er dobbeltisolerte i henhold til EN60335. Ikke under noen omstendigheter må jording tilkobles noen del av produktet.
Lednings Hvis det brukes skjøteledninger, må disse være i overensstemmelse med minimum-tverrsnitt i tabellen nedenfor: Spenning Ledningslengde Tverrsnitt 220-240V/ 50Hz opp til 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Bruk kun skjøteledninger som er spesielt konstruet til bruk utendørs og som oppfyller én av følgende spesifikasjoner: Vanlig gummi (60245 IEC 53), vanlig PVC (60227 IEC 53) eller vanlig PCP (60245 IEC 57)
2. Hvis den korte koblingsledningen er skadet, skal den skiftes ut av produsenten, serviceagenten eller liknende kyndige fagfolk for å unngå en faresituasjon.
Forberedelse
1. Ha alltid solide sko og langbukser på når du
bruker maskinen. Utstyret må ikke brukes når du er barbent eller når du har på deg åpne sandaler.
2. Sørg for at det ikke ligger pinner, steiner, ben,
ståltråd og avfall på plenen; de kan bli kastet omkring av kniven, dessusten kan vitale deler på klipperen bli skadet. Unngå at kniven støter mot røtter, heller, kansten, grensemerker o.l. Slike sammenstøt kan ødelegge kniv og motor.
3. Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt
sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter som det er nødvendig.
4. Skift ut kniver som er slitt eller skadet, sammen
med festeanordningene som hele sett for å beholde balansen.
Bruk
1. Gressklipperen må kun brukes i dagslys eller god kunstig belysning.
2
2
Sikkerhet
2. Prøv å unngå å bruke gressklipperen i vått gress.
3. Vær forsiktig i vått gress, du kan gli og miste fotfestet.
4. Vær ekstra påpasselig med fotfestet i bakker og hellinger. Bruk sko som ikke sklir så.
5. Klipp på tvers i bakker og hellinger, aldri opp og ned.
6. Utvis ekstrem forsiktighet når du skifter retning i bakker. Du må kun gå, aldri løpe.
7. Forsikre deg om at du alltid tar en sikker og stødig arbeidsstilling, spesielt i skråninger. Gressklipperen må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng eller hagedammer.
8. Ikke gå baklengs når du klipper, du kan snuble og risikere å få føttene under klipperen.
9. Dra minst mulig klipperen mot deg når du klipper gresset.
10.Slå alltid av gressklipperen før du skyver klipperen over andre underlag enn gress.
11.Bruk aldri gressklipperen hvis deksler, skjold eller andre deler mangler eller er skadet.
12.Hold hender og føtter unna klipperne (klippeenhetene) til enhver tid og spesielt når du slår på motoren.
13.Ikke vipp gressklipperen mens motoren er i gang.
14.Klipperen skal være slått av og koblet fra strømtilførselen før man har hendene i eller i nærheten av oppsamler-sjakten for det avklipte gresset.
15.Ikke løft eller bær gressklipperen mens den er i gang eller fremdeles er koblet til strømnettet.
16.Koble støpselet fra strømforsyningen :
- før du lar gressklipperen være uten tilsyn, uansett tidsrom;
- før du fjerner en blokkering;
- før du kontrollerer, gjør ren eller arbeider på maskinen;
- hvis du slår borti en gjenstand. Bruk ikke gressklipperen før du er sikker på at hele gressklipperen er i forsvarlig stand etter sammenstøtet;
- hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt er dette tegn på ubalanse i kniv eller andre roterende deler. Klipperen bør kontrolleres av et serviceverksted før den brukes videre. Overdreven vibrasjon kan føre til skade.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Forsiktighet: Ikke ta på eller rør roterende blad/er
2. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket godt til. Dette for å være sikker på at klipperen er i forsvarlig stand.
3. Gresskurven bør kontrolleres ofte for å sjekke at den ikke er slitt eller skadet.
4. Skift, for sikkerhet skyld, ut deler som er slitt eller skadet.
5. Bruk kun kniv, knivbolt, distanseskiver og vifte som er spesifisert for dette produktet.
6. Vær forsiktig når du justerer gressklipperen slik at fingrene ikke blir sittende fast mellom knivene i bevegelse og de faste delene ved maskinen.
7. Skal lagres på et kjølig og tørt sted og oppbevares utilgjengelig for barn. Skal ikke lagres utendørs.
Hvor kan du bruke GARDENA PowerMax gressklipperen
GARDENA gressklipperen er konstruert for å klippe plener i og rundt om kring i hagen. Gressklipperen skal ikke brukes i skråninger som er brattere enn maksimum 20°. For å forebygge personskade, må ikke gressklipperen brukes til å trimme buskas, hekker,
kratt eller krattskog, eller for kutting og beskjæring av klatreplanter eller gress på tak eller i blomsterkasser. I tillegg må ikke gressklipperen bli brukt til å kappe opp grener, kvister eller for å jevne ut uregelmessigheter i jorda.
VIKTIG INFORMASJON
Når mottatt fra produsenten, står hjulene i hevet stilling. Ikke bruk produktet før hjulene blir flyttet fra hevet stilling til stilling 5. (se fig. A)
Montere nedre håndtak på gressklipperen
1. Sett de nedre håndtakene ned i understellet og skyv ned
(B1).
2. Ved å bruke en pozi skrutrekker sett skruene inn i understellet og håndtakene og trekk de godt til (B2).
Montere øvre håndtak på nedre håndtak
Kun Powermax 34E
1. Sjekk at det øvre håndtaket er montert korrekt med sikringsknappen på bryterboksen øverst.
2. Sjekk at det øvre håndtaket håndtaket høydejustering på øvre håndtak.
3. Monter skruen vingemutteren
4. Gjenta på den andre siden.
5. Monter ledningen fast på håndtakene med klipsene som følger med. Se innholdsside for plassering. Sørg for at ledningen ikke settes i klem mellom øvre og nedre håndtak.
(C2) er riktig innrettet. Det er to hull for
(C3), underlagsskiven (C4) og (C5), og skru vingemutteren fast.
(C1) og det nedre
Kun Powermax 37E og 42E
1. Sett justeringsskruen (D1) gjennom det nedre håndtaket. Gjenta på den andre siden.
2. Sett hellingsjustereren og fest den til det nedre håndtaket, og kontroller at den klikker i stilling. Gjenta på den andre siden.
3. Hvil det øvre håndtaket på gulvet som vist på E og plasser på justeringsskruen på begge sider, og sørg for at ledningen er festet med klips på hellingsjustereren
4. Fest låseskiva omdreininger i retningen med urviseren ifølge låsesymbolet
5. Løft det øvre håndtaket til brukerstilling låseskiva helt til i samme retning som låsesymbolet
6. Monter ledningen på øvre og nedre håndtak med klipsene som følger med
(G).
(G).
(D2) over justeringsskruen
Fig.
(E1).
(F1) på justeringsskruen og skru 2
(H) og skru
(J).
NORSK - 2
Montere oppsamler
Montere håndtak for oppsamler
1. Monter håndtaket for oppsamleren i hullene oppe på oppsamleren og skyv til håndtaket klikker i stilling.
2. Ved å sjekke på undersiden av lokket
Montere oppsamler
1.
2.
Feste ferdigmontert oppsamler på gressklipperen.
1. Løft sikkerhetrsklaffen
2.
(K1)
kontroller at klipsene for oppsamleren er sikret i stilling.
Kun Powermax 37E og 42E oppsamleren sammen ved å innrette klipsene. Sjekk at alle klips er riktig montert før de klikker i stilling.
(L) Powermax 34E / 37E & 42E oppsamleren ved å innrette klipsene. Sjekk at alle klips er riktig montert før de klikker i stilling
Kun Powermax 37E og 42E
:- Sett halvdelene for
:- Monter lokket for
(N1)
:- Fjern biopluggen
(K2),
(M)
Justere kuttehøyden
• Kuttehøyden justeres ved å heve eller senke hjulene med høydejusteringsspaken
• Gressklipperen har fem kuttehøyder (20 - 60 mm).
Kuttehøyder:­1 & 2 - Lav, 3 - Middels, 4 & 5 - Høy
(A)
Justering av håndtakshøyde – kun Powermax 37E/42E
Dette produktet er utstyrt med et justerbart håndtak som har 5 ulike posisjoner for å passe med operatørens høyde.(Q) Justere håndtakshøyden
1. Skru begge låseskivene 2 omdreininger) i retning med låsesymbolet tennene frakoples
(R1) i retning mot urviseren (ca.
(R3), og kontroller at det øvre
(R2) til
(V1) fra utkasttuten (N2).
3. Forsikre deg om at utløpsrennen er ren og fri for (N2)
avfall
4. Plasser den ferdigmonterte oppsamleren i to (2)
festepunkter gressklipperen som vist i
5. Legg sikkerhetsklaffen på toppen av oppsamleren.
Sjekk at oppsamleren er fastmontert.
VIKTIG ! ETTER MONTERING, SØRG FOR AT DET IKKE ER NOE SOM HELST MELLOMROM MELLOM SIKKERHETRSKLAFFEN OG OPPSAMLEREN.
• Demontering foregår i omvendt rekkefølge.
• For større områder hvor oppsamling av gress ikke
er nødvendig, kan gressklipperen brukes uten oppsamler. Sjekk at sikkerhetsklaffen er helt lukket. Konstruksjonen på sikkerhetsklaffen gjør at gresset blir kastet nedover bak maskinen.
MERK En middels kuttehøyde er anbefalt for flest
plener. Plenkvaliteten vil lide og oppsamlingen blir dårlig hvis du kutter for lavt.
håndtaket hele tiden støttes.
2. Juster håndtaksstillingen til en komfortabel høyde, og
kontroller at låseskiva hellingsjustererne.
3. Skru begge låseskivene forsvarlig til.
(N3) bak på kroppen av
illustrasjon P1
(R4) er i samme stilling på begge
Starte og stoppe
Slik starter du gressklipperen
1. Sett skjøteledningen fast bak på bryterboksen
2. Lag en sløyfe på ledningen og skyv den gjennom åpningen
3. For å sikre i stilling, plasser sløyfen over kroken og trekk ledningen tilbake gjennom åpningen
4. Sett støpslet i strømkontakten og slå på.
Bryterboksen er utstyrt med sikringsknapp (S4) for å forebygge tilfeldig start.
5. Trykk og hold på sikringsknappen bryterboksen, klem deretter en av Start/Stopp-
(S2)
(S4) på
(S1)
(S3).
Vindu for full oppsamler
• Etter hvert som oppsamleren fylles, vil gress bli
synlig gjennom vinduet
(T1).
Bioplugg - kun Powermax 37E/42E
Bruke en bioplugg
1. Gressklipperen din er levert med en bioplugg.
2. Stopp gressklipperen som beskrevet i Stopp”.
3. Løft opp sikkerhetsklaffen og monter biopluggen i
“Start og
(V1)
NORSK - 3
hendlene mot det øvre håndtaket
6. Fortsett å klemme Start/Stopp-hendelen mot det øvre håndtaket og utløs sikringsknappen
MERK – Gressklipperen er utstyrt med to (2) Start/Stopp-hendler. Begge kan bli brukt til å starte gressklipperen.
Slik stopper du gressklipperen
1. Utløs Start/Stopp-hendelen.
• Når vinduet/oppsamleren er full, er det tid for å
tømme oppsamleren.
bakre utkasttut montert.
4. Biopluggen hindrer at gresset blir oppsamlet ved å blokkere oppsamlertuten på undersiden av chassiset.
(V2) sjekk at den er forsvarlig
(V3)
(V4)
(S5).
(S6).
Slikk klipper du plenen
Produktet ditt kan bli brukt til å kutte gress ved å bruke følgende metoder:-
1.
Montert oppsamler:- gress oppsamles effektivt og sammenpakkes i oppsamleren. Montert bioplugg - Kun Powermax 37E og 42E:-
2. kuttet gress blir finhakket for å returnere næringsstoffene til plenen din
3.
Utkast bak:- Kutter langt gress effektivt uten at du behøver å tømme oppsamleren
Slikk klipper du plenen
1. Begynn å klippe plenkanten som er nærmest strømuttaket slik at strømledningen kan ligge på plenen etter hvert som du klipper.
2. Slå to ganger i uken i vekstsesongen da plenen
(P1)
(V3)
(P2)
Ettersyn av gressklipperen
Rengjøring
BRUK HANSKER
• VIKTIG:- Det er viktig at du holder gressklipperen ren. Klipt gress som blir sittende i luftinnsuget, eller under kroppen, kan være en potensial brannfare.
1. Fjern gresset under kroppen med kost.
2. Ved å bruke en myk kost, fjern klipt gress fra alle luftinnsug oppsamleren
3. Ved å bruke en myk kost, fjern klipt gress fra oppsamlervinduet
4. Tørk overflaten på gressklipperen med en tørr klut (X6).
VIKTIG:- Bruk aldri vann for å gjøre gressklipperen ren. Ikke gjør rent med kjemikalier, inkludert bensin, eller løsemidler – da noen av disse kan ødelegge viktige plastdeler.
(X2), utløpsrennen (X3) og
(X4).
(X5).
(X1)
Fault Tips om feilsøking Hints
Vil ikke starte
1. Blir den riktige startprosedyren fulgt? Se “Slik starter du gressklipperen”
2. Er strømmen slått på?
3. Sjekk sikringen i støpselet – skift ut hvis den har gått.
4. Sikringen fortsetter å gå?: Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning umiddelbart og kontakt ditt GARDENA Servicesenter.
Dårlig oppsamling av gress
1. Kople fra strømtilførselen.
2. Gjør rent på yttersiden av luftinnsugene, utløpsrennen og på undersiden av gressklipperen.
3. Juster til en høyere kuttehøyde. Se “Justere kuttehøyden”.
4. Hvis dårlig oppsamling fortsetter: Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning umiddelbart og kontakt ditt GARDENA Servicesenter.
din vil ta skade dersom mer enn en tredjedel av
lengden kuttes i en engang. Ikke overbelast plenklipperen Klipping av langt tykt gress kan gjøre at motorhastigheten synker. Du vil høre en endring på motorlyden. Hvis motorhastigheten synker, er det mulig at gressklipperen er overbelastet og kan føre til skade. Når langt tykt gress skal klippes første gangen, vil en høyere kuttehøyde redusere belastningen på motoren. Se “Justere kuttehøyden”.
Kant-kjemmer (W1) Gjør det mulig å kutte tett opp til vegger og gjerder
Slik oppbevarer du gressklipperen:
• Oppbevar på et tørt sted hvor gressklipperen er
beskyttet mot skade Powermax 34E
• Løsne på vingeknottene slik at håndtakene skal
kunne foldes over produktet
det øvre håndtaket støttes. Powermax 37E/42E
• Løsne på hellingsjustererne slik at håndtakene skal
kunne foldes over produktet
øvre håndtaket støttes. Kontroller at låseskivene er
skrudd helt ut
• Produktet skal lagres i stående stilling på
bakhjulene som illustrert på
at toppen av bryterboksen passer i utsparingen på
undersiden av oppsamleren. Etter endt sesong med gressklipping
1. Skift bolter, muttere eller skruer dersom nødvendig.
2. Gjør gressklipperen godt ren.
3. Kontroller at de elektriske ledningene blir
oppbevart korrekt og at de ikke blir skadet.
Usedvanlig mye vibrasjon
1. Kople fra strømtilførselen.
2. Kontroller at bladet er riktig montert?
3. Hvis bladet er skadet eller slitt, skift ut med et nytt.
4. Dersom vibrasjon fortsetter: Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning umiddelbart og kontakt ditt GARDENA Servicesenter.
Gressklipperen er tung å skyve
1. Kople fra strømtilførselen.
2. Øke kuttehøyden i langt gress eller på ujevn bakke. Se “Justere kuttehøyden”.
3. Kontroller at hjulene kan rotere fritt.
4. Hvis problemet fortsetter: Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning umiddelbart og kontakt ditt GARDENA Servicesenter.
(Y1) før håndtakene foldes.
(Z1) og kontroller at
(Z2) og kontroller at det
Fig. Z3, og kontroller
Reservedeler
Blad GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
Delenummer: 585207101 Delenummer: Delenummer:
NORSK - 4
585207001 585206901
Miljøinformasjon
GARDENA produseres i henhold til et miljøhåndteringssystem (Environmental Management System) (ISO 14001) som benytter, hvor det er praktisk mulig, komponenter som er fremstilt på en måte som tar mest mulig hensyn til miljøet, i henhold til selskapets retningslinjer og med mulighet for gjenvinning (resirkulering) når produktets brukstid er slutt.
• Emballasjen kan gjenvinnes, og deler av plast er merket (hvor det er praktisk mulig) for kategorisert gjenvinning.
- Det må vises hensyn overfor miljøet når et produkt skal kastes.
- Om nødvendig ta kontakt med lokale myndigheter for mer infomasjon.
Symbolet på produktet eller på produktets innpakning angir at dette produktet bør muligens ikke bli behandlet som husholdningsavfall. Det skal i stedet bli levert inn på et egnet samlepunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å forsikre deg om at dette produktet er deponert korrekt, hjelper du med å forebygge negative virkninger på miljøet og menneskelig helse,som ellers kan bli forårsaket av uhensiktsmessig avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med kommunekontoret på stedet, renovasjonstjenesten for husholdningsavfall, eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Garanti / Service
GARDENA garanterer dette produktet i 2 år (gyldig fra kjøpsdatoen). Denne garantien dekker alle alvorlige defekter på enheten som kan bevises å være fabrikasjons- eller materialfeil. I garantitiden vil vi enten erstatte enheten eller reparere den gratis hvis følgende betingelser gjelder:
• At enheten har blitt håndtert på riktig måte og i henhold til betingelsene i brukerinstruksene.
• At verken kjøperen eller en ikke-autorisert part har gjort forøk på å reparere enheten.
Bladet er en slitedel, og er derfor ikke dekket av garantien.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Den undertegnede, Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, bekrefter herved at da enhetene forlot fabrikken, var de som indikert nedenfor i henhold til de harmoniserte EU-forskriftene, EU sikkerhetsstandarder og standarder for spesifikt produkt. Denne bekreftelsen er ikke gyldig hvis enhetene har blitt modifisert uten vår godkjenning.
Betegnelse:................................
Typebetegnelse/r:......................
År for CE-merking......................
EU-forskrifter: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonisert EN EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Karakteristikk for relatert utslipp i arbeidsområde Nivå L
vhw
Vibrasjonsverdi a
Støynivå LWA-verdier ifølge 2000/14/EC oppgitt i tabellen.
Prosedyre for konformitetsvurdering................ Annex VI
Myndighet.........................................................Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Teknisk direktør
Vokter av teknisk dokumentasjon
ifølge EN ISO 20643 oppgitt i tabellen.
Lawnmower = Gressklipper
34E, 37E, 42E
2013
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Garantien fra denne produsenten har ingen innvirkning på brukerens eksisterende garantikrav mot forhandler/selger. Hvis det oppstår en feil med din Powermax gressklipper, returner den defekte gressklipperen sammen med kopi av kvitteringen og en beskrivelse av feilen. Porto/frakt må betales. Send gressklipperen til en av GARDENAs servicesenter som er å finne bak på brukerinstruksene.
pA
ifølge EN60335-2-77 oppgitt i tabellen.
Type Klippebredde (cm) Klippeinnretningens rotasjonshastighet (rpm) Strøm (kW)
Målt lydeffekt LWA(dB(A))
WA
(dB(A))
(m/s2)
(dB(A))
vhw
(m/s2)
Garantert lydeffekt L Lydtrykk L Usikkerhet K
pA
(dB(A))
pA
Hånd-/armvibrasjon a Usikkerhet K
ahw
Vekt (Kg)
NORSK - 5
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Varotoimenpiteet
Tämä kone voi väärinkäytettynä olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekä käyttäjälle että muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita täytyy noudattaa riittävän turvallisuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi. Koneenkäyttäjä on vastuussa tässä oppaassa ja itse koneessa annettujen varoitusten ja turvallisuusohjeiden noudattamisesta.
Koneessa olevien merkkien selitykset
Varoitus.
Lue käyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt mitä kaikki säädinvivut tekevät.
Pidä ruohonleikkuri aina maassa ruohoa leikatessasi. Kiviä saattaa sinkoilla, mikäli leikkuria kallistetaan tai nostetaan.
Pyydä muiden pysyä loitolla. Älä leikkaa ruohoa muiden, etenkään lasten tai eläinten ollessa leikkausalueella.
Varo teräviä teriä. Irrota pistoke virtalähteestä ennen huoltotöihin ryhtymistä tai jos johto on vahingoittunut. Terät jatkavat pyörimistä sen jälkeen kun kone on sammutettu.
Pidä verkkojohto poissa terän läheisyydestä.
Yleistä
1. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu fyysisiltä tai henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneiden taikka kokemusta ja tietoa vailla olevien henkilöiden (eikä lasten) käyttöön, jollei heitä valvo tai ohjaa tuotteen käytössä joku, joka vastaa heidän turvallisuudestaan. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tuotteen kanssa. Turvallisuussyistä alle 16-vuotiaat lapset tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet näihin käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää tätä tuotetta.
2. Du må aldri la barn eller personer som ikke har kjennskap til bruksanvisningen, bruke maskinen.
3. Slutt å bruke maskinen når andre mennesker, spesielt barn eller dyr, er i nærheten.
4. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden käyttöohjeiden mukaisesti ja niissä esitettyihin käyttötarkoituksiin.
5. Älä koskaan käytä leikkuria väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
6. Ruohonleikkurin käyttäjä on vastuussa muihin ihmisiin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista vahingoista tai vaaroista.
Sähköosat
1. Jäännösvirtalaitteen käyttö korkeintaan 30mA jännitepurkauksen yhteydessä on suositeltavaa. Jäännösvirtalaite ei takaa 100 % suojausta, joten turvallisia työskentelytapoja täytyy noudattaa aina.Tarkista jäännösvirtalaite jokaisen käyttökerran yhteydessä.
2. Tarkista ennen käyttöä, että johto ei ole vahingoittunut tai kulunut. Jos johto on viallinen, vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen johdon vaihtoa varten.
SUOMALAINEN - 1
3. Älä käytä ruohonleikkuria, jos johdot ovat vahingoittuneet tai kuluneet.
4. Irrota ruohonleikkuri välittömästi virtalähteestä, jos johtoon tulee viilto, tai jos eristys särkyy. Älä koske johtoon, ennen kuin se on irrotettu virtalähteestä. Älä korjaa tai leikkaa vahingoittunutta johtoa, vaan vaihda se uuteen.
5. Jatkojohto ei saa olla kelattu vyyhdille, sillä se saattaa kuumeta liikaa ja heikentää ruohonleikkurin tehoa.
6. Pidä johto kaukana ruohonleikkurista. Työskentele aina virtalähteestä poispäin leikaten suoraan. Älä koskaan leikkaa ympyrässä.
7. Älä vedä johtoa terävien esineiden ympäri.
8. Kytke virta pois päältä aina ennen kuin irrotat pistokkeita, liittimiä tai jatkojohtoja.
9. Kytke virta pois päältä, irrota pistoke virtalähteestä ja tarkista, ettei johto ole vahingoittunut tai kulunut pois. Älä korjaa vahingoittunutta johtoa, vaan vaihda se uuteen.
10.Kierrä johto vyyhdiksi varoen taittamasta sitä.
11.Älä koskaan kanna laitetta johdosta.
12.Älä koskaan irrota tulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
13.Kytke laite vain tuotekilven ilmoittaman jännitteen mukaiseen verkkoon.
14.Tuotteemme ovat kaksoiseristettyjä säädöksen EN60335 mukaisesti. Maadoitusta ei saa missään tapauksessa liittää tuotteen mihinkään osaan.
Johdot Jos käytetään jatkokaapeleita, niiden on noudatettava allaolevassa taulukossa esitettyjä vähimmäispoikkileikkauksia: Jännite Kaapelin pituus Poikki-leikkaus 220-240V/ 50Hz 20 m:iin 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Verkko- ja jatkojohtoja on saatavana lähimmästä valtuutetusta Husqvarna UK Ltd. -palvelukeskuksesta.
2. Käytä ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkokaapeleita, jotka täyttävät seuraavat vaatimukset: tavallinen kumi (60245 IEC 53), tavallinen PVC (60227 IEC 53) tai tavallinen PCP (60245 IEC 57)
3. Jos lyhyt liitosjohto on vahingoittunut, se tulee vaihdattaa valmistajalla, valtuutetussa huoltoliikkeessä tai vastaavalla pätevällä henkilöllä, jotta vältytään vaaratilanteilta.
Valmistelut
1. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja ruohonleikkuria käyttäessäsi.Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avosandaalit jalassa.
2. Varmista, ettei nurmikolla ole keppejä, kiviä, luita, vaijereita tai muuta roskaa; leikkurin terä saattaa singota ne ilmaan.
3. Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä ja jos siihen on kohdistunut iskuja.
4. Vaihtaessasi kuluneet tai vahingoittuneet terät uusiin vaihda myös niiden kiinnittimet tasapainon säilyttämiseksi.
Esivalmistelut
1. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.
2. Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä ruohonleikkuria märällä nurmella.
3. Ole varovainen märällä nurmella, sillä saatat
ennen
kuin laitat sen
2
2
Varotoimenpiteet
liukastua helposti.
4. Ole erityisen varovainen rinteitä leikatessasi ja käytä liukumattomia jalkineita.
5. Leikkaa rinteet sivusuunnassa, ei ylös- ja alassuunnassa.
6. Ole erittäin varovainen muuttaessasi suuntaa rinteessä. Kävele, älä koskaan juokse.
7. Huolehdi siitä että asentosi on turvallinen ja vakaa työskennellessäsi, etenkin rinteillä. Ālä käytä leikkuria lähellä uima-altaita tai puutarhalammikoita.
8. Älä kulje takaperin leikatessasi, sillä voit kompastua.
9. Älä koskaan leikkaa ruohoa vetäen ruohonleikkuria itseäsi kohti.
10.Katkaise virta, ennen kuin siirrät ruhonleikkurin muun kuin nurmialueen ylitse.
11.Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat rikkoutuneet tai ne puuttuvat kokonaan.
12. Pidä kädet ja jalat aina pois leikkureiden lähettyviltä ja etenkin moottoria käynnistettäessä.
13. Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käydessä muulloin kun sitä käynnistäessäsi ja sammuttaessasi.
14.Älä laita käsiä ruohonpoistoaukon lähelle.
15. Älä koskaan nosta leikkuria ylös tai kanna sitä moottorin käydessä tai sen ollessa liitettynä virtalähteeseen.
16.Irrota pistoke virtalähteestä:
- jos jätät leikkurin yksikseen, edes vähäksi aikaa;
- ennen kuin puhdistat mitään tukoksia;
- ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai työskentelet sen parissa;
- jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä leikkuria ennen kuin olet varma, että se on täysin turvallinen käyttää;
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä tavallista enemmän. Tarkista se välittömästi. Kova tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Kunnossapito ja säilytys
1. Vaara: Älä koske pyörivään terään (teriin).
2. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat kireällä varmistaaksesi, että ruohonleikkuri on turvallinen käyttää.
3. Tarkista säännöllisesti ettei kerääjässä ole kulumia.
4. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
turvallisuussyistä.
5. Käytä ainoastaan tähän ruoholeikkuriin
tarkoitettuja vaihtoteriä, terän pultteja, välilevyjä ja juoksupyörää.
6. Varo ruohonleikkuria säätäessäsi, etteivät sormesi
joudu liikkuvien terien ja ruohonleikkurin kiinteiden osien väliin.
7. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa poissa lasten
ulottuvilta. Älä säilytä ulkona.
Missä käytät GARDENA PowerMax Mower-leikkuriasi
GARDENA on tarkoitettu ruohonleikkuuseen puutarhassa ja sen alueella. Ālä käytä leikkuria rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin 20°. Vahinkojen välttämiseksi leikkuria ei tule käyttää pensaikkojen, pensasaitojen, pensaiden
trimmaukseen, köynöskasvien tai katolla tai parvekelaatikoissa olevan ruohon leikkaamiseen tai trimmaukseen. Leikkuria ei myöskään tule käyttää oksien tai varpujen leikkaamiseen tai maaperän epätasaisuuksien tasoittamiseen.
TÄRKEÄÄ
Pyörät ovat yläasennossa, kun kone saapuu valmistajalta. Älä käynnistä, ennen kuin ne on siirretty yläasennosta asentoon 5 (ks. kuvaa A).
Alakahvojen asennus ruohonleikkuriin
1. Laita alakahvat kanteen ja paina alaspäin (B1). 2. Kiinnitä ruuvit kanteen ja kahvoihin pozidrive­ristiurataltalla ja kiristä kunnolla
(B2).
Yläkahvojen asennus alakahvoihin
vain Powermax 34E
1. armista että ylempi kädensija on sijoitettu oikein lukitusnapilla kytkinlaatikon ylimpään osaan.
2. Varmista että ylempi kädensija kädensija korkeutta voidaan säätää kahden reiän avulla.
3. Pane ruuvi paikoilleen. Kiristä siipinuppia.
4. Toista sama toisella puolella.
5. Sovita kaapeli kahvaan mukana tulevilla kiinnittimillä. Katso paikka sisällysluettelosivulta. Varmista, ettei kaapeli ole jäänyt kiinni ylä- ja alakahvan väliin.
(C2) ovat oikeassa linjassa. Yläkahvan
(C3), aluslevy (C4) ja siipinuppi (C5)
(C1) ja alempi
SUOMALAINEN - 2
vain Powermax 37E ja 42E
1. Aseta säädinpultti (D1) alakahvan läpi. Tee sama toisella puolella.
2. Aseta kallistussäädin kiinnitä se alakahvaan. Varmista samalla, että se napsahtaa paikoilleen. Tee sama toisella puolella.
3. Nojaa yläkahva lattiaan ja pane säädinpultti molemmille puolille. Varmista samalla, että kiinnitetty kaapeli on kiinnitetty kallistussäätimeen
4. Kiinnitä lukkolevy kertaa myötäpäivään lukkosymbolin suuntaan
5. Nosta yläkahva käyttäjän asentoon lukkolevy täysin lukkosymbolin suunnassa
6. Asenna kaapeli ylä- ja alakahvaa mukana toimitettujen kiinnikkeiden avulla
(D2) säädinpultin päälle ja
kuvassa E esitetyllä tavalla
(E1).
(F1) säädinpulttiin ja kierrä kaksi
(H) ja kiristä
(J).
(G).
(G).
Ruohonkerääjän kokoaminen
Ruohonkerääjän kahvan kokoaminen
1. Aseta ruohonkerääjän kahva ruohonkerääjän yläosaan ja paina, kunnes se napsahtaa paikalleen.
2. Kannen alapuolelta katsottuna ruohonkerääjän kahvan kiinnikkeet ovat kunnolla paikoillaan.
Ruohonkerääjän kokoaminen
vain Powermax 37E ja 42E:- Aseta
1. ruohonkerääjän puolikkaat yhteen kohdistamalla kiinnikkeet. Varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat kunnolla kohdallaan ennen kuin napsautat ne paikoilleen.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E ruohonkerääjän kansi koottuun ruohonkerääjään laittamalla kiinnikkeet kohdakkain. Varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat kunnolla kohdallaan ennen kuin napsautat ne paikoilleen
Täysin kootun ruoholaatikon asentaminen leikkuriin.
1. Nosta turvaläppä
(K1)
(L)
(K2) varmista, että
:- Aseta
(M).
(N1)
Leikkauskorkeuden säätö
• Leikkauskorkeus säädetään nostamalla tai laskemalla pyörää käyttäen korkeuden säätövipua (A)
• Tässä .tuotteessa on viisi leikkaustasoa (20 - 60 mm).
Leikkauskorkeus:­1 & 2 - Matala, 3 - Keskisuuri, 4 & 5 - Korkea
Kahvan korkeuden säätö - vain Powermax 37E/42E
Tässä tuotteessa on säädettävä kahva, jonja ansiosta se voi olla 5 eri asennossa operaattorin korkeuden mukaan. (Q) Kahvan korkeuden säätö
1. Käännä molempia lukituslevyjä kierrosta) lukituksen avaussymbolin kunnes hampaat irtoavat
(R1) vastapäivään (n. 2
(R3). Varmista samalla, että
(R2) suuntaan,
2. vain Powermax 37E ja 42E (V1) poistokourusta (N2).
3. Varmista että poistokouru on puhdas ja roskavapaa
4. Aseta täysin koottu ruoholaatikko kahteen sijaintipaikkaan mukaisesti.
5. Sijoita turvaläppä ruoholaatikon päälle. Varmista ruoholaatikon turvallinen sijainti. TĀRKEĀĀ ! VARMISTA ASENNUKSEN
• JĀLKEEN ETTĀ EI MITĀĀN AUKKOJA JĀĀ TURVALĀPĀN JA RUOHOLAATIKON VĀLIIN.
• Poistaminen on päinvastainen menetelmä.
• Suuremmilla ruohikon alueilla joilla ei vaadita ruohon keräämistä, voit käyttää ruohonleikkaajaasi ilman ruoholaatikkoa. Varmista että turvaläppä on täysin suljettu. Turvaläpän suunnittelu päästää leikatun ruohon poistumaan alaspäin koneen taakse.
• HUOM Keskikorkeata leikkausta suositellaan useimmille ruohokentille. Ruohokenttäsi laatu kärsii ja kokoaminen on huono, jos leikkaat liian alhaalla.
yläkahvaa tuetaan koko ajan.
2. Säädä kahvan paikkaa sopivalle korkeudelle ja varmista, että merkkivalo lukituslevyssä asennossa molemmissa kallistussäätimissä.
3. Kiristä molempia lukituslevyjä, kunnes ne ovat tiukasti kiinni.
(N2)
(N3) kannen takaosassa kuvan P1
:- Irrota levitystulppa
(R4) on samassa
Aloitus ja lopetus
Ruohonleikkurisi käynnistys
1. Kiinnitä jatkokaapeli kytkinlaatikon taakse.
2. Muodosta kaapelista lenkki ja työnnä lenkki aukon (S2)
läpi.
3. Varmista asettamalla lenkki koukun yli ja vetämällä
kaapeli takaisin aukon
4. Yhdistä pistoke verkkoon ja käännä päälle.
Kytkinlaatikossa on lukitusnappi (S4) estämään satunnainen aloitus.
5. Paina ja pidä alhaalla lukitusnappia
kytkinlaatikossa, paina sitten yhtä Start/Stop vipua
(S3) läpi.
(S1)
(S4)
Ruohonkerääjän täyttymisen ilmaisin
• Kun ruohonkerääjä alkaa täyttyä, ruoho näkyy
kannessa olevasta ikkunasta
(T1).
Bioleikkuritulppa - vain Powermax 37E/42E
Käyttö bioleikkurina
1. Tähän ruohonleikkuriin kuuluu bioleikkuritulppa.
2. Pysäytä ruohonleikkuri kuten kohdassa Käynnistys
ja pysäytys on neuvottu.
3. Nosta suojaluukku ylös ja aseta bioleikkuritulppa
(V1)
SUOMALAINEN - 3
kohti ylempää kädensijaa
6. Jatka start/stop vivun painamista kohti ylempää kädensijaa ja vapauta lukitusnappi HUOM. – Siihen on asennettu kaksi start/stop
• vipua. Kumpaa tahansa voidaan käyttää ruohonleikkurin aloittamiseksi.
Lopeta ruohonleikkuri
1. Vapauta Start/Stop vivun paine.
• Kun ikkuna/ruohonkerääjä on täynnä,
ruohonkerääjä täytyy tyhjentää.
takana olevaan poistokouruun että se on kunnolla paikallaan
4. Bioleikkuritulppa estää ruohoa kerääntymästä ja tukkimasta kannen alapuolella olevaa kokoojakourua.
(V4)
(S5).
(S6).
(V2) varmistaen, (V3).
Kuinka leikataan
Tällä leikkurilla voidaan leikata nurmikkoa seuraavasti:-
1.
Ruohonkerääjän kanssa: Kerää ruohon tehokkaasti ruohonkerääjään.
2.
Bioleikkurin kanssa - vain Powermax 37E ja 42E:­Ruoho silppuuntuu erittäin hienoksi ja palautetaan ravinteeksi nurmikolle
3.
Poisto-osa takana: Leikkaa pitkän nurmikon tehokkaasti ilman, että ruohonkerääjää tarvitsee tyhjentää
Kuinka leikataan
1. Aloita leikkaaminen ruohokentän reunasta lähinnä voimanlähdettä niin, että kaapeli on levitettynä sille kentän osalle, jonka olet jo leikannut.
2. Leikkaa nurmikko kahdesti viikossa kasvukauden
(P2)
(P1)
(V3)
Huolehtiminen ruohonleikkuristasi
Puhdistaminen
• KĀYTĀ KĀSINEITĀ
• TĀRKEĀĀ:- On erittäin tärkeää, että pidät ruohonleikkurisi puhtaana. Ruohon palaset jätettyinä ilman sisääntulokanaviin tai kannen alle voivat muodostaa mahdollisen tulipalovaaran
1. Poista ruoho kannen alta harjalla.
2. Käyttäen pehmeää harjaa – poista ruohon palaset kaikista ilman sisääntulokanavista poistokourusta
3. Poista ruohonsilppu tarkistusikkunasta pehmeällä harjalla.
4. Pyyhi leikkurisi pinta kuivalla vaatteella
TĀRKEĀĀ:- Ālä koskaa käytä vettä leikkurisi puhdistamiseen. Ālä puhdista kemikaaleilla, käsittäen bensiinin tai liuottimet, - jotkut voivat tuhota tärkeät muoviosat.
(X3) ja ruoholaatikosta (X4).
(X1)
(X2),
(X5)
(X6).
aikana. Nurmikko kärsii, jos yli kolmas osa sen
pituudesta leikataan kerralla. Ālä ylikuormita leikkuriasi Pitkän paksun ruohon leikkaaminen voi aiheuttaa moottorin nopeuden alentumisen, kuulet muutoksen moottorin äänestä. Jo moottorin nopeus alenee, voit ylikuormittaa leikkurisi, mistä voi aiheutua vahinkoa. Leikkaamalla pitkää paksua ruohoa leikkaus­korkeuden ollessa ylempänä ensimmäisessä leikkauksessa auttaa alentamaan kuormitusta. Katso: Leikkauskorkeuden säätö.
Särmäys Kampa (W1) Mahdollistaa leikkaamisen seinien ja aitojen läheltä
Ruohonleikkurisi varastointi:
• Varastoi kuivaan paikkaan, missä leikkurisi on
suojattuna vaurioilta Powermax 34E
• Löystytä siipimutterit, niin että voit taittaa kahvat
tuotteen päälle
yläkahvaa tuetaan. Powermax 37E/42E
• Löystytä kallistussäätimet, niin että kahvat voidaan
taittaa tuotteen
yläkahvaa tuetaan. Varmista, että lukituslevyt on
ruuvattu täysin auki
• Varastoi tuote pystysuorassa takapyörien päällä
Kuvan Z3 mukaisesti. Varmista samalla, että
kytkimen yläosa sopii ruoholaatikon syvennyksen
alapuolelle. Leikkuukauden päättyessä
1. Vaihda terä, pultit, mutterit tai ruuvit tarvittaessa.
2. Puhdista leikkurisi perusteellisesti.
3. Varmista että sähkökaapeli on varastoitu oikein
vaurioiden välttämiseksi.
(Z1). Varmista samalla, että
(Z2) päälle. Varmista samalla, että
(Y1) ennen niiden taittamista.
Vikojen havaitsemisen ohjeet
Ei toimi
1. Onko noudatettu oikeaa aloitusmenetelmää? Katso ‘Ruohonlekkurisi käynnistys’
2. Onko voima käännetty päälle?
3. Tarkista pistokkeen sulake, jos se on sulanut, vaihda se.
4. Sulake sulaa jatkuvasti?: Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Huono ruohon keräys
1. Irroita pääsähkövirrasta.
2. Puhdista ilman sisäänottoaukot ulkopuolelta, poistokuilu ja kannen alapuoli.
3. Nosta ylempään leikkauskorkeuteen. Kts: Leikkauskorkeuden säätö.
4. Jos huono keräys jatkuu: Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Vaihto-osat
Terä
GARDENA 34E osanro.: 4015-20 GARDENA 37E osanro.: 4016-20 GARDENA 42E osanro.: 4017-20
SUOMALAINEN - 4
Liiallinen värähtely
1. Irroita pääsähkövirrasta.
2. Tarkista että terä on asetettu oikein?
3. Jos terä on vioittunut tai kulunut, pane uusi tilalle.
4. Jos värähtely jatkuu: Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Leikkurin työntäminen tulee raskaaksi
1. Irroita pääsähkövirrasta.
2. Jos ruoho on pitkää tai maaperä epätasainen, leikkauskorkeus on nostettava korkeampaan asemaan. Kts. Leikkauskorkeuden säätö.
3. Tarkista, että pyörät pyörivät esteettömästi.
4. Jos ongelma jatkuu: Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Osanumero: 585207101 Osanumero: Osanumero:
585207001 585206901
Ympäristöietoa
GARDENA ‘n toutteet on valmistettu ISO 14001­ympäristöjärjestelmän mukaisesti. Tuotteet on valmistettu mahdollisimman ympäristöystävällisistä osista Husqvarna OY:n toimintaohjeiden mukaisesti. Tuotteet voidaan hävittää kierrättämällä.
• Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Muovioisissa kierrätysmerkinnät lajittelua varten.
• Ota ympäristöasiat huomioon hävittäessäsi tuotetta.
• Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset antavat hävittämistä koskevia neuvoja.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva -merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei voi hävittää talousjätteiden tavoin. Sen sijaan se täytyy viedä käsiteltäväksi asianmukaiseen sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat estämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti aiheutuvia haitallisia jälkiseurauksia, joita saattaa syntyä, jos tämä tuote hävitetään väärällä tavalla. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikalliseen kunnanvirastoon, kotitalouksien jätepalveluun tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.
Takuu / Huolto
GARDENA takaa tämän tuotteen 2:ksi vuodeksi (alkaen ostopäivästä). Tämä takuu kattaa kaikki sellaiset laitteen vakavat viat, jotka voidaan osoittaa johtuvan materiaali­tai valmistusvioista. Takuun perusteella me joko annamme tilalle uuden laitteen tai korjaamme sen maksutta seuraavissa tapauksissa:
• Laitetta on käsitelty asianmukaisesti ja noudattamalla käyttöohjeiden vaatimuksia,
• Ostaja tai valttuuttamaton kolmas osapuoli ei ole koettanut korjata laitetta.
EU VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Allekirjoittajana seuraavalle: Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, vakuutan täten, että lähtiessään tehtaaltamme, alla mainitut laitteet noudattavat EY:n yhdenmukaistettuja suuntaviivoja, EY:n turvallisuusstandardeja ja tuotekohtaisia standardeja. Tämä todistus tulee mitättömäksi jos laitteita muunnellaan ilman meidän lupaa.
Määritys:.......................
Tyyppimääritys:.............
CE merkintä..................
EU:n direktiivit: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonisoitu EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Työskentelyalueeseen liittyvät päästöjen ominaisuudet Taso L
Värähtely Arvo a
Melutaso LWAperustuen taulukossa annettuun 2000/14/EY.
Yhdenmukaisuuden arviointimenettelytavat....................... Annex VI
Notified Body...................................................................... Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Teknisk direktør
Teknisten asiakirjojen hallussapitäjä
Lawnmower = Ruohonleikkuri 34E, 37E, 42E 2013
vhw
perustuen taulukossa annettuun EN ISO 20643.
Terä on kuluva osa eikä kuulu takuun alaisuuteen. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta käyttäjän olemassa oleviin kauppiaaseen/myyjään kohdistuviin takuuvaatimuksiin. Jos Powermax ruohonleikkuriinne tulee vika, pyydämme lähettämään vioittuneen laitteen yhdessä kuitin ja vian kuvauksen kanssa, posti maksettuna, johonkin niistä GARDENA palvelukeskuksista, jotka on mainittu näiden käyttöohjeiden takana.
pA
perustuen taulukossa annettuun EN60335-2-77.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Tyyppi Leikkausleveys (cm) Leikkauslaitteet pyörimisnopeus (rpm) Strøm (kW)
Målt lydeffekt LWA(dB(A)) Garantert lydeffekt LWA(dB(A))
Äänenpaine LpA(dB(A)) Epävarma KpA(dB(A))
vhw
Käden tärinä a
Epätarkkuus K
ahw
(m/s2)
(m/s2)
Paino (Kg)
SUOMALAINEN - 5
PM340E
34
3700
1.4 92
96
84.4
2.5
1.87
1.5
10.9
Precauzioni per la Sicurezza
Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare seri infortuni all’operatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere osservate per garantire ragionevole sicurezza ed efficienza nell’uso del prodotto. L’operatore è responsabile per l’osservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel presente manuale e sul prodotto stesso.
Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi.
Quando si falcia l’erba, tenere il tosaerba parallelo alla superficie da falciare, in quanto pietre o sassi possono essere scagliati con violenza se lo si inclina o lo si solleva.
Non permettere ad estranei di avvicinarsi. Arrestare la macchina quando terzi, soprattutto bambini o animali si trovano entro l’area da falciare.
Attenzione alle lame – rimuovere la spina dall’alimentazione di rete prima di effettuare la mauntezione o in caso di danneggiamento del cavo. Le lame continuano a ruotare subito dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
Generalità
1. Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza, se non sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o dietro sue istruzioni sull’uso del prodotto. I bambini devono essere supervisionati per impedire che possano giocare con il prodotto. Per motivi di sicurezza, i bambini al di sotto dei 16 anni o le persone che non conoscono le presenti istruzioni d’uso non devono usare questo prodotto.
2. Non permettere mai l’uso della macchina a bambini o persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni.
3. Interrompere l’utilizzo della macchina quando persone, soprattutto bambini, o animali si trovano nelle vicinanze.
4. Usare il tosaerba unicamente nel modo e per le funzioni descritte nelle presenti istruzioni.
5. Non operare con il tosaerba quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza dell’alcool, di sostanze stupefacenti o di farmaci.
6. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per eventuali incidenti verso terzi o ai loro beni nonché per i pericoli cui questi vanno incontro.
Componenti elettrici
1. Si raccomanda l’impiego di un interruttore per corrente residua (R.C.D.) con una corrente di scatto non superiore a 30 mA. Anche con l’installazione di un R.C.D. non è possibile garantire una sicurezza totale ed è necessario adottare sempre delle norme di lavoro sicure. Controllare l’interruttore R.C.D. ogni volta che lo usate.
ITALIANO - 1
2. Prima di procedere all’uso, esaminare il cavo per individuare eventuali segni di danneggiamento o usura. Se il cavo è difettoso, portare il prodotto presso un centro di assistenza autorizzato per richiederne la sostituzione.
3. Mai usare il tosaerba se i cavi elettrici sono danneggiati o logorati.
4. Scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente se si taglia il cavo oppure se il rivestimento isolante è danneggiato. Toccare il cavo elettrico solo dopo aver scollegato la macchina dalla presa di corrente. Non riparare un cavo tagliato o danneggiato, bensì sostituirlo con uno nuovo.
5. Usare solo prolunghe lisce, poiché i cavi a serpentina possono surriscaldarsi, riducendo così l’efficienza del tosaerba.
6. Tenere il cavo lontano dal tosaerba ; durante la falciatura, tenersi lontano dalla presa di corrente e falciare in linea retta in su e in giù, mai in cerchio.
7. Mai tirare il cavo se avvolto attorno ad oggetti appuntiti.
8. Spegnere il tosaerba prima di staccare la spina dalla presa di corrente, il connettore per il cavo o la prolunga.
9. Spegnere il tosaerba, staccare la spina ed esaminare il cavo di alimentazione per segni di danni o logorio prima di avvolgerlo per riporre la macchina.
10.Avvolgere sempre il cavo con cautela per evitare di attorcigliarlo.
11.Non trasportare mai il prodotto tramite il cavo.
12.Non scollegare mai le spine tirando il cavo.
13.Il voltaggio deve corrispondere a quella indicata sull’etichetta del prodotto.
14.I nostri prodotti sono rivestiti con doppio isolamento, in conformità alla norma EN60335. In nessuna circostanza devono collegarsi dispositivi di messa a terra a qualsiasi parte del prodotto.
Cavi Se il tosaerba viene utilizzato con un cavo di prolunga, questo deve avere una sezione conforme alle specifiche riportate nella tabella sotto. Tensione Lunghezza Sezione
220-240V/ 50Hz fino a 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. I cavi e le prolunghe sono reperibili presso il Centro di assistenza autorizzato per gli articoli da giardinaggio Husqvarna .
2. Usare solo prolunghe elettriche espressamente fabbricate per l’impiego all’esterno e conformi a una delle norme seguenti: Gomma ordinaria (60245 IEC 53), PVC ordinario (60227 IEC 53) o PCP ordinario (60245 IEC 57)
3. In caso di danneggiamento, il cavo di collegamento corto deve essere sostituito dal produttore, da un suo tecnico autorizzato o da personale idoneamente qualificato per evitare potenziali pericoli durante l’utilizzo del prodotto.
Preparazione
1. Durante l’impiego del tosaerba indossare sempre scarpe pesanti e calzoni lunghi. Non utilizzare l’apparecchio con i piedi scalzi o i sandali aperti.
2. Accertarsi che il prato sia privo di rami, sassi, ossa, fili di ferro e altri detriti poiché la lama può scagliarli lontano con forza.
3. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi impatto, controllare se vi sono segni di usura o di danni e riparare come richiesto.
cavo trasversale
2
2
Precauzioni per la Sicurezza
4. Sostituire contemporaneamente i set di lame danneggiate o logorate e i loro dispositivi di fissaggio per mantenere il corretto equilibrio della macchina.
Modalità d’uso
1. Usare il tosaerba solo durante il giorno o con una buona illuminazione artificiale.
2. Entro i limiti del possibile, evitare di usare il tosaerba su erba bagnata.
3. Fare attenzione quando lo si usa su erba bagnata, poiché è possibile perdere l’equilibrio.
4. Prestare particolare attenzione a non scivolare quando lo si usa su pendii ed indossare sempre scarpe con suola antisdrucciolo.
5. Falciare orizzontalmente rispetto alla faccia del pendio, mai in su o in giù.
6. Nei pendii, cambiare direzione con estrema cautela.Camminare, mai correre
7. Quando si utilizza il tosaerba, occorre adottare sempre una postura che consenta di mantenere l’equilibrio, soprattutto se il terreno è in pendenza. Non usare il tosaerba in prossimità di vasche o piscine.
8. Non camminare all’indietro mentre si falcia l’erba in quanto è possibile inciampare.
9. Mai falciare l’erba tirando il tosaerba verso sé.
10.Spegnere il tosaerba quando lo spinge su superfici non erbose.
11.Non usare il tosaerba se le protezioni sono danneggiate oppure senza protezioni.
12. Tenere sempre mani e piedi lontani dai dispositivi di taglio, specialmente durante l’accensione del motore.
13.Non inclinare il tosaerba con il motore avviato.
14.Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico dell’erba.
15.Non sollevare o trasportare il tosaerba quando è ancora in funzione o è ancora collegato alla presa di corrente.
16.Sfilare la spina dalla presa di corrente :
- prima di lasciare il tosaerba incustodito per un periodo prolungato ;
- prima si rimuovere un’ostruzione ;
- prima di controllare o pulire l’attrezzo oppure eseguire dei lavori su di esso ;
- quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo nuovamente solo dopo aver accertato che sia in perfette condizioni di funzionamento;
- quando il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo. Controllarlo immediatamente. Delle vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
Manutenzione e magazzinaggio
1. Attenzione: non toccare la/e lama/e in movimento
2. Controllare che dadi, bulloni e viti siano ben fissati per garantire che sia in perfette condizioni di funzionamento.
3. Controllare il sacco raccoglierba di frequente per segni di logoramento o usura.
4. Per sicurezza d’uso, sostituire le parti danneggiate o logorate.
5. Utilizzare solo lame, bulloni per lame, distanziatori e ventole specifiche a questo prodotto.
6. Regolare il tosaerba con estrema cautela per evitare che le dita restino prese tra le lame in movimento o in altre parti fisse della macchina.
7. Conservare in un luogo fresco e asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Non conservare all’esterno.
Dove si utilizza il tosaerba GARDENA PowerMax
Il tosaerba GARDENA è progettato per tosare l’erba in giardino. Non utilizzare il tosaerba su pendii superiori a 20°. Per prevenire infortuni, non utilizzare il tosaerba per
tosare cespugli, siepi, arbusti, rampicanti o erba che cresce sui tetti o nei vasi posizionati su balconi. Inoltre, il tosaerba non deve essere usato per tagliare rami e ramoscelli o per livellare irregolarità del terreno.
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Quando il prodotto arriva dal fabbricante, le ruote si trovano in una posizione sollevata. Non accendere il prodotto prima di aver spostato le ruote dalla posizione sollevata alla posizione 5 (Vedere figura A).
Montaggio dei manici inferiori al tosaerba
1. Inserire i manici inferiori nel piatto del tosaerba e spingerli verso il basso
(B1).
2. Inserire le viti nel piatto del tosaerba e nei manici e serrarle a fondo con un cacciavite Pozi (B2).
Montaggio dei manici superiori ai manici inferiori
Solo Powermax 34E
1. Controllare che la maniglia superiore sia posizionata correttamente in modo che il pulsante di blocco della centralina risulti nella parte superiore.
2. Controllare che la maniglia superiore maniglia inferiore allineate. Il tosaerba è predisposto di due fori per la regolazione dell’altezza del manico superiore.3. Montare la vite ad alette
4. Ripetere la procedura sull’altro lato.
5. Fissare il cavo ai manici utilizzando i fermagli forniti. La posizione corretta è riportata nella pagina del contenuto della confezione. Controllare che il cavo non resti schiacciato tra il manico superiore e quello inferiore.
(C2) siano correttamente
(C3), la rondella (C4) e il pomello
(C5). Serrare il pomello ad alette.
(C1) e la
Solo Powermax 37E and 42E
1. Inserire la vite di regolazione (D1) nel manico inferiore. Ripetere la procedura per l’altro lato del tosaerba.
2. Posizionare il regolatore di inclinazione vite di regolazione e fissarlo al manico inferiore verificando il corretto montaggio a scatto. Ripetere la procedura per l’altro lato del tosaerba.
3. Poggiare a terra il manico superiore come mostrato in vite di regolazione, controllando che il cavo sia fissato al regolatore di inclinazione
4. Montare il disco di bloccaggio regolazione e ruotarlo due volte in senso orario nella direzione del simbolo di bloccaggio
5. Sollevare il manico superiore in posizione d’uso (H) e serrare a fondo il disco ruotandolo nella direzione indicata dal simbolo di bloccaggio
6. Fissare il cavo al manico superiore e inferiore utilizzando i fermagli forniti
Fig E e allinearle su entrambi i lati alla
(J).
ITALIANO - 2
(D2) sulla
(E1).
(F1) sulla vite di
(G).
(G).
Montaggio del cesto raccoglierba
Montaggio del manico del cesto raccoglierba
1. Inserire il manico del cesto raccoglierba nelle apposite fessure poste sulla parte superiore del cesto e spingere fino a farlo scattare in posizione (K1).
2. Dalla parte inferiore del coperchio assicurarsi che i ganci del manico del cesto raccoglierba siano ben fissati in posizione.
Montaggio del cesto raccoglierba
1.
Solo Powermax 37E and 42E cesto raccoglierba allineando i ganci. Controllare che tutti i ganci siano posizionati correttamente prima di far scattare in posizione
2
Powermax 34E / 37E & 42E:- Posizionare il coperchio del cesto raccoglierba sul cesto appena montato allineando i ganci. Controllare che tutti i ganci siano posizionati correttamente prima di far scattare in posizione
Fissaggio del cesto raccoglierba completamente montato al tosaerba.
1. Sollevare il riparo di sicurezza Solo Powermax 37E and 42E
2. del pacciame
(L).
(M).
(V1) dallo scarico (N2).
(K2),
- Unire le due metà del
(N1)
:- Rimuovere il tappo
Regolazione dell’altezza di taglio
• Regolare l’altezza di taglio sollevando o
abbassando le ruote mediante l’apposita leva di regolazione
• Questo prodotto consente di impostare cinque
altezze di taglio (20 - 60 mm). Altezze di taglio:­1 & 2 - Basso, 3 - Medio, 4 & 5 - Alto
(A)
Regolazione dell’altezza del manico – Solo Powermax 37E/42E
Questo prodotto è dotato di un’impugnatura regolabile in 5 posizioni diverse in base all’altezza dell’utilizzatore.(Q) Regolazione dell’altezza del manico
1. Ruotare entrambi i dischi di bloccaggio
senso antiorario (circa 2 giri) nella direzione del simbolo di sbloccaggio
(R2) fino a disinnestare la
(R1) in
3. Controllare che lo scarico del tosaerba non sia ostruito
4. Posizionare il cesto raccoglierba montato sui 2 punti
5. Posizionare il riparo di sicurezza sulla parte
• Per staccare il cesto dal tosaerba seguire la
• Per superfici molto vaste che non richiedono la
2. Regolare il manico ad un’altezza di lavoro
3. Serrare a fondo entrambi i dischi di bloccaggio.
(N2)
di ancoraggio piano di taglio, come illustrato in
superiore del cesto raccoglierba. Controllare che il cesto raccoglierba sia correttamente bloccato. IMPORTANTE! Dopo il montaggio, controllare che NON CI SIANO SPAZI TRA il riparo di sicurezza e il cesto raccoglierba.
procedura inversa.
raccolta dell’erba tagliata, il tosaerba può essere utilizzato senza cesto raccoglierba. Controllare che il riparo di sicurezza sia completamente chiuso. Il riparo di sicurezza è progettato per consentire lo scarico dell’erba tagliata verso il basso, dietro il tosaerba.
NOTA Nella maggior parte dei casi si raccomanda di impostare un’altezza di taglio media. L’impostazione di un’altezza di taglio eccessivamente bassa pregiudica la qualità del prato e complica la raccolta dell’erba tagliata.
dentellatura manico superiore.
comoda, controllando che l’indicatore sul disco di bloccaggio entrambi i regolatori dell’inclinazione.
(N3) posti nella parte posteriore del
(R3), reggendo sempre con la mano il
(R4) risulti nella stessa posizione su
fig. P1
Avvio e arresto
Per avviare il tosaerba
1. Attaccare il cavo di prolunga alla parte posteriore della centralina.
2. Formare un anello con il cavo e spingere l’anello attraverso la fessura.
3. Fissare il cavo posizionando l’anello sul gancio e spingere il cavo indietro attraverso la fessura
4. Collegare la spina alla presa di corrente e accendere.
La centralina è dotata di un pulsante di blocco (S4) per prevenire l’accensione accidentale del tosaerba.
5. Tenere premuto il pulsante di blocco centralina e azionare una delle leve di
(S1)
(S2)
(S3).
(S4) sulla
Montaggio della finestrella del cesto raccoglierba
• Quando il cesto raccoglierba si riempie, l’erba è visibile dalla finestrella
(T1).
Tappo mulching - Solo Powermax 37E/42E
Pacciamatura
1. Il tosaerba viene fornito con un tappo mulching per la pacciamatura
2. Arrestare il tosaerba come descritto nella sezione Avvio e Arresto.
3. Sollevare lo sportello di sicurezza e inserire il
(V1).
ITALIANO - 3
avvio/arresto spingendola verso la maniglia superiore
6. Continuare a tenere la leva di avvio/arresto premuta verso la maniglia superiore e rilasciare il pulsante di blocco NOTA - Sul tosaerba sono montate due leve di
• avvio/arresto. Per avviare il tosaerba è possibile azionare l’una o l’altra leva.
Per arrestare il tosaerba
1. Rilasciare la leva di avvio/arresto.
• Quando la finestrella mostra che il cesto
raccoglierba è pieno è necessario svuotarlo.
tappo mulching nella bocca di scarico posteriore (V2), assicurandosi di fissarlo bene in posizione (V3).
4. Il tappo mulching previene la raccolta dell’erba bloccando il condotto di raccolta posto sulla parte inferiore dell’unità
(S5).
(S6).
(V4).
Istruzioni per la tosatura
Il prodotto può essere usato per tagliare l’erba nei modi seguenti: cesto raccoglierba montato:-
1.
Cesto raccoglierba montato: l’erba viene raccolta efficacemente e compattata nel cesto raccoglierba. Tappo del pacciame inserito - Solo Powermax 37E
2. and 42E:- l’erba tagliata viene triturata finemente per restituire i nutrienti al prato
3.
Scarico posteriore: consente di tagliare efficacemente l’erba alta senza dovere svuotare il cesto raccoglierba
Istruzioni per la tosatura
1. Iniziare a tosare il bordo del prato più vicino alla presa di alimentazione in modo che il cavo poggi sull’erba già tagliata.
2. Tosare l’erba due volte a settimana durante la
(P1)
(V3)
(P2).
Manutenzione del tosaerba
Pulizia
• USARE GUANTI
• IMPORTANTE:- è molto importante tenere il tosaerba pulito. I residui di erba tagliata presenti nelle prese d’aria o sotto il piano di taglio possono costituire un potenziale pericolo di incendio.
1. Rimuovere l’erba dal piano di taglio servendosi di una spazzola.
2. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere l’erba tagliata dalle prese d’aria (X3) e dal cesto raccoglierba (X4).
3. Utilizzando una spazzola a setole morbide, rimuovere i pezzetti di erba tagliata dalla finestrella (X5).
4. Pulire la superficie del tosaerba con un panno asciutto IMPORTANTE:- non usare mai acqua per pulire il
• tosaerba. Non pulire il tosaerba con prodotti chimici, compresa benzina o solventi - che possono distruggere parti in plastica critiche per il corretto funzionamento del tosaerba.
(X1)
(X2), dallo scarico
(X6).
stagione di crescita; il prato ne risente se oltre un terzo della sua lunghezza viene tagliato in una sola volta.
Non sovraccaricare il tosaerba
Se l’erba da tosare è lunga e spessa, la velocità del motore può diminuire e il rumore prodotto può risultare diverso. Se la velocità del motore diminuisce, il tosaerba può subire danni da sovraccarico. Per effettuare la prima tosatura di un prato lungo e con erba spessa, si raccomanda di sollevare l’altezza di taglio per ridurre il carico sul motore. V. regolazione dell’altezza di taglio.
Tosasiepi (W1) Per tosare con precisione le siepi lungo muri e staccionate
Conservazione del tosaerba
• Conservare in un luogo asciutto per proteggere il tosaerba da danni
Powermax 34E
• Allentare i pomelli ad aletta per consentire di piegare i manici sul prodotto mano il manico superiore.
Powermax 37E/42E
• Allentare i regolatori dell’inclinazione per consentire di piegare i manici sul prodotto mano il manico superiore. Controllare che i dischi di bloccaggio siano completamente svitati ripiegare i manici.
• Conservare il prodotto poggiandolo in posizione verticale sulle ruote posteriori come mostrato in Fig Z3, controllando che la parte superiore della centralina risulti posizionata nell’apposito vano posto nella parte inferiore del cesto raccoglierba.
Alla fine della stagione della tosatura
1. Se necessario, sostituire bulloni, dadi o viti.
2. Pulire bene il tosaerba.
3. Conservare il cavo elettrico in modo che non possa essere danneggiato.
(Z1) reggendo con la
(Z2) reggendo con la
(Y1) prima di
Diagnostica
Il tosaerba non funziona
1. È stata adottata la corretta procedura di avvio? V. ‘Per avviare il tosaerba’
2. L’alimentazione è collegata?
3. Controllare il fusibile nella spina. Se bruciato, sostituirlo.
4. Il fusibile continua a bruciarsi? Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
Problemi di raccolta dell’erba tagliata
1. Scollegare dall'alimentazione elettrica.
2. Pulire la parte esterna delle prese d‘aria, lo scarico e la parte inferiore del piano di taglio.
3. Sollevare l’altezza di taglio. V. regolazione dell’altezza di taglio.
4. Se il problema persiste: Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
Parti di ricambio
Lama
GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
ITALIANO - 4
Vibrazione eccessiva
1. Scollegare dall'alimentazione elettrica.
2. Controllare che la lama sia montata correttamente.
3. Sostituire la lama se danneggiata o usurata.
4. Se la vibrazione persiste: Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
Il tosaerba risulta più pesante da spingere
1. Scollegare dall'alimentazione elettrica.
2. Sull’erba lunga o su terreno irregolare, occorre sollevare l’altezza di taglio. V. regolazione dell’altezza di taglio.
3. Verificare che le ruote girino senza impedimenti.
4. Se il problema persiste: Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
Codice articolo: 585207101 Codice articolo: Codice articolo:
585207001 585206901
Informazioni di Carattere Ambientale
I prodotti GARDENA sono fabbricati in base alle norme ISO 14001 per la gestione e tutela dell’ambiente, utilizzando laddove possibile prodotti non inquinanti, nel pieno rispetto delle procedure e in considerazione della possibilita’ di riciclaggio del prodotto stesso al termine della vita utile.
• Confezioni riciclabili e componenti in plastica etichettati dove possibile, per permetterne il riciclaggio per categoria.
• Tenere attentamente in considerazione la tutela dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto.
• Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Garanzia / Assistenza
GARDENA garantisce questo prodotto per 2 anni (a partire dalla data di acquisto). La presente garanzia copre tutti i guasti rilevanti dimostrabilmente causati da difetti di materiali o lavorazione. In base a questa garanzia, il produttore provvederà a sostituire o a riparare gratuitamente l’apparecchio a condizione che:
• l’apparecchio sia stato utilizzato correttamente e
conformemente ai requisiti indicati nelle istruzioni d’uso;
• né l’acquirente né terzi non autorizzati abbiano tentato
di riparare l’apparecchio.
La lama è un componente usurabile e non coperto dalla garanzia. La presente garanzia non pregiudica altri reclami in garanzia inoltrati dall’utilizzatore a carico del concessionario/rivenditore. Se il tosaerba Powermax si guasta, rispedirlo insieme ad una copia della ricevuta e una descrizione del guasto ad uno dei centri di assistenza di GARDENA riportati a tergo delle presenti istruzioni pagando le spese di spedizione.
UE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, con la presente certifica che, al momento della spedizione dalla fabbrica, gli apparecchi indicati sotto sono conformi alle linee guida armonizzate UE, agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Il presente certificato non ha alcuna validità in caso di modifiche non approvate agli apparecchi.
Designazione:..................................
Designazione del/i tipo/i:..................
Anno di marcatura CE......................
Direttive UE: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Armonizzazione EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
pA
Il livello L tabella.
Il valore relativo alle vibrazioni è conforme allo standard EN ISO 20643, come riportato nella tabella. I livelli di rumorosità L
Procedura di valutazione dalla conformità......................... Annex VI
Organismo notificato.......................................................... Intertek, Cleeve Road
di emissione caratteristica nell’aera di lavoro è conforme allo standard EN60335-2-77, come riportato nella
sono conformi alla direttiva 2000/14/CEE, come riportato nella tabella.
WA
Lawnmower = Tosaerba
34E, 37E, 42E 2013
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Responsabile Tecnico
Possessore della documentazione tecnica
Tipo Larghezza di taglio (cm) Velocità di rotazione della lama (rpm) Alimentazione (kW) Potenza sonora misurata L
WA
(dB(A))
Potenza sonora garantita LWA(dB(A))
pA
Pressione Sonora L Incertezza K
pA
Vibrazione mano / braccio a Incertezza K
ahw
(dB(A))
(dB(A))
vhw
(m/s2)
Peso (Kg)
(m/s2)
ITALIANO - 5
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Precauciones de seguridad
Si no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias al operario y a los demás. Deberá seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar una seguridad razonable y la eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de seguir las instrucciones de aviso y de seguridad en este manual y en el aparato.
Explicación de los símbolos en su aparato
Atención
Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven.
Siempre mantener la segadora en el suelo al segar. Si se inclina o levanta la segadora puede lanzar piedras hacia afuera.
Mantener a espectadores a una distancia. No segar mientras haya niños o animales domésticos en el área de segado.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas – Desenchufe de la red antes de hacer el mantenimiento o si el cable está dañado. Las cuchillas continúan girando después de apagar la máquina.
Mantenga el cable de alimentación lejos de la hoja.
General
1. No se tiene previsto que este producto lo utilicen personas (incluye niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a no ser que una persona responsable de su seguridad les ofrezca supervisión o instrucción. Se deberá supervisar a los niños para asegurar que no juegan con el producto. Por razones de seguridad, no deberán utilizar este producto los jóvenes menores de 16 años y las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de funcionamiento.
2. No permita nunca que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones utilicen esta máquina.
3. Detenga el uso de la máquina mientras otras personas estén cerca, especialmente niños o animales domésticos
4. Sólo usar la segadora de manera y para las funciones que se describen en estas instrucciones.
5. Nunca utilizar la segadora cuando está cansado, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
6. El operario o usuario es responsable de accidentes o riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad.
Eléctricos
1. Se recomienda el uso de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Incluso con un RCD instalado, no se puede garantizar una seguridad del 100% y deberá seguirse una práctica de trabajo segura en todo momento. Compruebe el RCD siempre que lo utilice.
2. Antes de utilizarlo, compruebe que el cable no presenta ninguna señal de deterioro o envejecimiento. Si el cable tiene algún
ESPAÑOL - 1
defecto, lleve el producto a un Centro autorizado de reparaciones para cambiarlo.
3. No usar la segadora si el cable eléctrico tiene daños o desgastes.
4. Desconectar inmediatamente del suministro eléctrico si el cable está cortado, o el aislamiento está dañado. No tocar el cable eléctrico hasta que se haya desconectado el suministro eléctrico. No reparar un cable que tiene un corte o daños . Cambiarlo por uno nuevo.
5. El cable de extensión debe estar desenrollado, cables enrollados puede calentarse y reducir la eficiencia de su segadora.
6. Mantener el cable aparte de la segadora, siempre trabajar desde el punto de suministro en líneas hacia arriba y abajo, pero nunca en círculos.
7. No tirar el cable por el lado de objetos agudos.
8. Siempre desconectar el suministro antes de desconectar el enchufe, conector de cable o cable de extensión.
9. Desconectar, sacar el enchufe del suministro y examinar el cable para daños o deterioro antes de enrollarlo para su almacenaje. No reparar un cable que esté dañado, cambiarlo por uno nuevo.
10.Siempre enrollar el cable con cuidado, evitando que se retuerza.
11.No agarre nunca el producto por el cable.
12.No tire nunca del cable para desenchufarlo.
13.Utilicelo sólamente con corriente alterna, de voltaje especificado en la etiqueta de clasificación del producto.
14.Nuestros productos tienen aislamiento doble a EN60335. Bajo ninguna circunstancia debe hacerse la conexión a tierra a alguna parte de este producto.
Cables Si se usan cables de extensión, deberán tener conformidad con las secciones de cruce mínimas en la tabla siguiente: Tensión Longitud Sección de
220-240V/ 50Hz hasta 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Los cables de la red y las extensiones están disponibles de su Centro local autorizado de Servicio de Productos para Exteriores de Husqvarna.
2. Utilice tan sólo alargadores eléctricos diseñados especialmente para su uso en exteriores y que cumplan una de las siguientes especificaciones: Caucho ordinario (60245 IEC 53), PVC ordinario (60227 IEC 53) o PCP ordinario (60245 IEC 57)
3. Si el cable de conexión corto presenta daños o está averiado, deberá ser sustituido por el fabricante, o por su servicio de mantenimiento o técnicos igualmente cualificados para así evitar cualquier riesgo o peligro.
Preparación
1. Cuando utilice la máquina lleve siempre pantalones largos y calzado fuerte. No utilice esta herramienta con los pies descalzos ni con sandalias abiertas
2. Asegurar que el césped no tenga palos, piedras, huesos, alambres y escombros; que la hoja pudiera lanzar.
3. Antes de usar la máquina y después de golpearla accidentalmente, comprobar si hay señal de desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.
4. Cambiar las hojas si están dañadas o gastadas a
del cable cruce
2
2
Precauciones de seguridad
lauge que sus fijadores a juego para preservar el equilibrio.
Uso
1. Usar la segadora sólo durante las horas de luz diurna o en buena luz artificial.
2. Evitar operar su segadora en césped húmedo, donde sea posible.
3. Tener cuidado en césped húmedo, se puede resbalar.
4. En inclinaciones, tener mayor cuidado con los pies y llevar calzado antideslizante.
5. Segar a través de las inclinaciones, nunca de arriba a abajo.
6. Prestar mucha atención al cambiar de dirección en inclinaciones. Ande, nunca corra.
7. Asegúrese de que siempre adopta una posición firme mientras trabaja, especialmente en superficies inclinadas. No use la segadora de césped cerca de piscinas o estanques.
8. No caminar hacia atrás al segar, usted puede resbalar.
9. Nunca cortar el césped al tirar la segadora hacia uno mismo.
10.Desconectar antes de empujar la segadora por otras superficies que no sean césped .
11.Nunca utilizar la segadora con guardas dañadas o sin la guarda en su lugar.
12.Mantener las manos y los pies alejados del medio de corte en todo momento y especialmente al poner en marcha el motor.
13 .No inclinar la segadora cuando el motor está corriendo.
14.Nunca poner las manos cerca del vertedor que
despide césped.
15. Nunca levantar o llevar la segadora mientras opera o está aún conectada al suministro eléctrico.
16.Sacar el enchufe del suministro eléctrico:
- antes de dejar la segadora desatendida por cualquier período;
- antes de limpiar cualquier bloqueo;
- antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato;
- si se golpea algún objeto. No usar la segadora hasta que esté seguro que toda la segadora está en buenas condiciones de operación;
- si la segadora comienza a vibrar anormalmente. Revisar inmediatamente. Una vibración excesiva podría causar lesiones.
Mantenimiento y almacenaje
1. Precaución: No toque la(s) cuchilla(s) giratoria(s)
2. Mantener todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para estar seguro de que la segadora está en condiciones de trabajo seguras.
3. Compruebe periódicamente que el recipiente para la hierba no esté gastado o deteriorado.
4. Cambiar las partes gastadas o dañadas para mayor seguridad.
5. Sólo usar las hojas de repuesto, pernos de hoja, espaciadores y hélice especificados para este producto.
6. Tener cuidado durante el ajuste de la segadora para prevenir atrapar los dedos entre las hojas movedizas y las partes fijas de la máquina.
7. Guarde en un lugar seco y frío y fuera del alcance de los niños. No almacene en el exterior.
Dónde utilizar su segadora de césped PowerMax
La segadora de césped GARDENA está diseñada para cortar el césped en y alrededor del jardín. No use la segadora de césped en una superficie que tenga una inclinación máxima superior a 20º. Para evitar accidentes, no se debe utilizar la segadora de césped para recortar matorrales, setos,
arbustos, ni para cortar y podar trepadoras o el césped en tejados o bojes de balcones. Adicionalmente, no se debe usar la segadora de césped para cortar ramas o palos o para nivelar las irregularidades en el suelo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Cuando lo reciba de parte del fabricante, las ruedas se encontrarán en posición elevada. No encienda el producto antes de quitarlas de la posición elevada y ponerlas en posición 5. (Véase fig. A)
Montaje de las barras de sujeción inferiores en el cortacésped
1. Meta las barras inferiores del manillar en la estructura central y empújelas hacia abajo
(B1).
Montaje de las barras de sujeción superiores en las barras de sujeción inferiores
Powermax 34E únicamente
1. Asegúrese de que el mango superior esté situado
correctamente con el botón de desenganche en la parte más alta de la caja de distribución.
2. Asegúrese de que el mango superior
mango inferior correctamente. Existen dos agujeros para regular la altura de la empuñadura superior.
3. Coloque el tornillo
pomo de orejetas orejetas.
4. Repita en el otro lado.
5. Fije el cable a las empuñaduras utilizando los
clips que se proporcionan. Consulte la página del índice para ver la colocación. Asegúrese de que el cable no queda atrapado entre las empuñaduras superior e inferior.
(C2) estén alineados
(C3), la arandela (C4) y el
(C5). Apriete el pomo de
(C1) y el
2. Con un destornillador Pozidriv, meta los tornillos en la estructura principal y las barras y apriételos bien
(B2).
Powermax 37E y 42E únicamente
1. Pasar el perno de ajuste (D1) por el mango
inferior. Repetir en el otro lado.
2. Pasar el ajustador de inclinación
del perno de ajuste y fijar al mango inferior, asegurándose de que haga clic al ajustarse. Repetir en el otro lado.
3. Dejar el mango superior en el suelo tal y como se
muestra en la ambos lados, asegurándose de que el cable adjunto se sujete al ajustador de inclinación
4. Fijar el disco de bloque
girar dos veces en el sentido de las agujas del reloj y hacia el símbolo de bloqueo
5. Levantar el mango superior hasta la posición de
usuario en la dirección del símbolo de bloqueo
6. Fijar el cable al mango superior e inferior con los
clips proporcionados
Fig E y colocar en el perno de ajuste a
(F1) al perno de ajuste y
(H) y asegurar bien el disco de bloqueo
(J).
ESPAÑOL - 2
(D2) por encima
(E1).
(G).
(G).
Montaje del cajetín para el césped
Montaje del mango del cajetín del césped
1. Coloque el mango del cajetín del césped en las ranuras en la parte superior del cajetín del césped y apriete hasta que oiga un clic que indique que esté bien fijado.
2. Mirando la parte de debajo de la tapa asegúrese de que los clips del mango del cajetín del césped han quedado bien fijados.
Montaje del cajetín para el césped
1.
Powermax 37E y 42E únicamente mitades del cajetín haciendo coincidir los clips. Asegúrese de que todos los clips están bien colocados antes de apretar para fijarlos.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Coloque la tapa en el cajetín montado haciendo coincidir los clips. Asegúrese de que todos los clips están bien situados antes de apretar para fijarla en su lugar
Instalación del recogedor de césped totalmente montado a la segadora de césped.
1. Levante el flap de seguridad
2.
Powermax 37E y 42E únicamente tapón esparcidor
(K1)
(N1)
(V1) del canal de descarga (N2).
(K2),
- Una las dos
(L)
(M)
:- Retirar el
Ajuste de la altura de corte
• La altura de corte se ajusta subiendo o bajando las ruedas con la palanca de ajuste de altura
• Esta máquina tiene cinco alturas de corte (20 - 60 mm).
Alturas de corte:­1 & 2 - Baja, 3 - Media, 4 & 5 - Alta
(A)
Ajuste de la altura del mango - Powermax 37E/42E únicamente
Este producto viene con un mango ajustable que permite 5 posiciones para ajustarse a la altura del operador.(Q) Ajuste de la altura del mango
1. Girar ambos discos de bloqueo contrario a las agujas del reloj (2 giros aproximadamente) hacia el símbolo de desbloquear (R2) hasta que los dientes se suelten (R3),
(R1) en el sentido
Arranque y parada
Para arrancar la segadora de césped
1. Enchufe el cable de extensión a la parte de atrás de la caja de distribución.
2. Forme un bucle en el cable y pase el bucle a través de la ranura.
3. Para sujetarlo, coloque el bucle sobre el gancho y tire del cable atrás a través de la ranura
4. Conecte el enchufe a la red y encienda.
La caja de distribución lleva instalado un botón de desenganche (S4) para evitar arrancarla accidentalmente.
5. Pulse y mantenga pulsado el botón de desenganche
(S4) en la caja de distribución, y a
(S1)
(S2)
(S3).
Ventana del cajetín del césped
• A medida que el cajetín del césped se vaya
llenando, podrá ver la hierba a través de la ventana (T1).
Tapa para esparcir el césped - Powermax 37E/42E únicamente
Utilización para esparcir la hierba
1. Su cortacésped viene acompañado de una tapa para esparcir la hierba.
2. Detenga su cortacésped como se describe en Puesta en marcha y Parada.
3. Levante la solapa de seguridad e inserte la tapa
(V1)
3. Compruebe que el conducto de descarga está limpio y libre de suciedad
4. Encaje el recogedor de césped totalmente montado en los dos puntos de situación están en la parte de atrás de la cubierta, como se muestra en la
5. Coloque el flap de seguridad en la parte superior del recogedor de césped. Compruebe que el recogedor de césped está bien encajado. IMPORTANTE! DESPUÉS DE LA
• INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE NO QUEDAN HUECOS ENTRE EL FLAP DE SEGURIDAD Y EL RECOGEDOR DE CÉSPED.
• El desmontaje es el procedimiento inverso.
• Para zonas grandes de césped donde no necesite recoger el césped, podrá usar la segadora de césped sin el recogedor. Asegúrese de que el flap de seguridad está totalmente cerrado. El diseño del flap de seguridad permite descargar el césped cortado hacia abajo por detrás de la máquina.
NOTA Se recomienda una altura de corte media
• para la mayoría de los céspedes. Podría sufrir la calidad de su césped y recogerlo mal si lo corta demasiado bajo.
asegurándose de que el mango superior esté sujeto en todo momento.
2. Ajustar la posición del mango hasta alcanzar una altura cómoda, asegurándose de que el indicador del disco de bloqueo ajustadores de inclinación.
3. Ajustar los dos discos de bloqueo hasta que estén seguros.
continuación apriete las palancas de Arranque/Parada hacia el mango superior
6. Continúe apretando la palanca de arranque/parada hacia el mango superior y suelte el botón de desenganche
NOTA – Hay dos palancas de arranque/parada instaladas. Puede utilizar una o la otra para arrancar la segadora.
Para parar la segadora de césped
1. Suelte la presión en la palanca de Arranque/Parada
• Cuando la ventana/cajetín del césped esté lleno,
tendrá que vaciar el cajetín.
esparce hierba en la boca de descarga trasera, (V2) asegurándose de que quede bien fijado (V3).
4. La tapa para esparcir el césped evita que se recoja la hierba bloqueando la boca de recolección situada en la parte inferior de la cubierta.
imagen P1
(R4) tenga la misma posición en los dos
(V4)
(N2)
(N3) que
(S5).
(S6).
ESPAÑOL - 3
Cómo segar
Puede usar su máquina para cortar el césped con los métodos siguientes:-
1.
Con recogecésped :- el césped se recoge de forma eficaz y se compacta en el recogecésped. Con interruptor de mantillo - Powermax 37E y 42E
2. únicamente:- El césped cortado se desmenuza finamente para devolver los nutrientes al césped en forma de mantillo
3.
Descarga por detrás:- Corta con eficacia el césped largo sin necesidad de vaciar el recogecésped
Cómo segar
1. Empiece a segar el borde del césped más cercano al punto de alimentación de forma que el cable descanse sobre el césped que ya ha segado.
(V3)
(P1)
(P2)
Cuidado de su segadora de césped
Limpieza
• UTILICE GUANTES
• IMPORTANTE:- Es muy importante que mantenga limpia la segadora de césped. Los recortes de césped dejados en cualquiera de los orificios de admisión del aire o bajo la cubierta, podrían ser un peligro de fuego.
1. Quite el césped bajo la cubierta con un cepillo.
2. Con un cepillo suave – quite el césped de todos los orificios de admisión del aire de descarga
3. Utilice un cepillo suave para retirar los restos de hierba cortada de la ventana de visión
4. Limpie la superficie de la segadora con un paño seco
IMPORTANTE:- No use nunca agua para limpiar la segadora. No limpie con productos químicos, incluyendo gasolina o disolventes – algunos podrían destruir piezas críticas de plástico.
Almacenamiento de la segadora
• Almacene en un lugar seco donde la máquina esté protegida del daño.
(X3) y el recogedor de césped (X4).
(X6).
(X2), el conducto
(X1)
(X5).
Consejos para la localización de averías
Deja de funcionar
1. Ha seguido el procedimiento de arranque correcto? Vea “Para arrancar la segadora de césped”
2. Está encendida la alimentación eléctrica?
3. Compruebe el fusible en el enchufe, y cámbielo si estuviera fundido.
4. Se funde el fusible otra vez? Desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación de la red y consulte con el Centro de Servicio GARDENA.
Recoge mal el césped
1. Desconecte la máquina de la alimentación eléctrica de la red.
2. Limpie la parte exterior de los orificios de admisión del aire, el conducto de descarga y la parte inferior de la cubierta.
3. Suba el ajuste de corte al punto más alto. Vea “Ajuste de la altura de corte”.
4. Si la recogida del césped continúa siendo mala: Desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación de la red y consulte con el Centro de Servicio GARDENA.
Piezas de repuesto
Cuchilla
GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
2. Corte el césped dos veces a la semana durante la época de crecimiento, su césped sufrirá si se corta más de la tercera parte de su longitud cada vez.
No sobrecargue la segadora Segar un césped largo y espeso podría hacer que se redujera la velocidad del motor. Oirá un cambio en el ruido del motor. Si disminuye la velocidad del motor, podría sobrecargar la segadora y dañarla. Cuando tenga que segar césped largo y espeso, ayudaría a reducir la carga si se corta el césped primero con la altura de corte en el ajuste más alto. Vea “Ajuste de la altura de corte”.
Pente para aparar (W1) Permite cortar perto de muros e cercas
Powermax 34E
• Aflojar los tiradores laterales para permitir que los mangos se puedan plegar sobre el producto asegurándose de que el mango superior esté sujeto.
Powermax 37E/42E
• Aflojar los ajustadores de inclinación para permitir que los mangos se puedan plegar sobre el producto superior esté sujeto. Asegurarse de que los discos de bloqueo estén totalmente desenroscados
• Guardar el producto de forma vertical y sobre sus ruedas traseras tal y como se muestra en la Z3, asegurándose de que la parte superior de la caja de distribución encaje en el hueco de la parte inferior del recogecésped.
Al final de la temporada de siega
1. Sustituya los pernos, las tuercas y los tornillos, si lo necesita.
2. Limpie a conciencia la segadora.
3. Asegúrese de almacenar el cable eléctrico correctamente para impedir que se dañe.
Vibración excesiva
1. Desconecte la máquina de la alimentación eléctrica de
la red.
2. Ha comprobado que la cuchilla está instalada
correctamente?
3. Si la cuchilla está dañada o desgastada,
sustitúyala por otra nueva.
4. Si persiste la vibración:
Desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación de la red y consulte con el Centro de Servicio GARDENA.
La segadora de césped es pesada al empujarla
1. Desconecte la máquina de la alimentación
eléctrica de la red.
2. En un césped largo o en suelos irregulares, la
altura de corte debe subirse a la posición más alta. Vea “Ajuste de la altura de corte”.
3. Compruebe que las ruedas pueden girar con libertad.
4. Si el problema persiste:
Desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación de la red y consulte con el Centro de Servicio GARDENA.
Número de pieza: 585207101 Número de pieza: Número de pieza:
(Z2) asegurándose de que el mango
(Y1) antes de plegar.
585207001 585206901
(Z1)
Fig
ESPAÑOL - 4
Información Ecológica
GARDENA fabrica sus productos bajo el Sistema de Gestión Ambiental (ISO 14001) utilizando siempre que sea práctico hacerlo, componentes fabricados de la forma más responsable con el medio ambiente, según los procedimientos de la empresa y con el potencial de poder reciclarlos al final de la vida útil del producto.
• El embalaje es reciclable y los componentes de plástico han sido etiquetados (siempre que sea práctico) para el reciclado categorizado.
• Deberá eliminar el producto al ´final de su vida útil´ de forma responsable con el medio ambiente.
• Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para obtener información acerca de la mejor forma de desechar el producto.
Garantía / Servicio
GARDENA garantiza este producto durante 2 años (comenzando desde la fecha de compra) Esta garantía cubre todos los defectos graves de la unidad que se pueda demostrar que son defectos del material o de fabricación. Bajo la garantía, sustituiremos la unidad o la repararemos gratuitamente si son aplicables las condiciones siguientes:
• La máquina se ha manejado correctamente y
conforme a los requisitos de las instrucciones de funcionamiento.
• Que ni el comprador ni otras personas no autorizadas
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
hayan intentado reparar la máquina. La cuchilla es una pieza que se desgasta por lo que no está cubierta por la garantía. Esta garantía del fabricante no afecta las reclamaciones existentes de garantía del usuario contra el distribuidor / vendedor. Si ocurre una avería con su segadora de césped Powermax, devuelva la máquina defectuosa junto con una copia de la factura y una descripción de la avería y con porte pagado a uno de los Centros de Servicio GARDENA que se listan en el reverso de estas instrucciones de funcionamiento.
El abajo firmante Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, certifica aquí, que al salir de nuestra fábrica, las
UE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
unidades indicadas a continuación tienen conformidad con las directrices armonizadas de la UE, con las normativas de seguridad de la UE y con las normativas específicas del producto. Este certificado se hace nulo si las unidades se modifican sin nuestra aprobación.
Denominación:............................
Denominación del tipo o tipos:....
Año de marcado de CE...............
Directivas de la UE: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Armonizado EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Área de trabajo relacionada con la característica de emisión Nivel L
Valor de vibraciones a
Los valores LWAde Nivel de Ruido son según 2000/14/EC dado en la tabla.
Procedimiento de evaluación de conformidad.................... Annex VI
Organismo notificado.......................................................... Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Director General Técnico
Archivo de documentación técnica
vhw
Tipo Anchura de corte (cm) Velocidad de rotación del dispositivo de corte (rpm) Potencia (kW) Potencia sonora medida L
Potencia sonora garantizada LWA(dB(A)) Presión acústica L Incertidumbre K Vibración de mano / brazo a
Incertidumbre K Peso (Kg)
Lawnmower = Cortacéspe
34E, 37E, 42E 2013
según EN ISO 20643 dado en la tabla.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
WA
(dB(A))
pA
(dB(A))
pA
(dB(A))
ahw
(m/s2)
vhw
(m/s2)
ESPAÑOL - 5
pA
según EN60335-2-77 dado en la tabla.
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Precauções de segurança
Se não for utilizada com cuidado esta máquina pode ser perigosa e causar lesões graves ao operador ou a terceiros pelo que os avisos e instruções de segurança deverão ser seguidos rigorosamente. Só assim assegurará condições razoáveis de segurança e eficiência no uso deste aparador de relva. O operador é responsável pela observância dos avisos e instruções contidos neste manual e na própria máquina.
Explicação dos Símbolos do Seu Produto
Cuidado
Leia as instruções do utilizador cuidadosamente para ter a certeza de que compreende todos os controlos e a sua função.
Mantenha sempre a máquina no chão quando estiver a cortar relva. Inclinar ou levantar a máquina de cortar relva pode provocar o lançamento de pedras.
Mantenha os espectadores afastados. Não corte a relva enquanto outras pessoas estão no relvado, especialmente crianças e animais.
Cuidado com as lâminas afiadas – retire a ficha da tomada antes de realizar trabalhos de manutenção ou se o cabo estiver danificado. As lâminas continuam a rodar mesmo depois de desligar a máquina.
Mantenha o cabo de alimentação afastado da lâmina.
Em geral
1. Este produto não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou recebam instrução relativamente à utilização do produto por uma pessoa responsável pela respectiva segurança. As crianças devem estar sob vigilância com o intuito de se garantir que as mesmas não façam do produto um brinquedo. Por medidas de segurança, as crianças com menos de 16 anos de idade ou todas as pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções de operação, não devem usar este produto.
2. Nunca permita que crianças ou pessoas que desconheçam estas instruções utilizem a máquina.
3. Interrompa a utilização da máquina se houver pessoas, sobretudo crianças ou animais, nas imediações.
4. Use a máquina de cortar relva apenas para as funções e do modo descritos neste manual.
5. Nunca use a máquina de cortar relva quando se sente cansado, doente ou sobre a influência de bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos.
6. O operador ou utente é responsável por acidentes que ocorram a outras pessoas na sua propriedade.
Electricidade
1. Recomenda-se a utilização de um dispositivo de corrente residual (R.C.D. – Residual Current Device) com uma corrente de disparo não superior a 30 mA. Mesmo com um dispositivo de corrente residual instalado não é possível garantir 100% de segurança, devendo adoptar-se sempre práticas de trabalho seguras. Verifique o seu dispositivo de
PORTUGUÊS - 1
corrente residual sempre que o utilizar.
2. Antes de utilizar, verifique se existem vestígios de danos ou desgaste. Se o cabo estiver danificado, leve o equipamento a um Centro de Assistência Autorizado e solicite a substituição do cabo.
3. Não utilize a máquina de cortar relva se os cabos eléctricos estiverem em mau estado.
4. Se o cabo eléctrico se cortar ou se a isolação se danificar desligue imediatamente da electricidade. Não toque no cabo eléctrico até que esteja desligado da electricidade. Não repare um cabo danificado, substitua-o.
5. O cabo deve estar desenrolado, o cabo enrolado pode aquecer demasiado e reduzir a eficiência da máquina de cortar relva.
6. Mantenha o cabo afastado da máquina, trabalhe sempre afastado da fonte de energia cortando para cima e para baixo, nunca em circulos.
7. Não puxe o cabo à volta de objectos afiados.
8. Desligue sempre a máquina antes de desligar a tomada ou os cabos de extensão.
9. Desligue a máquina, desligue a tomada e certifique­se de que os cabos não estão danificados enrolar o cabo para guardar. Não repare um cabo em mau estado, substitua-o.
10. Enrole o cabo com cuidado evitando que forme nós.
11.Nunca transporte o produto pegando pelo cabo.
12.Nunca puxe pelo cabo para desligar qualquer uma das fichas.
13.Utilize apenas uma tensão de alimentação de CA como está indicado no rótulo das especificações do produto.
14.Os nossos produtos têm isolação dupla em conformidade com o padrão EN60335. Sob nenhumas circunstâncias deve, qualquer peça deste produto, ser ligada à terra.
Cabos Se forem usados cabos de extensão, estes devem respeitar as secções-transversais mínimas indicadas na tabela abaixo: Voltagem Comprimento Secção
220-240V/ 50Hz até 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Os cabos de rede e as extensões podem ser adquiridas no seu Centro de Assistência Técnica local da Husqvarna UK Ltd..
2. Utilize apenas os cabos de extensão especificamente concebidos para uso no exterior e os quais se encontrem em conformidade com uma das seguintes especificações: Borracha comum (60245 IEC 53), PVC comum (60227 IEC
53) ou PCP comum (60245 IEC 57)
3. Se o cabo de ligação curto estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente representante ou um técnico qualificado a fim de se evitar um acidente.
Preparação
1. Quando utilizar o seu produto use sempre calçado resistente e calças compridas. Não utilize o equipamento com os pés descalços ou com sandálias abertas.
2. Certifique-se que o relvado não tem paus, pedras, ossos, arames e lixo: estes podem ser atirados pela lâmina.
3. Antes de utilizar a máquina, e após qualquer choque, verifique se há sinais de desgaste ou
do cabo transversal
antes
2
2
de
Precauções de segurança
danos e repare-os se for necessário.
4. Quando substituir as lâminas substiua também as outras peças que lhe pertencem.
Utilização
1. Utilize a máquina de cortar relva apenas durante o dia ou com óptima luz artificial.
2. Sempre que possível evite utilizar a máquina quando a relva está molhada.
3. Em relva molhada tenha cuidado para não se descalçar.
4. Em encostas tenha especial cuidado com o calçado, use calçado que não escorregue.
5. Em encostas corte a relva na horizontal e nunca para cima e para baixo.
6. Tenha especial atenção quando mudar de direcção nas encostas. Caminhe, nunca corra.
7. Certifique-se de que toma sempre uma posição segura e estável quando estiver a trabalhar, especialmente em declives. Não use o corta­relva perto de piscinas ou poços nos jardins.
8. Quando cortar a relva não recue, pode tropeçar.
9. Quando cortar a relva não puxe a máquina na sua direcção.
10.Desligue a máquina quando a empurrar fora da superfície do relvado.
11.Nunca utilize a máquina com protectores danificados ou fora do lugar.
12.Mantenha as mãos e os pés sempre afastados dos dispositivos de corte, especialmente quando ligar o motor.
13.Não incline a máquina quando o motor está a trabalha.
14.Mantenha as mãos afastadas do canal de
descarga da relva.
15 .Nunca agarre ou carregue uma máquina de cortar relva
em funcionamento ou ainda ligada à electricidade.
16.Desligue a ficha da tomada:
- antes de deixar a máquina sozinha por algum tempo;
- antes de retirar algum objecto que estrova;
- antes de verificar, limpar ou manejar as peças eléctricas.
- se bater num objecto. Não volte a usar a máquina de cortar relva antes de se certificar que está em boas condições de segurança;
- se a máquina de cortar a relva começar a vibrar de modo invulgar. Verifique imediatamente. Uma vibração excessiva pode provocar ferimentos.
Guardar e Manter
1. Cuidado: Não toque na(s) lâmina(s) rotativa(s)
2. Mantenha todos os parafusos, cavilhas e porcas bem apertadas para que a máquina fique em boas condições de segurança.
3. Verifique a caixa para a relva para a relva frequentemente para identificar qualquer gasto ou deterioração.
4. Por razões de segurança substitua as peças gastas ou danificadas.
5. Use apenas lâminas, cavilhas das lâminas, separadores e rotores especificados para este produto.
6. Tenha cuidado quando fizer ajustamentos na máquina para evitar entalar os dedos entre as lâminas móveis ou peças fixas.
7. Guardar em local fresco e seco, fora do alcance das crianças. Não guardar no exterior.
Onde pode usar o seu Corta-Relva PowerMax
O corta-relva GARDENA foi concebido para cortar relva no em em volta de jardins. Não use o corta-relva num declive mais íngreme que 20° máximo. Para evitar ferimentos, o corta-relva não deve ser
usado para aparar matagais, sebes, arbustos, para cortar e podar trepadeiras ou ervas nos telhados ou em caixas colocadas em varandas. O corta-relva também não deve ser usado para cortar ramos, rebentos ou para nivelar irregularidades no terreno.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Quando recebida do fabricante, as rodas encontram-se numa posição levantada. Não ligue o produto antes de as remover da posição levantada e as colocar na posição 5. (Ver fig. A)
Montagem dos manípulos inferiores no corta-relva
1. Introduza os manípulos inferiores na base e empurre para baixo
(B1).
2. Com recurso a uma chave de fendas Pozidrive, introduza os parafusos na plataforma e nos manípulos, apertando-os completamente
Montagem dos manípulos superiores nos manípulos inferiores
Apenas o Powermax 34E
1. Certifique-se de que e pega superior está colocada correctamente com o botão ‘lock-off’ acima da caixa de distribuição.
2. Certifique-se de que a pega superior pega inferior Existem dois orifícios para ajuste da altura do manípulo superior.
3. Monte o parafuso orelhas
4. Repita a operação no outro lado.
5. Instale o cabo nos manípulos com os acessórios de fixação fornecidos. Veja a página de conteúdos para saber a posição. Certifique-se de que o cabo não está preso entre os manípulos superiores e inferiores.
(C2) estão alinhadas correctamente.
(C5). Aperte o botão de orelhas.
(C3), anilha (C4) e botão de
(C1) e a
PORTUGUÊS - 2
Apenas o Powermax 37E e 42E
1. Coloque o perno ajustador (D1) através do braço inferior. Repita no outro lado.
2. Coloque o ajustador de inclinação perno ajustador e prenda-o ao braço inferior, certificando-se de que encaixa na posição. Repita no outro lado.
3. Assente o braço superior no chão conforme ilustrado na ajustador de ambos os lados, certificando-se que o cabo conectado é fixado ao ajustador de inclinação
4. Coloque o disco de bloqueio ajustador e dê duas voltas para a direita na direção do símbolo do cadeado
5. Levante o braço superior para a posição do utilizador bloqueio na direção do símbolo do cadeado
6. Encaixe o cabo nos braços superior e inferior com os clips fornecidos
Fig E e coloque sobre o perno
(E1).
(H) e aperte completamente o disco de
(J).
(D2) sobre o
(F1) no perno
(G).
(B2).
(G).
Montagem do depósito de relva
Montagem do manípulo do depósito de relva
1. Posicione o manípulo do depósito de relva nas ranhuras da parte superior do depósito de relva e empurre-o até encaixar com um estalido.
2. Certifique-se de que os acessórios de fixação do manípulo se encontram devidamente posicionados, observando a parte de baixo da
(K2).
tampa
Montagem do depósito de relva
Apenas o Powermax 37E e 42E
1. metades do depósito de relva através do alinhamento dos acessórios de fixação. Certifique-se de que todos os acessórios de fixação se encontram correctamente posicionados antes de os encaixar com um estalido.
2. Powermax 34E / 37E & 42E do depósito de relva no depósito de relva montado através do alinhamento dos acessórios de fixação. Certifique-se de que todos os acessórios de fixação se encontram correctamente posicionados antes de os encaixar com um estalido
(M)
- Junte as
:- Posicione a tampa
(K1)
(L)
Como Ajustar a Altura de Corte
• A altura de corte é ajustada pela elevação ou abaixamento das rodas com a alavanca de ajuste de altura
• Há cinco alturas de corte nesta máquina (20 - 60 mm).
Alturas de Corte:­1 & 2 - Baixo, 3 - Médio, 4 & 5 - Alto
(A).
Ajuste do peso do braço - Apenas o Powermax 37E/42E
Este produto está equipado com um manípulo ajustável, que permite 5 posições diferentes para se adaptar à altura do operador.(Q)
Ajustar a altura do braço
1. Rode ambos os discos de bloqueio esquerda (aproximadamente 2 voltas) na direção do símbolo do cadeado aberto
(R1) para a
(R2) até os dentes
Como Montar a Caixa de Relva Completamente Montada no Corta-Relva.
1. Levante a aba de segurança
2.
Apenas o Powermax 37E e 42E do material vegetal
3. Certifique-se de que o chuto de segurança está limpo e desobstruído
4. Coloque a caixa de relva completamente montada nos dois pontos de localização trás da coberta como ilustrado em
5. Coloque a aba de segurança na parte superior da caixa de relva. Certifique-se de que a caixa de relva está bem colocada. IMPORTANTE ! DEPOIS DA MONTAGEM
• CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO HÁ NENHUMA FENDA ENTRE A ABA DE SEGURANÇA E A CAIXA DE RELVA.
• Para retirar faça o mesmo mas ao contrário. .
• Em áreas maiores de relva onde não é preciso recolher a relva pode usar o seu conta-relva sem a caixa de relva. Certifique-se de que a aba de segurança está completamente fechada. A concepção da aba de segurança permite que a relva cortada descarregue para baixo atrás da máquina.
NOTA Recomenda-se a altura média de corte
• para a maioria das relvas A qualidade da sua relva sofrerá e a recolha de relva não será bem feita se cortar baixo demais.
se abrirem superior está sempre apoiado.
2. Ajuste a posição do braço para uma altura confortável, certificando-se que o indicador no disco de bloqueio em ambos os ajustadores de inclinação.
3. Aperte ambos os discos até ficarem fixos.
(V1) da calha de descarga (N2).
(R3), certificando-se que o braço
(R4) está na mesma posição
(N2)
(N1)
:- Remova o Bujão
(N3) na parte de
pic. P1
Como Arrancar e Parar
Como arrancar o seu corta-relva
1. Ligue o cabo de extensão nas costas da caixa de distribuição.
2. Forme um laço no cabo e empurre o laço através da fenda.
3. Para segurar coloque o laço sobre o gancho e puxe o cabo para trás através da fenda
4. Ligue a ficha no sector de electricidade e ligue.
A caixa de distribuição é fornecida com um botão ‘lock-off’ (S4) para evitar acidentes ao arrancar.
5. Carregue e segure o botão ‘lock-off’ de distribuição, depois comprima uma das
(S1)
(S2)
(S3).
(S4) na caixa
Janela de enchimento do depósito de relva
• À medida que o depósito de relva se enche, a
relva ficará visível na janela
(T1).
Tampão para espalhar relva - Apenas o Powermax 37E/42E
Utilização como espalhador de relva
1. O corta-relva vem com um tampão para espalhar
(V1)
relva.
2. Desligue o corta-relva conforme descrito em Ligar e Desligar.
3. Levante a aba de segurança e introduza o tampão
PORTUGUÊS - 3
alavancas arranque/paragem em direcção da pega superior
6. Continue a comprimir a alavanca de arranque/paragem em direcção da pega superior e solte o botão ‘lock-off’
• NOTA – Há duas alavancas de arranque/paragem montadas. Qualquer uma delas pode ser usada para arrancar o corta-relva.
Como Parar o seu Corta-Relva
1. Liberte a pressão na alavanca de arranque/paragem.
• Quando a janela/depósito de relva estiver cheio(a),
está na altura de esvaziar o depósito de relva.
para espalhar relva na calha de descarga traseira. (V2) certificando-se de que está devidamente encaixado.
4. O tampão para espalhar relva evita que a relva seja recolhida, bloqueando a calha de recolha na parte debaixo da base.
(S5).
(S6).
(V3)
(V4)
Como Cortar Relva
O seu produto pode ser utilizado para cortar relva através dos seguintes métodos:-
1.
Depósito de relva embutido:- a relva é recolhida de modo eficaz e comprimida no depósito de relva.
(P1)
2.
Tampão para relva cortada - Apenas o Powermax 37E/42E:- a relva cortada é desfeita em pequenas aparas para devolver os nutrientes ao seu relvado
3.
Descarga traseira:- Corta eficazmente relva comprida sem que seja necessário esvaziar o depósito de relva
Como Cortar Relva
1. Comece a cortar relva no canto em que a relva esteja mais próximo do ponto de energia para o cabo poder ser estendido sobre a relva que já cortou.
(P2)
(V3)
COMO Cuidar do seu Corta-Relva
Como Limpar
• USE LUVAS
• IMPORTANTE:- É da maior importância que conserve o seu corta-relva limpo. Aparas de relva deixadas em qualquer uma das tomadas de ar ou por baixo da coberta podem tornar-se num perigo de fogo potencial.
1. Retire a relva debaixo da coberta com uma escova.
2. Com uma escova macia – retire as aparas de relva
3. Utilizando uma escova suave, remova os pedaços
4. Limpe a superfície do seu corta-relva com um
•I
Como Armazenar o seu Corta-Relva
• Armazene num lugar seco onde o corta-relva
(X1)
das tomadas de ar e a caixa de relva
de relva cortada da janela de visionamento (
pano seco
MPORTANTE:- Nunca use água para limpar o corta-relva. Não limpe com produtos químicos, incluindo gasolina, ou solventes – alguns destes produtos podem destruir as peças de plástico importantes para a máquina.
possa ser protegido contra estragos.
(X2), o chuto de descarga (X3)
(X4).
(X6).
X5).
Sugestões para a Solução de Problemas
Falhas em Operar
1. O procedimento correcto de arranque está a ser seguido? Consulte ‘Como Arrancar o seu Corta-Relva’
2. A energia está ligada?
3. Verifique o fusível na tomada, se estiver queimada substitua-o.
4. O fusível continua a queimar? Desligue imediatamente do sector de abastecimento de energia e consulte o Centro de Serviço GARDENA da sua localidade.
Fraca Recolha de Relva
1. Desligue do sector de fornecimento de energia.
2. Limpe o exterior das tomadas de ar, o chuto de descarga e a parte inferior da coberta.
3. Eleve para uma altura mais alta de corte. Consulte ‘Como Ajustar a Altura de Corte’.
4. Se a fraca recolha de relva continuar: Desligue imediatamente do sector de abastecimento de energia e consulte o Centro de Serviço GARDENA da sua localidade.
2. Corte a relva duas vezes por semana durante a época de crescimento, o seu relvado sofrerá, se mais do que um terço do seu comprimento for cortado numa vez.
Não Sobrecarregue o seu Corta-Relvas O corte de relva muito espessa pode levar a velocidade do motor a baixar, ouvirá uma mudança no som do motor. Se a velocidade do motor baixar pode sobrecarregar o seu corta-relva o que pode causar estragos na máquina. Quando cortar relva muito comprida e espessa, faça um primeiro corte com a altura de corte mais alta, isto ajudará a reduzir a carga. Ver ‘Como Ajustar a Altura de Corte’.
Pente para aparar (W1) Permite cortar perto de muros e cercas
Powermax 34E
• Desaperte os botões laterais para permitir que os braços sejam dobrados sobre o aparelho certificando-se de que o braço superior fica apoiado.
Powermax 37E/42E
• Desaperte os ajustadores de inclinação para permitir que os braços sejam dobrados sobre o aparelho superior fica apoiado. Antes de dobrar, certifique­se que os discos de bloqueio estão completamente desaparafusados
• Guarde o aparelho em pé sobre as rodas traseiras, conforme ilustrado na certificando-se que a parte superior da caixa de distribuição se encaixa na concavidade na parte inferior da caixa da relva.
No Fim da Estação de Corte de Relva
1. Substitua as porcas, pernos ou parafusos, se for necessário.
2. Limpe o seu corta-relva muito bem.
3. Certifique-se de que o cabo eléctrico foi armazenado correctamente para evitar estragos.
Vibração Excessiva
1. Desligue do sector de fornecimento de energia.
2. Verifique se a lâmina está montada correctamente?
3. Se a lâmina estiver danificada ou usada, substitua­a por uma nova.
4. Se a vibração persistir: Desligue imediatamente do sector de abastecimento de energia e consulte o Centro de Serviço GARDENA da sua localidade.
O Corta-Relva torna-se pesado para empurrar
1. Desligue do sector de fornecimento de energia.
2. Quando cortar relva comprida ou usar a máquina em terreno desnivelado, a altura de corte deve ser elevada para uma posição mais alta. Consulte ‘Como Ajustar a Altura de Corte’.
3. Certifique-se de que as rodas rodam livremente.
4. Se o problema persistir: Desligue imediatamente do sector de abastecimento de energia e consulte o Centro de Serviço GARDENA da sua localidade.
(Z2) certificando-se de que o braço
(Z1)
(Y1).
Fig Z3,
Peças de substituição
Lâmina
GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
PORTUGUÊS - 4
Referěncia: 585207101 Referěncia: Referěncia:
585207001 585206901
Informação Ambiental
Os produtos GARDENA são fabricados ao abrigo de um Sistema de Gestão Ambiental (ISO 14001) usando, sempre que possível, componentes fabricados da maneira mais responsável para com o ambiente, de acordo com os procedimentos da empresa, e com o potencial de reciclagem no fim da vida útil dos mesmos.
• A embalagem é reciclável e os componentes plásticos foram identificados com uma etiqueta (sempre que possível) para facilitar a reciclagem por categorias.
• Ao eliminar o produto no fim da sua vida útil é necessário estar alerta para as questões ambientais.
• Se necessário, contacte as autoridades locais para obter informações relativas à eliminação.
O símbolo existente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Garantia / Serviço
A GARDENA garante este produto durante 2 anos (a começar da data de compra). Esta garantia cobre todos os defeitos graves na unidade que forem provados ser causados por faltas no seu fabrico ou no material usado. Sob a garantia, ou substituiremos a máquina ou faremos a sua reparação gratuitamente se as seguintes condições puderem ser aplicadas:
• A unidade deve ter sido manuseada correctamente e deve ter respeitado os requisitos das instruções de operação.
• Nem o comprador nem uma terceira parte não
UE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A abaixo assinada Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, por este meio e aqui certifica que, ao deixar a nossa fábrica, as unidades abaixo estão em conformidade com as directrizes harmonizadas da UE, padrões da EU de segurança e padrões específicos do produto. Este certificado é anulado se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
Designação:..............................
Designação do(s) tipo(s):..........
Ano de Marcação da UE...........
Directivas da UE: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonizado EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Área de trabalho relacionada com emissão característica Nível L
Valor de vibrações conforme o EN ISO 20643 dado na tabela. Valores do nível de ruído LWAconforme o 2000/14/CE dados na tabela.
Procedimento de avaliação da conformidade.................... Annex VI
Organismo Notificado......................................................... Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Direto técnico
Responsável pela documentação técnica
Lawnmower = Corta-relva
34E, 37E, 42E 2013
autorizada tentou reparar a máquina. A lâmina é uma peça que sofre desgaste e não está coberta pela garantia. Esta garantia do fabricante não afecta as reclamações de garantia existentes do utilizador contra o concessionário / vendedor. Se o seu corta-relva Powermax sofrer uma avaria, por favor devolva a máquina avariada juntamente com uma cópia do recibo e uma descrição da avaria, com a franquia paga para um dos Centros de Serviço da GARDENA alistados no verso destas instruções de operação.
pA
conforme o EN60335-2-77 dado na tabela.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Tipo Largura de Corte (cm) Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte (rpm) Potência (kW) Potência Sonora medida L
Potência sonora garantida L
WA
(dB(A))
WA
(dB(A))
Pressão sonora LpA(dB(A))
ahw
pA
(m/s2)
(dB(A))
vhw
(m/s2)
Irregularidade K Vibração da mão / braço a
Incerteza K Peso (Kg)
PORTUGUÊS - 5
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Przepisy Bezpieczenstwa
Ostrzeżenie ! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.
Wyjaśnienie Symboli które znajdują się na Twoim Urządzeniu
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe.
Podczas koszenia zawsze trzymaj kosiarkę płasko na trawie. Przechylanie lub podnoszenie może spowodować wyrzucanie kamieni.
Uważaj na osoby postronne. Nie koś, gdy w obszarze koszenia znajdują się osoby trzecie - w szczególności dzieci, lub zwierzęta domowe.
Uważać na ostre krawędzie tnące – wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub gdy został uszkodzony kabel zasilający. Po wyłączeniu urządzenia, ostrza noża tnącego będą się jeszcze obracać przez jakiś czas.
Kabel zasilający należy trzymać z dala od noża.
Wskazówki ogólne
1. Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach psychomotorycznych, czuciowych lub umysłowych bądź nie posiadających doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub instruktażem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby zapobiec bawieniu się produktem. Ze względów bezpieczeństwa dzieci poniżej 16 lat lub osoby, które nie zapoznały się z instrukcją nie powinny używać produktu.
2. Nigdy nie wolno pozwalać, by produktu używały dzieci lub osoby nie znające Instrukcji użytkowania.
3. Należy zaprzestać pracy narzędziem, jeśli w pobliżu znajdują się ludzie (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta
4. Używaj kosiarki wyłącznie w sposób opisany w niniejszych instrukcjach i zgodnie z jej przeznaczeniem.
5. Nigdy nie używaj kosiarki gdy jesteś zmęczony, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
6. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
Elektryczność
1. Zalecane jest wykorzystanie urządzenia zabezpieczającego prądu szczątkowego (R.C.D.) nie większego niż 30mA. Nawet z zainstalowanym urządzeniem zabezpieczającym
R.C.D. nie można zagwarantować 100%-go bezpieczeństwa i przez cały czas należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa pracy. Sprawdzaj swoje urządzenie zabezpieczające R.C.D. zawsze gdy go używasz.
2. Przed użyciem należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Jeżeli kabel będzie wadliwy, należy dostarczyć produkt do Autoryzowanego Serwisu w celu dokonania wymiany.
3. Nie używaj kosiarki, jeśli przewody elektryczne są uszkodzone lub wytarte.
4. Niezwłocznie wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeśli kabel zostanie przecięty lub będzie uszkodzona izolacja. Nie dotykaj kabla, zanim nie odłączysz kosiarki od sieci. Nie naprawiaj przeciętego lub uszkodzonego kabla. Wymień go na nowy.
5. Kabel przedłużający musi być rozwinięty. Zwój kabla może ulec przegrzaniu i obniżyć sprawność kosiarki.
6. Trzymaj kabel z dala od kosiarki. Zawsze koś w górę i w dół od gniazdka, nigdy w koło.
7. Nie przeciągaj kabla wokół ostrych przedmiotów.
8. Przed wyłączeniem wtyczki w kosiarce, przy rozłączaniu przedłużacza należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
9. Wyłącz, wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i sprawdź stan kabla przechowywania. Nie naprawiaj uszkodzonego kabla, wymień go na nowy.
10.Zawsze uważnie zwijaj kabel, unikając supłów.
11.Nie wolno nosić urządzania trzymając je za kabel.
12.W trakcie rozłączania przedłużacza nie wolno ciągnąć za kabel. Zawsze należy trzymać za wtyczki.
13.Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
14.Produkt jest izolowany zgodnie z normą EN60335. W żadnym wypadku nie wolno podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części produktu.
Kable Jeżeli wykorzystywane są przedłużacze, muszą one posiadać minimalny przekrój poprzeczny, podany w poniższej tabeli: Napięcie Długość Przekrój
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Kable zasilające i przedłużacze dostępne są do nabycia w Centrum Serwisowym Husqvarna.
2. Należy wyłącznie używać kabel przedłużający przeznaczony do zastosowania na zewnątrz, zgodny z jedną z poniższych specyfikacji: Zwykła guma (60245 IEC 53), Zwykłe PCW (60227 IEC
53) lub zwykłe PCP (60245 IEC 57)
3. Jeśli krótki kabel jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę producentowi, serwisantowi lub wykwalifikowanej osobie, aby uniknąć zagrożenia.
Przed koszeniem
1. Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj solidnego obuwia i spodni z długimi nogawkami. Nie wolno obsługiwać urządzenia boso ani w sandałach.
2. Zawsze sprawdź, czy na trawniku nie ma patyków, kamieni, kości, drutu i śmieci - nóż może je wyrzucać.
zwinięciem go do
przed
kabla poprzeczny
POLSKI - 1
2
2
Przepisy Bezpieczenstwa
3. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić.
4. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrza razem z zamocowaniami jako zestaw, aby zachować wyrównoważenie.
W czasie pracy
1. Używaj kosiarki wyłącznie w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
2. O ile to możliwe, unikaj używania kosiarki na mokrej trawie.
3. Uważaj na mokrej trawie, gdyż możesz się poślizgnąć.
4. Zachowuj szczególną ostrożność na zboczach i pracuj w obuwiu przeciwpoślizgowym.
5. Koś w poprzek zbocza, nigdy w górę i w dół.
6. Zachowuj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku na zboczu.Nigdy nie biegaj - chodź powoli.
7. Podczas pracy (zwłaszcza na pochyłym terenie) należy zawsze przyjmować stabilną pozycję. Nie wolno używać kosiarki w pobliżu basenów ani stawów ogrodowych.
8. Podczas koszenia nie idź do tyłu, bo możesz się przewrócić.
9. Nigdy nie koś trawy ciągnąc kosiarkę do siebie.
10.Zawsze wyłącz kosiarkę przed przesunięciem jej przez nie zatrawioną powierzchnię.
11.Nigdy nie używaj kosiarki z uszkodzonymi lub nie założonymi osłonami.
12. Zawsze, a szczególnie podczas włączania motoru należy trzymać ręce z dala od części tnącej.
13.Nie przechylaj kosiarki, gdy silnik pracuje.
14. Nie wkładaj rąk do wyrzutni trawy.
15. Nigdy nie podnoś i nie przenoś kosiarki, gdy pracuje lub jest podłączona do gniazdka sieciowego.
16.Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- przed pozostawieniem kosiarki bez opieki nawet na chwilę;
- przed usuwaniem blokady;
- przed dokonaniem sprawdzenia, czyszczeniem lub regulacją kosiarki;
- po uderzeniu w coś. Nie używaj kosiarki, dopóki się nie upewnisz, że cała kosiarka jest w dobrym stanie technicznym;
- jeśli kosiarka wibruje nadmiernie. Natychmiast znajdź przyczynę. Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała.
Konserwacja i przechowywanie
1. Ostrożnie: Nie wolno dotykać obracających się ostrzy.
2. Dbaj aby wszystkie nakrętki i śruby były zawsze i dociągnięte.
3. Przygotowanie kosiarki do zastosowania
4. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj części zużyte lub uszkodzone.
5. Zakładaj wyłącznie noże zamienne, śrubę mocującą ostrze, element rozstawczy i wirnik dmuchawy przeznaczone dla tego modelu kosiarki.
6. Zachowuj ostrożność podczas regulacji kosiarki, aby uniknąć złapania palców między obrotowymi ostrzami a nieruchomymi elementami kosiarki.
7. Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Nie przechowywać na zewnątrz.
Gdzie można używać kosiarki GARDENA PowerMax
Kosiarka GARDENA jest przeznaczona do strzyżenia trawników w ogrodzie i wokół niego. Nie wolno używać kosiarki na terenie o nachyleniu większym niż 20°. Aby zapobiec urazom, nie wolno używać kosiarki do
przycinania krzaków, żywopłotów i krzewów, ani do cięcia pnączy lub trawy na dachach bądź w kwietnikach balkonowych. Ponadto, nie wolno używać kosiarki do kruszenia gałęzi ani do wyrównywania nierówności terenu.
WAŻNE INFORMACJE
W produkcie dostarczonym przez producenta koła znajdują się pozycji uniesionej. Nie należy uruchamiać produktu przed obniżeniem kół do pozycji 5. (Patrz Rys. A)
Mocowanie dolnych uchwytów do kosiarki
1. Umieścić dolne uchwyty w podstawie i docisnąć (B1).
2. Za pomocą śrubokrętu krzyżowego wkręcić wkręty w podstawę i uchwyty, a następnie dobrze je dokręcić
(B2).
Mocowanie uchwytów górnych do dolnych
Dotyczy tylko Powermax 34E
1. Upewnij się, że górny uchwyt jest dopasowany do przycisku blokującego w górnej części gniazda wtykowego.
2. Upewnij się, że uchwyt górny (C2) są właściwie ustawione. Do regulacji wysokości górnego uchwytu służą dwa otwory.
3. Załóż śrubę motylkową
4. Wykonaj to samo po drugiej stronie.
5. Zamocować kabel do uchwytów za pomocą dostarczonych spinek. Informacje na temat rozmieszczenia znajdują się na stronie zawartości. Należy upewnić się, że kabel nie został przycięty pomiędzy górny i dolnym uchwytem.
(C3), podkładkę (C4)i nakrętkę
(C5). Dokręć nakrętkę.
(C1) i uchwyt dolny
Dotyczy tylko Powermax 37E i 42E
1. Umieścić śrubę nastawczą (D1) w uchwycie dolnym. Powtórzyć czynność z drugiej strony.
2. Umieścić ustawiacz zamocować go na uchwycie dolnym, upewniając się, że został prawidłowo zamocowany poprzez usłyszenie kliknięcia. Powtórzyć czynność z drugiej strony.
3. Położyć górny uchwyt na podłożu, jak pokazano
rys. E i dopasować do śrub nastawczych z obu
na stron, upewniając się, że zamocowany przewód jest przypięty do ustawiacza pochylenia
4. Zamocować nakładkę blokującą nastawczej i obrócić dwukrotnie w prawo, w kierunku symbolu kłódki
5. Unieść uchwyt górny do położenia użytkownika (H) i dokręcić do oporu nakładkę blokującą w kierunku symbolu kłódki
6. Zamocować przewód do górnego i dolnego uchwytu za pomocą dołączonych zacisków
(D2) na śrubie nastawczej i
(G).
(G).
POLSKI - 2
(E1).
(F1) na śrubie
(J).
Montaż kosza na trawę
Montaż uchwytu kosza na trawę
1. Wciśnij uchwyt w szczeliny w górnej części kosza tak, aby "zaskoczył" na miejsce.
2. Spoglądając na spodnią cześć pokrywy upewnij się, że zaciski uchwytu kosza na trawę są dobrze zamocowane.
Montaż kosza na trawę
1.
Dotyczy tylko Powermax 37E i 42E połówki kosza na trawę, ustawiając zaciski w jednej linii. Przed zatrzaśnięciem zacisków upewnij się, że są one odpowiednio ustawione.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E koszu, ustawiając zaciski w jednej linii. Upewnij się, że zaciski są w odpowiednim położeniu następnie zatrzaśnij je.
Mocowanie w pełni zmontowanego pojemnika na trawę do kosiarki
1. Unieś klapkę zabezpieczającą
2.
Dotyczy tylko Powermax 37E i 42E zatyczkę do ściółkowania
(K1)
(K2)
- Dopasuj
:- Umieść pokrywę na
(M), a
(N1)
(V1) z dyszy wyrzutowej
:- Usunąć
Regulacja wysokości koszenia
• Regulacji wysokości koszenia można dokonywać poprzez podnoszenie lub opuszczanie kół, przy pomocy dźwigni regulacji wysokości.
• Można ustawić pięć wysokości koszenia (20 - 60 mm).
Wysokości cięcia:­1 & 2 - Nisko, 3 - Średnio, 4 & 5 - Wysoko
(A)
Regulacja wysokości uchwytu – dotyczy tylko Powermax 37E/42E
Produkt ten został wyposażony w regulowany uchwyt zapewniający 5 różnych ustawień położeń w celu dopasowania do wysokości operatora (Q). Regulacja wysokości uchwytu
1. Odkręcić obydwie nakładki blokujące 2 obrotów) w kierunku symbolu otwartej kłódki momentu wyzębienia
(R3), cały czas zapewniając
(R1) w lewo (około
(R2), do
(N2).
3. Upewnij się, że dysza wylotowa jest czysta i wolna od resztek materiału
4. Umieść w pełni zmontowany pojemnik na 2 punktach mocujących korpusu, zgodnie z
5. Opuść klapkę zabezpieczającą na pojemnik Upewnij się, że pojemnik jest bezpiecznie zamocowany. WAŻNE ! PO ZAMOCOWANIU UPEWNIJ SIĘ,
(L)
ŻE KLAPKA ZABEZPIECZAJĄCA DOBRZE PRZYLEGA DO POJEMNIKA NA TRAWĘ.
• Zdejmowanie pojemnika jest procedurą odwrotną.
• W przypadku większych obszarów koszenia, na których nie jest wymagane zbieranie trawy, można używać kosiarki bez pojemnika. Należy wówczas upewnić się, że klapka zabezpieczająca jest w pełni zamknięta. Konstrukcja klapki pozwala na pozostawianie skoszonej trawy z tyłu urządzenia.
UWAGA W przypadku większości trawników zaleca się średnią wysokość koszenia. Zbyt niskie koszenie może pogorszyć wygląd trawnika oraz skuteczność zbierania trawy.
podparcie dla górnego uchwytu.
2. Ustawić położenie uchwytu zapewniające komfortową wysokość, upewniając się, że oznaczenia na nakładce blokującej obu ustawiaczach pochylenia.
3. Dokręcić mocno obydwie nakładki blokujące.
(R4) znajduje się w tym samym położeniu na
(N2)
(N3) w tylnej części
Rys. P1
Uruchamianie i zatrzymywanie
Uruchamianie kosiarki
1. Podłącz przedłużacz do gniazda wtykowego
2. Utwórz z kabla pętlę i przełóż ją przez szczelinę (S2).
3. Dla zabezpieczenia, umieść pętlę na haczyku i pociągnij kabel do siebie przez szczelinę
4. Podłącz wtyczkę do gniazda sieciowego i włącz zasilanie.
Gniazdo wtykowe posiada przycisk blokujący (S4), który zapobiega przypadkowemu uruchomieniu kosiarki.
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk blokujący
(S1).
(S3).
(S4) na
Okienko kontrolne zapełnienia kosza
• Gromadząca się trawa będzie widoczna przez okienko kontrolne
(T1).
Zatyczka do ściółkowania - Powermax 37E/42E
Funkcja ściółkowania
1. Kosiarka jest wyposażona w zatyczkę do ściółkowania.
2. Zatrzymaj kosiarkę, zgodnie z opisem w punkcie Uruchamianie i zatrzymywanie
3. Unieś klapkę zabezpieczającą i włóż zatyczkę do
(V1)
gnieździe wtykowym, a następnie dociśnij jedną z dźwigni Start/Stop w kierunku górnego uchwytu (S5).
6. Dociskając dźwignię Start/Stop do górnego uchwytu zwolnij przycisk blokujący
UWAGA - Zamontowane są dwie dźwignie Start/Stop. Do uruchomienia kosiarki można wykorzystać każdą z nich.
Zatrzymywanie kosiarki
1. Zwolnij nacisk na dźwignię Start/Stop.
• Gdy przez okienko widać, ze kosz jest
zapełniony, należy go opróżnić.
ściółkowania do tylnej części dyszy wyrzutowej (V2) upewniając się, że jest dobrze zamocowana. (V3)
4. Zatyczka do ściółkowania uniemożliwia zbieranie trawy, blokując dyszę zbierającą pod spodem korpusu kosiarki.
(V4)
POLSKI - 3
(S6).
Jak kosić
Produkt może być stosowany do koszenia trawy na trzy sposoby:-
1.
Z koszem na ściętą trawę :- trawa jest skutecznie zbierana i gromadzona w koszu.
2.
Z funkcją ściółkowania - Dotyczy tylko Powermax 37E i 42E:- trawa jest drobno siekana i pozostawiana jako warstwa kompostowa Z otwartym tylnym wylotem:- długa trawa jest skutecznie
3. koszona, bez konieczności opróżniania kosza
Jak kosić
1. Rozpocznij koszenie od brzegu trawnika znajdującego się najbliżej źródła zasilania, aby kabel układał się na obszarze skoszonym.
2. W sezonie trawnik kosić dwa razy w tygodniu,
(P1)
(V3)
(P2)
Konserwacja kosiarki
Czyszczenie
• UŻYWAJ RĘKAWIC
• WAŻNE:- Bardzo istotne jest utrzymywanie kosiarki w czystości. Resztki trawy we wlotach powietrza lub pod korpusem stanowią potencjalną przyczynę pożaru.
1. Trawę spod korpusu należy usuwać szczotką.
2. Miękką szczotką usuń resztki trawy ze wszystkich wlotów powietrza pojemnika na trawę
3. Miękką szczotką usuń resztki trawy z okienka kontrolnego
4. Wytrzyj powierzchnię kosiarki suchą ściereczką
WAŻNE:- Do czyszczenia kosiarki nie wolno używać wody. Do czyszczenia nie należy używać środków chemicznych (w tym również benzyny) ani rozcieńczalników, ponieważ niektóre z nich mogą uszkodzić bardzo ważne plastikowe elementy.
Przechowywanie kosiarki
• Przechowuj kosiarkę w suchym miejscu, w którym nie jest ona narażona na uszkodzenie
(X2), z dyszy wylotowej (X3) i z
(X4).
(X5).
(X1)
(X6).
jednorazowo nie więcej niż jedną trzecią
wysokości trawy. Nie należy przeciążać kosiarki Koszenie długiej, gęstej trawy może spowodować spadek prędkości silnika, co łatwo poznać po innym dźwięku, jaki zaczyna on wydawać. Jeżeli prędkość silnika spadnie, można przeciążyć kosiarkę i doprowadzić do jej uszkodzenia. Podczas koszenia długiej i gęstej trawy, wykonanie pierwszego cięcia przy wyższym ustawieniu wysokości koszenia pomoże zmniejszyć obciążenie. Zobacz: Regulacja wysokości koszenia.
Grzebień do krawędziowania (W1) Umożliwia cięcie w bliskiej odległości ścian i płotów
Powermax 34E
• Poluzować pokrętła motylkowe w celu umożliwienia
złożenia uchwytów na produkcie
jednocześnie podparcie dla uchwytu górnego. Powermax 37E/42E
• Poluzować ustawiacze pochylenia w celu
umożliwienia złożenia uchwytów na produkcie
zapewniając jednocześnie podparcie dla uchwytu
górnego. Przed złożeniem sprawdzić, czy nakładki
blokujące są całkowicie odkręcone
• Przechowywać produkt w pozycji pionowej na
tylnych kołach, jak pokazano na
upewniając się, że górna część gniazda
wtykowego znajduje się we wnęce spodniej strony
kosza do trawy. Na koniec sezonu
1. W razie konieczności wymienić śruby, nakrętki i
wkręty.
2. Dokładnie wyczyść kosiarkę.
3. Upewnij się, że kabel elektryczny jest
odpowiednio przechowywany, aby zapobiec jego
uszkodzeniu.
(Z1), zapewniając
(Z2),
(Y1).
rys. Z3,
Wykrywanie usterek
Kosiarka nie działa
1. Sprawdź, czy stosujesz poprawną procedurę uruchamiania. Zobacz: Uruchamianie kosiarki
2. Sprawdź, czy zasilanie jest włączone.
3. Sprawdź bezpiecznik we wtyczce i wymień go, jeżeli jest przepalony.
4. Bezpiecznik nadal przepala się: Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć porady w punkcie serwisowym GARDENA.
Słabe zbieranie trawy
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2. Oczyść zewnętrzną stronę wlotów powietrza i dyszy wylotowej oraz spód korpusu
3. Zwiększ wysokość koszenia. Zobacz: Regulacja wysokości koszenia.
4. Jeżeli kosiarka nadal słabo zbiera trawę: Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć porady w punkcie serwisowym GARDENA.
Części zamienne
Ostrze
GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art: 4016-20 GARDENA 42E Art: 4017-20
Nadmierne wibracje
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2. Sprawdź, czy nóż jest prawidłowo zamontowany.
3. Jeżeli nóż jest uszkodzony lub zużyty, należy go wymienić.
4. Jeżeli wibracje utrzymują się: Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć porady w punkcie serwisowym GARDENA.
Kosiarkę trudno jest pchać
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2. W przypadku długiej trawy lub nierównego terenu należy zwiększyć wysokość koszenia. Zobacz: Regulacja wysokości koszenia.
3. Sprawdzić, czy kółka obracają się swobodnie.
4. Jeżeli problem się powtarza: Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć porady w punkcie serwisowym GARDENA.
Numer części: 585207101 Numer części: Numer części:
585207001 585206901
POLSKI - 4
Informacje z Zakresu Ochrony Środowiska
Produkty firmy GARDENA do stosowania na zewnątrz pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej (Environmental Management System) (ISO 14001) przy wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny dla środowiska z zachowaniem procedur stosowanych przez tę firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego wykorzystania produktów po ich zużyciu.
• Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania i zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób ułatwiający segregację dla potrzeb wykorzystania odpadów.
• Podczas utylizacji zużytego produktu należy zachować wymogi ochrony środowiska.
• W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że po utracie wartości użytkowej dany wyrób nie może być traktowany tak jak inne odpady. Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu. Przestrzegając zalecanych zasad postępowania ze zużytym produktem zapobiegasz ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i środowiska, jakie mogłyby nastąpić w wyniku niewłaściwego sposobu pozbycia się wyrobu. Szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu mogą udzielić władze lokalne, służby zajmujące się wywozem śmieci lub pracownicy sklepu, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja / Serwis
GARDENA udziela 2-letniej gwarancji na ten produkt (począwszy od daty zakupu). Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie poważne usterki urządzenia, co do których można wykazać, iż są to wady materiałowe lub produkcyjne. W ramach gwarancji wymienimy urządzenie lub dokonamy jego nieodpłatnej naprawy, jeżeli będą spełnione następujące warunki:
• Urządzenie było prawidłowo użytkowane, zgodnie z
wymogami instrukcji obsługi.
• Nie była podejmowana próba samodzielnej naprawy przez
nabywcę bądź inną nie upoważnioną stronę trzecią. Ostrze jest elementem zużywającym się i nie jest objęte gwarancją. Gwarancja producenta nie wpływa na roszczenia użytkownika - wynikające z istniejącej gwarancji - wobec dealera / sprzedawcy. W przypadku zauważenia usterki w kosiarce Powermax, należy zwrócić wadliwe urządzenie wraz z dowodem zakupu i opisem usterki (pokrywając koszt transportu) do jednego z Centrów Serwisowych GARDENA, wymienionych na odwrocie niniejszej Instrukcji.
EU DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, niniejszym zaświadcza, że w chwili opuszczenia fabryki urządzenie wymienione poniżej odpowiada normom zharmonizowanym UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz standardom obowiązującym dla produktów tego rodzaju. Certyfikat utraci ważność, jeżeli urządzenie zostanie zmodyfikowane bez naszej zgody.
Oznaczenie:.......................
Oznaczenie typu:...............
Rok oznaczenia CE...........
Normy zharmonizowane EN: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonised EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Charakterystyczny poziom emisji w obszarze pracy L Wartość wibracji a
Poziom hałasu LWAzgodny z 2000/14/EC w tabeli.
Procedura Oceny Zgodności........................... Annex VI
Organ Uprawniony........................................... Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Dyrektor ds. technicznych
Posiadacz dokumentacji technicznej
Lawnmower = Kosiarka 34E, 37E, 42E 2013
vhw
zgodnie z EN ISO 20643 w tabeli
pA
zgodnie z EN60335-2-77 w tabeli.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Typ Szerokość koszenia (cm) Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego (rpm) Zasilanie (kW) Mierzony Poziom Natężenia Dźwięku LWA(dB(A))
Gwarantowany Poziom Natężenia Dźwięku LWA(dB(A)) Ciśnienie akustyczne LpA(dB(A)) Wątpliwość K
Wibracja miejscowa a Niepewność K
pA
(dB(A))
ahw
(m/s2)
vhw
(m/s2)
Odwaznik (Kg)
POLSKI - 5
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Biztonsági intézkedések
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelőnek és másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel az e használati utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások betartásáért.
A terméken feltüntetett jelölések magyarázata
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a vezérlő berendezés és annak működésének megértéséhez.
Mindig tartsa a fűnyírót a földön (füvön) annak üzemeltetése során! A fűnyíró döntése vagy felemelése kövek kicsapódásához vezethet.
Tartsa távol a járókelőket! Állítsa le a berendezést, amíg emberek, különösen gyermekek tartózkodnak a munkaterületen!
Vigyázzon az éles késekre - áramtalanítson a karbantartás előtt, vagy ha a kábel sérült! A kések tovább forognak a készülék kikapcsolása után is.
Tartsa távol a tápkábelt az éltől.
Általános tudnivalók
1. E terméket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (többek között gyermekek), vagy akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és ismeretekkel, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli vagy irányítja a termék használatát. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása céljából, hogy ne játsszanak a termékkel. Biztonsági okokból a 16 évesnél fiatalabb gyermekek vagy az ezen üzemeltetési utasítást nem ismerők nem használhatják ezt a készüléket.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a használati utasítást nem ismerő személyek használják a készüléket.
3. Állítsa le a készüléket, ha a közelben mások, különösen ha gyermekek vagy kisállatok vannak a közelben.
4. A fűnyírógépet csak a funkciójának megfelelően, az ebben a Kezelési útmutatóban leírt módon használja!
5. Soha ne használja a fűnyírót fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer ill. gyógyszer hatása alatt!
6. A berendezés üzemeltetője a felelős más személy balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben felmerülő bármely jellegű kockázatért.
Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók
1. Javasolt a 30mA-nél nem nagyobb megszólalási árammal rendelkező érintésvédelmi kapcsoló használata. Még az ezen kapcsoló használata esetén sem garantált a 100%-os biztonság, úgyhogy a biztonsági előírásokat mindenkor be kell tartani! Használat előtt minden esetben ellenőrizze az érintésvédelmi kapcsolóját!
2. Használat előtt ellenőrizze, hogy a kábelen nem
MAGYAR - 1
tapasztalhatók-e sérülés vagy elöregedés jelei. Ha a kábelt hibásnak látja, akkor vigye a készüléket egy hivatalos szervizközpontba és cseréltesse ki a kábelt.
3. Ne használja a fűnyírógépet, ha az elektromos vezeték sérült vagy elrévült állapotban van!
4. A kábel elvágása vagy a szigetelés megsérülése esetén azonnal válassza le a berendezést a hálózati áramról! Ne érintse a berendezést, amíg azt a hálózatról le nem választotta! Ne javítsa meg az elvágott vagy megrongálódott kábelt! Cserélje ki egy újra!
5. A hosszabbító kábelnek nem szabad összetekeredve lennie. Az összetekert kábel túlmelegedhet és csökkentheti a fűnyírógép hatékonyságát.
6. Tartsa távol a kábelt a fűnyírógéptől, soha ne körbe, hanem a hálózati csatlakozási ponttól távolodva végezze a fűnyírást!
7. Ne húzza a kábelt éles tárgyak körül!
8. A csatlakozó vagy a kábeldugó kihúzása előtt mindig kapcsolja le először a hálózati áramot!
9. A berendezés lekapcsolás és a csatlakozódugónak a hálózati aljzatból történő kihúzása után ellenőrizze az elektromos kábel épségét ill. elrévültségének fokát, javítsa meg az elvágott vagy megrongálódott kábelt, cserélje ki egy újra!
10.A kábelt mindig óvatosan tekerje fel, kerülje annak összegabalyodását!
11.Soha ne emelje vagy vigye a berendezést a kábelnél fogva.
12.Az elektromos csatlakozó dugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból!
13.Kizárólag a termék műszaki adatlapján feltüntetett váltóáramú feszültségen használja a fűnyírógépet.
14.Termékeink kettős szigetelésűek az EN60335 szerint. Bármilyen körülmények között a készülék bármely részéhez földvezetéket kötni tilos.
Kábelek Ha hosszabbító kábelt használ, az feleljen meg az alábbi táblázatban felsorolt minimális keresztmetszeteknek: Feszültség Kábel-hossz Kereszt-metszet 220-240V/ 50Hz max 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. A hálózati kábelek és a hosszabbító kábelek beszerezhetők az Husqvarna UK Ltd. helyi szervizéből.
2. Kifejezetten kültéri használathoz tervezett hosszabbítókábeleket használjon, amelyek megfelelnek a következő besorolások egyikének: Szokásos gumi (60245 IEC 53), Szokásos PVC (60227 IEC 53) vagy Szokásos PCP (60245 IEC 57)
3. Ha a rövid csatlakozóvezeték sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében a gyártónak, a gyártó szervizképviselőjének vagy hasonló képesítéssel rendelkező személynek kell kicserélnie azt.
Előkészületek
1. A termék használata közben mindig zárt cipőt és hosszúnadrágot viseljen! Ne használja a készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban.
2. Ugyeljen arra, hogy a munkaterület faágaktól, csonttól, huzaltól és törmeléktől mentes legyen. A vágókés kidobhatja ezeket az idegen tárgyakat.
3. Használat előtt, vagy bármilyen ütődést követően, ellenőrizze, hogy a gép rongálódott-e vagy mennyire
azt tárolás céljából összetekerné! Ne
mielőtt
2
2
Biztonsági intézkedések
használódott el. Szükség esetén javíttassa meg.
4. Az egyensúly megtartása érdekében a kopott vagy sérült késeket azok felerősítő készletével együtt cserélje ki!
A fűnyíró használata
1. Csak nappal, vagy jó világítás mellett használja a fűnyírót!
2. Lehetőség szerint kerülje a nedves fű nyírását!
3. Legyen elővigyázatos a nedves fű nyírás esetén, az elcsúszás veszélye áll fenn!
4. Külön óvatosságot igényel a lejtős területen történő fűnyírás, - viseljen csúszásmentes lábbelit!
5. Lejtős területen oldalirányban végezze a fűnyírást, soha ne le/fel!
6. Különösen ügyeljen a lejtős területen történő irányváltásra! Lassan járjon, soha ne közlekedjen futólépésben!
7. Ügyeljen rá, hogy munka közben mindig biztonságos és stabil helyzetben legyen, különösen lejtőn. Ne használja a fűnyírót úszómedence vagy kerti tó közelében.
8. Ne haladjon hátrafele fűnyírás közben, esetleg megbotolhat valamiben!
9. Soha ne vágja a füvet úgy, hogy a fűnyírót maga fele húzza!
10.Kapcsolja le a berendezést, amennyiben nem füves területen tolja a fűnyírót!
11. Soha ne működtesse a fűnyírógépet sérült védőpalásttal vagy anélkül, hogy az a helyén ne lenne!
12.Ügyeljen arra, hogy a gép vágófelülete nehogy kéz- vagy lábközelbe kerüljön, különösen amikor bekapcsolja a motort.
13. Ne döntse meg a fűnyírót a motor működése közben.
14.Ne tegye kezét a gyűjtőcsatorna közelébe!
15.Soha ne emelje vagy vigye a fűnyírógépet annak üzemeltetése közben, ill. amíg az a hálózati áramhoz van csatlakoztatva!
16.Távolítsa el a csatlakozódugót a hálózati aljzatból:
- amennyiben bármely hosszúságú időtartamra a fűnyírót felügyelet nélkül hagyja;
- eltömődés megszüntetése előtt;
- ellenőrzés, tisztítás vagy a berendezésen végzett bármely karbantartási munka során;
- ha idegen tárgy kerül a vágószerkezetbe. Ne használja a fűnyírót, amíg meg nem győződik annak abszolút biztonságos üzemállapotáról!
- ha a fűnyíró rendellenesen vibrálni kezd. Azonnal ellenőrizze az okot! A túlzott vibráció balesetet okozhat.
Karbantartás és tárolás
1. Figyelem: Ne érje a forgó pengé(k)hez!
2. A fűnyíró biztonságos üzemeltetése végett tartson minden csavart, csavaranyát szorosra húzott állapotban.
3. Gyakran ellenőrizze a fűgyűjtő tartályt kopás vagy megrongálódás szempontjából.
4. A biztonságos üzemeltetés érdekében cserélje ki a kopott és megrongálódott alkatrészeket.
5. Csak az ezen termék részére meghatározott késrögzítő csavart, távtartót és forgó komponenseket használja!
6. Legyen óvatos a fűnyíró beállításánál, és kerülje annak lehetőségét, hogy az ujja a gép mozgó kése és álló komponensei közé szoruljon.
7. Száraz, hűvös helyen, gyermekektől távol tartandó! Kültéri tárolás tilos.
Hol használja GARDENA PowerMax fűnyírót
A GARDENA fűnyíró kerti fűnyírásra szolgál. Ne használja a fűnyírót 20°-nál nagyobb lejtőn! Baleset megelőzése céljából a fűnyíró nem használható bokrok, szegélynövények, cserjék nyírására,
kúszónövények vagy fű nyírására és metszésére a tetőn vagy erkélyen. Továbbá a fűnyíró nem használható ágak, gallyak feldarabolására, vagy a talaj egyenetlenségeinek kiküszöbölésére.
FONTOS INFORMÁCIÓ
Amikor kikerül a gyárból, a kerekek felemelt helyzetben vannak. Ne kapcsolja be a készüléket, csak az után, amikor már leeresztette az 5. ábrán látható helyzetbe (Ld. az A ábrát)
Az alsó karok felszerelése a fűnyíróra
1. Illessze be az alsó fogantyúkat a gépházba, és nyomja le
(B1).
2. Csillagcsavarhúzóval helyezze be a csavarokat a gépházba és a fogantyúkba, és húzza meg teljesen azokat
(B2)
A felső karok szerelése az alsó karokra
Kizárólag a Powermax 34E típus esetében
1. Ügyeljen rá, hogy a felső kar a helyén legyen, s a kapcsolódobozon az elzáró gomb felső állásban legyen.
2. Ügyeljen rá, hogy a felső kar (C2) egy vonalban legyen. Két furat áll rendelkezésre a felső fogantyú magasságának beállításához.
3. Tegye be a csavart füles csavart
4. Ismételje meg a másik oldalon is.
5. Rögzítse a kábelt a fogantyúkhoz a rendelkezésre bocsátott rögzítőkkel. Az elhelyezésért tekintse meg a Tartalomjegyzék oldalt. Győződjön meg róla, hogy a kábel nem szorult-e be a felső és az alsó fogantyúk közé.
(C3), az alátétet (C4) és a
(C5). Húzza meg a füles csavart.
(C1) és az alsó kar
Kizárólag a Powermax 37E és 42E típusok esetében
1. Illessze a beállítócsavart (D1) az alsó fogantyúba. Végezze el ugyanezt a másik oldalon is.
2. Helyezze a dőlésszög-beállítót beállítócsavarra, és úgy szerelje fel az alsó fogantyúra, hogy a helyére kattanjon. Végezze el ugyanezt a másik oldalon is.
3. Tegye le a felső fogantyút a földre az szerint, és illessze a beállítócsavarokhoz mindkét oldalon. Győződjön meg róla, hogy a kábel a dőlésszög-beállítóra illeszkedik
4. Illessze a rögzítőtárcsát és csavarja rá kétszer az óramutató járásával megegyezően a rögzített állapotot jelző szimbólum
5. Emelje fel a felső fogantyút használati helyzetbe (H), és húzza meg teljesen a rögzítőtárcsát a rögzített állapotot jelző szimbólum
6. Rögzítse a kábelt a felső és az alsó fogantyúhoz a rendelkezésre bocsátott rögzítőkkel
(G) irányába.
(F1) a beállítócsavarhoz,
MAGYAR - 2
(D2)
E. ábra
(E).
(G) irányába.
(J)
A fűgyűjtő összeszerelése
A fűgyűjtő kar összeszerelése
1. Tegye a fűgyűjtő karját a fűgyűjtő felső részén lévő nyílásokba, és nyomja le, amíg bekattan a helyzetébe.
2. A fedél alá nézve fűgyűjtő kar rögzítői biztonságosan a helyükön legyenek.
A fűgyűjtő összeszerelése
Kizárólag a Powermax 37E és 42E típusok
1. esetében:-Rakja össze a fűgyűjtő feleket a rögzítők segítségével. Ügyeljen rá, hogy minden rögzítő pontosan a helyén legyen, mielőtt bepattintja a helyére.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Tegye a fűgyűjtő fedelét az összeszerelt fűgyűjtőre a rögzítőkkel. Ügyeljen rá, hogy minden rögzítő pontosan a helyén legyen, mielőtt bepattintja a helyére.
A teljesen összeszerelt fűgyűjtő felhelyezése a fűnyíróra
1. Emelje fel a biztonsági fület
2.
Kizárólag a Powermax 37E és 42E típusok
(K1)
(K2), ügyeljen rá, hogy a
(L)
(N1)
(M)
esetében:- Távolítsa el a mulcsbetétet (V1) az űrítőjáratból
3. Ügyeljen rá, hogy az ürítő csúszda tiszta legyen, s ne legyen benne semmilyen törmelék
4. Tegye a teljesen összeszerelt fűgyűjtőt a 2 jelölt pontra ábrán látható.
5. Tegye rá a biztonsági fület a fűgyűjtő tetejére. Ügyeljen rá, hogy a fűgyűjtő biztonságos helyen legyen. FONTOS! ÖSSZESZERELÉS UTÁN NEM
• MARADHAT HÉZAG A BIZTONSÁGI FÜL ÉS A FŰGYŰJTŐ KÖZÖTT!
• A leszerelés fordított sorrendben történik.
• Nagyobb füves területeken, ahol nem szükséges a fűgyűjtés, fűgyűjtő nélkül is használhatja a fűnyírót. Ügyeljen rá, hogy a biztonsági fül teljesen zárva legyen. A biztonsági fül formaterve lehetővé teszi a levágott fű lefelé történő ürítését a készülék mögött.
(N2).
(N2)
(N3) a készülék hátulján, ahogy ez a P1
A nyírási magasság beállítása
• A nyírási magasság szabályozható a kerekek emelésével vagy leeresztésével a magasság állító
(A) segítségével
kar
• E készüléken ötféle nyírási magasság állítható be (20-60 mm).
Vágási magasság:­1 & 2 - Alacsony, 3 - Közepes, 4 & 5 - Magas
A fogantyú magasságának beállítása – Kizárólag a Powermax 37E/42E típusok esetében
Ez a termék állítható fogantyúval van felszerelve, amely 5 különböző magasság beállítását teszi lehetővé a kezelő magasságának megfelelően. (Q)
A fogantyú magasságának beállítása
1. Fordítsa el a rögzítőtárcsákat
járásával ellentétesen (kb. két fordulat) a kioldott állapotot jelző szimbólum irányába
(R1) az óramutató
(R2), amíg a fogazat szét nem
MEGJEGYZÉS A legtöbb fűnyíró esetében a közepes nyírási magasság ajánlott. A túl alacsony nyírás rontja a fűnyírójának minőségét, és a fűgyűjtés hatékonyságát is csökkenti.
kapcsolódik fogantyú alátámasztása mindvégig megmarad.
2. Igazítsa a fogantyút a megfelelő helyzetbe, és győződjön meg róla, hogy a rögzítőtárcsákon mindkét dőlésszög-beállítón ugyanott található.
3. Húzza meg szorosan mindkét rögzítőtárcsát.
(R3). Győződjön meg róla, hogy a felső
(R4) látható jelzés
Beindítás és leállítás
A fűnyíró beindítása
1. Csatlakoztassa a hosszabbító kábelt a kapcsolódoboz hátuljához.
2. A kábelből képezzen hurkot, és nyomja át a hurkot a nyíláson.
3. A rögzítés érdekében, akassza a hurkot a horogra, és húzza vissza a kábelt a nyíláson át
4. Dugaszolja be a dugót a hálózatba, és kapcsolja be.
A kapcsolódobozon elzáró gomb (S4) van a véletlen beindulás megelőzésére.
(S2)
(S1)
(S3).
Fűgyűjtő tele - ablak
• Amikor a fűgyűjtő megtelik, a fű látható lesz az ablakban
(T1).
Takaró dugó - Kizárólag a Powermax 37E/42E típusok esetében
Takaróként való használat
1. A fűnyírójához takaró dugó is tartozik.
2. Állítsa le a fűnyírót a Beindítás és Leállítás c. részben leírtak szerint.
3. Emelje fel a biztonsági lapot, és tegye a takaró
(V1)
MAGYAR - 3
5. Nyomja le és tartsa lenyomva az elzáró gombot (S4) a kapcsolódobozon, majd nyomja le az egyik Start/Stop fogantyút a felső kar irányában
6. Folytassa a start/stop fogantyú lenyomását a felső kar felé, és engedje fel az elzáró gombot
MEGJEGYZÉS – Két start/stop fogantyú van felszerelve. Bármelyik használható a fűnyíró beindítására.
A fűnyíró leállítása
1. Engedje fel a Start/Stop fogantyút.
• Amikor az ablak/a fűgyűjtő megtelt, ideje kiüríteni
a fűgyűjtőt.
dugót a hátsó ürítő csúszdára hogy biztonságosan a helyén legyen.
4. A takaró dugó leállítja a fűgyűjtést a készülék alján lévő gyűjtő csúszda elzárásával.
(V2), ügyelve rá,
(S5).
(S6).
(V3)
(V4)
Hogyan nyírjunk
A készülék fűnyírásra az alábbi módszerekkel használható:-
1.
Fűgyűjtővel: Hatékonyan összegyűjti és a fűgyűjtő dobozban tömöríti a füvet.
2.
Felszerelt talajtakaróval - Kizárólag a Powermax 37E és 42E típusok esetében:- A levágott füvet finomra aprítja, hogy visszakerüljön a tápanyag a pázsitba.
3.
Hátsó ürítés: Hatékonyan szecskázza a hosszú füvet, így nem kell a fűgyűjtő dobozt üríteni.
Hogyan nyírjunk
1. Kezdje a nyírást a pázsit szélén az áramcsatlakozóhoz legközelebbi ponton, így a kábel a már nyírott pázsiton terül el.
2. A fűnyírót hetente kétszer használja a fű
(V3)
(P1)
(P2)
A fűnyíró karbantartás
Tisztítás
• HASZNÁLJON KESZTYŰT
• FONTOS:- Nagyon fontos, hogy tisztán tartsa a fűnyírót. Ha fűcsomók maradnak a levegőbeszívó járatokban, vagy a készülék alatt, ez tüzet okozhat.
1. Kefével távolítsa el a füvet a készülék alól.
2. Puha kefével – távolítsa el a fűcsomókat az összes levegőbeszívó nyílásból és a fűgyűjtőből
3. Puha kefével távolítsa el a fűcsomókat az ellenőrző
4. Törölje le a fűnyíró felületét száraz ruhával
• FONTOS:- Soha ne használjon vizet a fűnyíró
A fűnyíró tárolása
• Száraz helyen tárolja, ahol a fűnyíró védve van a
(X5).
ablakról
tisztítására. Ne tisztítsa vegyi anyagokkal, többek között benzinnel, vagy oldószerekkel – ezek károsíthatják a kritikus műanyag alkatrészeket.
károsodástól
(X2), az ürítő csúszdáról (X3)
(X4).
(X1)
(X6).
növekedési időszakában, a pázsit megszenvedi, ha a hosszának több mint egyharmadát kell
egyszerre lenyírni. Ne terhelje túl a fűnyírót! A hosszú sűrű fű nyírása miatt csökkenhet a motor sebessége, ilyenkor hallani lehet a motor hangjának megváltozását. Ha a motor sebessége csökken, talán túlterhelte a fűnyírót, ami meghibásodást okozhat. Ha hosszú sűrű füvet nyír, előbb magasabbra beállított nyírási magasság segít elkerülni a túlterhelést. Ld. A nyírási magasság beállítása c. részt.
Szélvágó (W1) Lehetővé teszi a falhoz és kerítéshez közel történő vágást
Powermax 34E
• Lazítsa meg a szárnyas szorítócsavarokat, hogy a fogantyúkat össze lehessen hajtani Győződjön meg róla, hogy a felső fogantyú alá van támasztva.
Powermax 37E/42E
• Lazítsa meg a dőlésszög-beállítókat, hogy a fogantyúkat össze lehessen hajtani Győződjön meg róla, hogy a felső fogantyú alá van támasztva. Győződjön meg róla, hogy a rögzítőtárcsák teljesen ki vannak csavarva mielőtt összehajtaná.
• A fűnyírót függőleges helyzetben, a hátsó kerekeire állítva tárolja a Győződjön meg róla, hogy a kapcsolódoboz elfér a fűgyűjtő alján lévő mélyedésben.
A nyírási szezon végén
1. Szükség esetén cserélje ki a tőcsavarokat, anyákat vagy csavarokat.
2. Alaposan tisztítsa meg a fűnyírót.
3. Ügyeljen rá, hogy az elektromos kábelt megfelelően tárolja a meghibásodás megelőzése céljából.
Z3-as ábra szerint.
(Z1).
(Z2).
(Y1)
Hibakeresési szempontok
Nem működik
1. A megfelelő indítási eljárást követte? Ld. “A fűnyíró beindítása” c. részt
2. Bekapcsolta az áramot?
3. Ellenőrizze a biztosítót, ha kiégett, cserélje ki.
4. A biztosító újra kiég? Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi GARDENA Szerviz Központhoz!
Rossz hatékonyságú fűgyűjtés
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Tisztítsa meg a levegőbeszívó járatok külső oldalát, az ürítő csúszdát és a készülék alját.
3.Emelje meg a nyírási magasságot. Ld. A nyírási magasság beállítása c. részt.
4.Ha a probléma továbbra is fennáll: Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi GARDENA Szerviz Központhoz!
Cserealkatrészek
Penge GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art: 4016-20 GARDENA 42E Art: 4017-20
MAGYAR - 4
Túlzott vibráció
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Ellenőrizze, hogy a kés megfelelően van-e beszerelve.
3. Ha a kés sérült vagy kopott, cserélje ki újjal.
4. Ha a vibráció továbbra is fennáll: Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi GARDENA Szerviz Központhoz!
A fűnyíró nehezen tolható
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Magas fűben vagy egyenetlen talajon a nyírási magasságot meg kell emelni. Ld. A nyírási magasság beállítása c. részt.
3. Ellenőrizze, hogy a kerekek szabadon forognak-e.
4. Ha a probléma továbbra is fennáll: Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi GARDENA Szerviz Központhoz!
Alkatrészszám: 585207101 Alkatrészszám: Alkatrészszám:
585207001 585206901
Környezetvédelmi Információk
Az GARDENA szabadtéri termékeket (Husqvarna UK Ltd.) az ISO 14001 Környezetgazdálkodási Rendszer előírásainak megfelelően gyártják, és amennyire az megvalósítható, az alkatrészeket a vállalati eljárások szerint, a lehető legkörnyezetbarátabb módon készítik, az újrahasznosítás későbbi lehetőségét is figyelembe véve.
• A csomagolás újrahasznosítható és a mûanyag alkotórészek (ahol megvalósítható) az újrahasznosítható címkével vannak ellátva.
• Az elhasználódott termék megsemmisítésekor vegye figyelembe a környezeti tényezőket.
• Szükség esetén további hulladékártalmatlanítási információt kaphat a helyi hatóságoktól.
Ez a szimbólum a terméken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. Le kell adni az elektromos és elektronikus készűlékek újrahasznosításra szolgáló megfelelő begyűjtő helyen. E termék megfelelő elhelyezésének biztosításával ’n segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre esetleg ártalmas olyan negatív következményeket, amelyeket egyébként okozhatna e termék nem megfelelő kidobása. E termék újrahasznosításával kapcsolatban részletesebb tájékoztatásért forduljon a helyi önkormányzathoz, a háztartási hulladék elhelyezési szolgálathoz, vagy az űzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Garancia / Szerviz
A GARDENA 2 évi garanciát nyújt erre a termékre (a vásárlás napjától számítva). Ez a garancia a készülék minden komolyabb meghibásodására kiterjed, amelyről bizonyítható, hogy anyaghiba vagy gyártási hiba. A garancia keretében díjmentesen kicseréljük, vagy megjavítjuk a készüléket az alábbi feltételek esetén:
• A készüléket rendeltetésszerűen kezelték és
betartották az üzemeltetési utasítások követelményeit.
• Sem a vevő, sem illetéktelen harmadik fél nem
kísérelte meg a készülék javítását.
A kés kopásnak kitett alkatrész, s arra a garancia nem
EU MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Alulírott Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, ezennel igazolja, hogy az alább feltüntetett készülékek gyártása során betartotta a harmonizált EU irányelveket, az EU biztonsági szabványokat és a termék-specifikus szabványokat. Ez a tanúsítvány érvénytelenné válik, ha a készülékeket a jóváhagyásunk nélkül módosították.
Megnevezés:.................................
Gyártó típusmegjelölése(i):...........
A CE jelzet éve.............................
EU irányelvek: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonizált EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
A munkaterülettel kapcsolatos kibocsátási karakterisztika, L
vhw
A vibráció, az a
A zajszint, LWAszint, értékek a 2000/14/EC szerint a táblázatban vannak megadva.
Megfelelőség értékelési eljárás....................... Annex VI
Kijelölt szerv..................................................... Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Dyrektor ds. technicznych
Posiadacz dokumentacji technicznej
érték, az EN ISO 20643 szerint a táblázatban van megadva.
Típus Vágószélesség (cm) Vágóél forgássebessége (rpm) Táplálás (kW)
Mért hangteljesítmény L Garantált hangteljesítmény L Hangnyomás L Bizonytalanság K Kéz/kar rázkódása a Bizonytalanság K Súly (Kg)
Lawnmower = Fűnyíró
34E, 37E, 42E
2013
WA
pA
(dB(A))
pA
(dB(A))
vhw
(m/s2)
ahw
(m/s2)
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
(dB(A))
WA
(dB(A))
terjed ki. E gyártói garancia nem befolyásolja a felhasználónak a márkakereskedővel / eladóval szemben érvényes garanciális igényeit. Ha meghibásodna a Powermax fűnyírója, kérjük, bérmentesítéssel küldje vissza a meghibásodott készüléket a számla másolatával és a hiba megnevezésével együtt az ezen üzemeltetési utasítás hátoldalán felsorolt valamelyik GARDENA Szervizközpontba.
pA
szint, az EN60335-2-77 szerint a táblázatban van megadva.
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
MAGYAR - 5
Bezpečnostní upozornění
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.
Vysvětlivky k symbolům na výrobku
Výstraha
Přečtête si návod k obsluze a seznamte se s významem značek i bezpečnostních symbolů používaných v tomto návodu a na stroji
Při sekání vždy udržujte sekačku na zemi. Naklánêní nebo zvedání sekačky může způsobit vyhazování kamenů
Okolo stojící osoby udržujte mimo sekačku. Nesekejte, pokud jsou v oblasti sekání osoby, především dêti anebo domácí zvířata
Pozor na ostré nože – vytáhnête zástrčku ze sítê před údržbou anebo pokud je poškozen kabel. Po vypnutí sekačky se nože nadále otáčejí.
Nepřibližujte kabel k noži.
Všeobecné pokyny
1. Tento produkt není určen k použití osobami (včetnê dêtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi anebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem anebo jim nebyly dány pokyny týkající se použití produktu osobou odpovêdnou za jejich bezpečnost. Dêti by mêly být pod dohledem, aby bylo zajištêno, že si s produktem nehrají. Z bezpečnostních důvodů by dêti mladší 16 let ani lidé, kteří nejsou obeznámeni s tímto návodem k obsluze, nemêli tento produkt používat.
2. Nedovolte pracovat s pilou dětem a osobám neobeznámeným s těmito pokyny.
3. Pokud jsou v okolí jiné osoby, zvláště děti, nebo domácí zvířata, přestaňte přístroj používat.
4. Sekačku používejte pouze způsobem, popsaným v tomto návodu a k popsaným funkcím.
5. Nikdy neobsluhujte sekačku, když jste unavení, nemocní anebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
6. Obsluha nebo uživatel je zodpovêdný za nehody anebo rizika jiných osob a jejich majetku.
Pokyny k elektrickým součástem
1. Doporučujeme používat zařízení k omezení zbytkového proudu (RCD) se spouštêcím proudem nepřesahujícím 30mA. Ani s RCD nelze stoprocentnê zaručit bezpečnost a je třeba neustále dodržovat bezpečné pracovní postupy. Při každém použití RCD zkontrolujte.
2. Před použitím zkontrolujte, zda kabel nejeví známky poškození nebo opotřebení. Pokud je kabel poškozený, nechte ho vyměnit v pověřeném servisním středisku.
3. Sekačku nepoužívejte, pokud jsou elektrické
kabely poškozeny anebo opotřebovány.
4. Pokud je kabel rozříznutý anebo pokud je poškozena izolace, okamžitê odpojte dodávku elektrického proudu. Nedotýkejte se elektrických součástí/ kabelu, dokud není dodávka elektrického proudu přerušena. Rozříznutý nebo poškozený kabel neopravujte. Vymêñte ho za nový.
5. Váš prodlužovací kabel musí být rozvinutý. Svinuté kabely se mohou přehřívat a snižovat tak účinnost vaší sekačky.
6. Kabel udržujte mimo sekačku. Vždy pracujte mimo zdroj elektrického proudu a pohybujte se smêrem ďdopředu a dozadu, nikdy v kruzích.
7. Netahejte za kabel kolem ostrých předmêtů.
8. Před odpojením zástrčky, konektoru kabelu nebo prodlužovacího kabelu vždy vypnête přívod elektrického proudu.
svinutím kabelu k uskladnêní vypnête sekačku,
Před
9. vytáhnête zástrčku z přívodu elektrického proudu a zkontrolujte elektrický kabel, zda nejeví známky poškození nebo stárnutí. Neopravujte poškozený kabel. Vymêñte ho za nový.
10. Kabel vždy svinujte opatrnê. Vyhnête se zkroucení.
11.Při přenášení nedržte sekačku za kabel.
12.Nikdy nerozpojujte jakékoliv zásuvkové spoje taháním za kabel.
13.Sekačku připojujte pouze k takovému sít’ovému napêtí, které odpovídá jmenovité hodnotê vyznačené na výrobním štítku.
14.Naše produkty mají dvojitou izolaci podle normy EN60335. Žádná část produktu by se za žádných okolností nemêla připojovat k zemi.
Napojení na elektrickou sít’ Pokud používáte prodlužovací kabel, jeho průřez musí odpovídat údajům uvedeným v této tabulce: Napêtí Délka kabelu Průřez kabelu 220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Používejte pouze prodlužovací kabely specificky navržené pro venkovní použití, jež odpovídají jedné z uvedených specifikací: běžná pryž (60245 IEC 53), běžné PVC (60227 IEC 53) nebo běžné PCP (60245 IEC 57)
2. Poškodí-li se krátký připojovací kabel, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněn výrobcem, jeho servisním střediskem nebo podobně kvalifikovaným pracovníkem, aby se předešlo riziku.
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Zařízení neprovozujte, jste-li naboso, nebo nosíte-li otevřené sandály.
2. Ujistête se, že na trávníku nejsou klacky, kamení, kosti, drát nebo sut’; mohlo by dojít k jejich odhazování nožem.
3. Než začnete sekačku používat a po nárazu zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná. Pokud je třeba, proveõte opravu.
4. Vymêñte opotřebovaný nebo poškozený nůž spolu s jeho spojovacími prvky, aby byla zachována rovnováha.
Použití
1. Sekačku používejte pouze za denního svêtla nebo při dobrém umêlém osvêtlení.
2. Vyhnête se použití sekačky v mokré trávê, pokud je to možné.
3. V mokré trávê postupujte opatrnê, mohli byste uklouznout.
ČESKY - 1
2
2
Bezpečnostní upozornení
4. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
5. Sekejte ve tvaru terénu svahu, nikdy nepostupujte nahoru a dolů.
6. Při zmênê smêru na svahu postupujte se zvýšenou opatrností. Choõte, nikdy nebêhejte.
7. Dbejte na to, abyste při práci vždy stáli v bezpečné a stabilní pozici, zejména při práci na svahu. Nepoužívejte sekačku v blízkosti plaveckých bazénůnebo zahradních rybníčků.
8. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
9. Nikdy nesekejte trávu přitahováním sekačky k sobê.
10. Před přesunem sekačky přes jiné povrchy než trávu sekačku vypnête.
11. Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými vodicími plochami anebo bez správnê ustavených vodicích ploch.
12. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řezných nástrojůa zvláštê při zapínání motoru.
13. Nenaklánêjte sekačku za bêhu motoru.
14. Nedávejte ruce do blízkosti vyhazovacího otvoru na trávu.
15. Nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte sekačku za provozu nebo pokud je stále zapojena k přívodu elektrického proudu.
16.Zástrčku vytáhnête z přívodu elektrického proudu:
- před tím, než zanecháte sekačku bez dozoru po jakkoli dlouhou dobu;
- před čištêním ucpání;
Kde používat sekačku GARDENA PowerMax
Sekačka GARDENA je určena na sekání trávníků na zahradě a kolem zahrady. Nepoužívejte sekačku na svazích se sklonem větším než 20°. Abyste předešli úrazu, sekačka nesmí být používána
- před kontrolou, čištêním nebo práci na zařízení;
- když narazíte na jakýkoliv předmêt. Vaši sekačku nepoužívejte, dokud se neujistíte, že je celá sekačka v bezpečném provozním stavu;
- když začne sekačka neobvyklým způsobem vibrovat. Přezkoušení a opravu sekačky svêřte odbornému servisu. Nadmêrné vibrace mohou způsobit zranêní.
Údržba a uskladnêní
1. Upozornêní: nedotýkejte se rotujících nožů.
2. Udržujte všechny matice a šrouby utažené, abyste zajistili, že je sekačka v bezpečném provozním stavu.
3. Pravidelnê kontrolujte koš na trávu, zda není opotřebován nebo poškozen.
4. Z důvodu bezpečnosti vymêňujte opotřebované nebo poškozené části.
5. Používejte pouze náhradní nůž, šroub nože, distanční têlísko a obêžné kolo, které jsou specifikovány pro tento výrobek.
6. Při nastavování sekačky postupujte opatrnê, abyste zabránili zachycení prstůmezi pohybujícím se nožem a pevnými částmi zařízení.
7. Skladujte v suchu a chladu a mimo dosah dêtí. Neskladujte venku.
pro zastřihování keřů nebo živých plotů, sekání a prořezávání popínavých rostlin nebo trávy na střechách nebo květináčích na balkonech. Sekačka také nesmí být používána na sekání větví nebo srovnávání nerovností povrchu.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Po dodání od výrobce jsou kolečka zvednutá. Výrobek nezapínejte, dokud kolečka neposunete z horní polohy do polohy 5. (Viz obr. A)
Montáž spodní části držadla k sekačce
1. Zasuňte spodní část řídítek do krytu sekačky a zatlačte dolů
(B1).
2. Pomocí šroubováku pozidriv nasaďte šrouby do krytu a řídítek a utáhněte (B2).
Montáž horní části držadla ke spodní části
Jen Powermax 34E
1. Ujistěte se, že horní část držadla je ve správné poloze s pojistkou na spínací skříňce nahoru.
2. Ujistěte se, že horní část držadla část držadla sekačce jsou dva otvory pro nastavení výšky horní rukojeti.
3. Nasaďte šroub matici
4. Opakujte na druhé straně.
5. Připevněte kabel k držadlu pomocí přiložených sponek. Nastavení polohy - viz obsah. Ujistěte se, že kabel není přiskřípnut mezi horní a spodní částí držadla.
(C2) jsou správně zarovnány. Na
(C3), podložku (C4) a křídlovou
(C5). Utáhněte křídlovou matici.
(C1) a spodní
Jen Powermax 37E a 42E
1. Protáhněte seřizovací šroub (D1) spodní rukojetí. Opakujte na druhé straně.
2. Nasaďte seřizovač sklonu šroub a připevněte ho ke spodní rukojeti tak, aby zaklapl na místo. Opakujte na druhé straně.
3. Opřete horní rukojeť o podlahu podle obr. E a nasaďte ji na seřizovací šrouby na obou stranách. Připojený kabel musí být přichycený seřizovačem
(E1).
sklonu
4. Připevněte pojistný kotouč šroubu a otočte jím dvakrát ve směru hodinových ručiček ve směru symbolu zajištění
5. Zvedněte horní rukojeť do provozní polohy pojistný kotouč utáhněte na doraz ve směru symbolu zajištění
6. Dodanými příchytkami a spodní rukojeti.
(D2) na seřizovací
(F1) k seřizovacímu
(G).
(J) připevněte kabel k horní
ČESKY - 2
(G).
(H) a
Montáž sběrného koše na trávu
Montáž držadla sběrného koše na trávu
1. Zasuňte držadlo sběrného koše do drážek na horní části koše a zatlačte, dokud nezapadne na
(K1)
místo.
2. Podívejte se na spodní část víka zkontrolujte, zda západky držadla sběrného koše jsou ve správné poloze.
Montáž sběrného koše na trávu
Jen Powermax 37E a 42E
1. sběrného koše tak, aby západky byly proti sobě. Zkontrolujte, zda jsou západky ve správné poloze, než je zaklapnete do sebe.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E sběrný koš tak, aby západky byly proti sobě. Ujistěte se, že západky jsou ve správné poloze, než je zaklapnete do sebe.
Montáž sestaveného sběrného koše k sekačce
1. Zvedněte bezpečnostní klapku
(K2) a
:- Složte obě poloviny
(L)
:- Nasaďte víko na
(M)
(N1)
Nastavení výšky sekání
• Výška sekání se nastavuje zvedáním nebo snižováním podvozku pomocí polohovací páčky
• Tento výrobek má pět poloh výšky sekání (20 - 60 mm).
Výška střihu:­1 & 2 - Nízká, 3 - Střední, 4 & 5 - Vysoká
(A)
Nastavení výšky rukojeti – jen Powermax 37E/42E
Tento výrobek je vybavený rukojetí, kterou lze nastavit do pěti poloh odpovídajících výšce uživatele (Q).
Nastavení výšky rukojeti
1. Otáčejte oběma pojistnými kotouči směru hodinových ručiček (asi o dvě otáčky) ve směru symbolu zajištění (R3). Horní rukojeť musí být vždy podepřená.
(R2), až zuby zapadnou
(R1) proti
2. Jen Powermax 37E a 42E zátku
(V1) z výsypky (N2).
3. Zkontrolujte, jestli je výsypka čistá, bez zbytků
(N2)
trávy
4. Nasaďte sestavený sběrný koš na 2 úchyty na zadní straně skříně sekačky podle
5. Nasaďte bezpečnostní klapku na horní část sběrného koše. Zkontrolujte, jestli je sběrný koš pevně nasazen. DŮLEŽITÉ! PO SESTAVENÍ SE UJISTĚTE, ŽE
• MEZI BEZPEČNOSTNÍ KLAPKOU A SBĚRNÝM KOŠEM NENÍ ŽÁDNÁ MEZERA.
• Při oddělávání koše postupujte opačně.
• Na větších plochách, kde není potřeba sbírání trávy, můžete používat sekačku bez sběrného koše. Zkontrolujte, jestli je bezpečnostní klapka úplně zavřená. Bezpečnostní klapka umožňuje vysypávat posekanou trávu za sekačku.
POZNÁMKA Na většinu trávníků se doporučuje střední výška sekání. Příliš nízké sekání poškozuje kvalitu trávníku a zhoršuje sběr trávy.
2. Nastavte polohu rukojeti do výšky pohodlné pro
obsluhu. Ukazatel na pojistném kotouči být na obou seřizovačích sklonu ve stejné poloze.
3. Bezpečně utáhněte oba pojistné kotouče.
:- Demontujte mulčovací
(N3)
obrázku. P1
(R4) musí
Spouštění a zastavování
Spuštění sekačky
1. Připojte prodlužovací kabel do zadní části spínací skříňky.
2. Udělejte na kabelu smyčku a protáhněte smyčku
3. Zajistěte nasazením smyčky na háček a
4. Zapojte zástrčku do sítě a zapněte.
Spínací skříňka je vybavena pojistkou (S4), aby se předešlo náhodnému spuštění.
(S1)
očkem
(S2)
protažením kabelu očkem
(S3).
Okénko sběrného koše
• Když je sběrný koš plný, okénkem je vidět trávu
(T1).
Mulčovací zástrčka - jen Powermax 37E/42E
Použití na mulčování
1. Sekačka je vybavena mulčovací zástrčkou
2. Vypněte sekačku, jak je popsáno v oddíle Spouštění a zastavování.
3. Zvedněte bezpečnostní klapku a nasaďte mulčovací zástrčku do zadní výsypky
(V1)
(V2) a
5. Stiskněte a držte pojistku stiskněte jednu ze spouštěcích páček na horní části držadla
6. Držte spouštěcí páčku a uvolněte pojistku
UPOZORNĚNÍ - Sekačka má dvě spouštěcí páčky. Ke spuštění sekačky lze použít kteroukoli z nich.
Zastavení sekačky
1. Uvolněte spouštěcí páčku.
• Když se okénko/sběrný koš zaplní, je potřeba koš
vyprázdnit.
ujistěte se, že je pevně nasazena. (V3)
4. Mulčovací zástrčka zabraňuje sbírání trávy zablokováním sběrného otvoru na spodní straně sekačky.
(S5).
(V4)
(S4) na spínací skříňce a
ČESKY - 3
(S6).
Váš produkt můžete používat k sekání trávy následujícími metodami:-
1.
S připevněným sběrným košem na trávu:- tráva se efektivně sbírá a pěchuje do sběrného koše. S připevněnou mulčovací zátkou - jen Powermax
2. 37E/42E:- odřezky trávy se jemně sekají, aby vracely živiny do trávníku Vyhazování zadem: Efektivní sekání vysoké trávy,
3.
aniž by bylo třeba vyprazdňovat sběrný koš
Sekání
1. Začněte sekat na kraji trávníku nejblíže k elektrické zásuvce, takže kabel leží na již posekané části trávníku.
(V3)
(P1)
(P2)
Péče o sekačku
Čištění
POUŽÍVEJTE RUKAVICE
• DŮLEŽITÉ:- Je velice důležité, abyste udržovali sekačku v čistotě. Zbytky posekané trávy ve větracích otvorech nebo pod krytem mohou představovat riziko vznícení.
1. Odstraňte trávu zpod krytu smetáčkem.
2. Měkkým smetáčkem smeťte zbytky trávy ze všech větracích otvorů sběrného koše
3. Měkkým smetáčkem smeťte zbytky trávy z okénka (X5).
4. Otřete povrch sekačky suchým hadříkem DŮLEŽITÉ:- Nikdy nepoužívejte na čištění
• sekačky vodu. Nečistěte chemikáliemi (včetně benzinu) nebo rozpouštědly - některé z těchto látek mohou zničit důležité plastové součásti.
(X2), z výsypky (X3) a ze
(X4).
(X1)
(X6).
Sekání
2. Během vegetační doby sekejte dvakrát týdně. Trávník utrpí, pokud najednou posekáte více než jednu třetinu délky.
Sekačku nepřetěžujte
Při sekání dlouhé a husté trávy se mohou snížit otáčky motoru. Uslyšíte změnu zvuku motoru. Pokud otáčky motoru poklesnou, může dojít k přetížení a poškození sekačky. Nastavení větší výšky sekání při sekání dlouhé a husté trávy pomůže snížit zátěž. Viz Nastavení výšky sekání.
Boční hřeben pro sečení u okrajů (W1) Umožňuje sečení v těsné blízkosti stěn a plotů.
Skladování sekačky
• Skladujte na suchém místě, kde je výrobek chráněn proti poškození.
Powermax 34E
• Uvolněte křídlové knoflíky a sklopte rukojeti na
Powermax 37E/42E
• Uvolněte seřizovače sklonu a sklopte rukojeti na
• Výrobek uskladněte ve svislé poloze na zadních
Na konci sezóny
1. Je-li třeba, vyměňte šrouby nebo matice.
2. Důkladně sekačku očistěte.
3. Ujistěte se, že elektrický kabel je správně
(Z1). Horní rukojeť musí být podepřená.
výrobek
(Z2). Horní rukojeť musí být podepřená.
výrobek Pojistné kotouče musíte před sklopením úplně vyšroubovat
kolečkách podle skříňky musí zapadnout do vybrání ve spodní straně sběrného koše.
uskladněn, aby se předešlo poškození.
(Y1).
obr. Z3. Vrchní část spínací
Rady při poruchách
Sekačka se nerozběhne
1. Postupovali jste správně podle návodu na spuštění? Viz ‘Spuštění sekačky’
2. Je výrobek zapojen do sítě?
3. Zkontrolujte pojistku v zástrčce. Pokud je špatná, vyměňte ji.
4. Pojistka opětovně shoří: Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se servisním střediskem GARDENA.
Špatný sběr trávy
1. Odpojte ze sítě.
2. Vyčistěte větrací otvory, výsypku a spodní stranu těla sekačky.
3. Nastavte na vyšší sekání. Viz Nastavení výšky sekání.
4. Pokud se sběr trávy nezlepší: Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se servisním střediskem GARDENA.
Náhradní díly
Lišta
GARDENA 34E Výr.: 4015-20 GARDENA 37E Výr.: 4016-20 GARDENA 42E Výr.: 4017-20
Nadměrné vibrace
1. Odpojte ze sítě.
2. Zkontrolujte, zda je nůž správně nasazen.
3. Pokud je nůž poškozený nebo opotřebovaný, vyměňte ho za nový.
4. Pokud vibrace přetrvávají: Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se servisním střediskem GARDENA.
Se sekačkou se těžko popojíždí
1. Odpojte ze sítě.
2. Pokud sekáte dlouhou trávu nebo na nerovném povrchu, nastavte větší výšku sekání. Viz Nastavení výšky sekání.
3. Zkontrolujte, zda se kola volně protáčejí.
4. Pokud potíže přetrvávají: Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se servisním střediskem GARDENA.
Číslo součástky: 585207101 Číslo součástky: Číslo součástky:
585207001 585206901
ČESKY - 4
Informace týjající se životního prostředí
Výrobky GARDENA jsou vyráběny v souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO 14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností recyklace dílů na konci životnosti výrobku.
• Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci dle kategorií.
• Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí.
• V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci podá příslušný místní úřad.
Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená, že s výrobkem nelze nakládat jako s odpadem domácnosti. Výrobek je třeba odnést do příslušného sběrného místa k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním řádné likvidace výrobku pomůžete předejít potenciálním záporným vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by se mohly projevit v případě likvidace tohoto výrobku nepatřičným způsobem. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku si vyžádejte na Vašem obecním úřadu, od firmy zabývající se likvidací domácího odpadu anebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Záruka / Servis
GARDENA poskytuje záruku na tento výrobek po dobu 2 let od data nákupu. Tato záruka se vztahuje na všechny vážné poruchy výrobku, které jsou prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výroby. Tato záruka garantuje výměnu výrobku nebo jeho bezplatnou opravu, pokud jsou splněny tyto podmínky:
• S výrobkem musí být nakládáno správně a v souladu s požadavky návodu k použití.
• Kupující nebo neoprávněná třetí osoba se nepokoušeli výrobek opravit.
Nůž je opotřebitelná součást a záruka se na něj nevztahuje. Tato záruka od výrobce nemá vliv na existující záruční nároky spotřebitele vůči prodejci. Pokud se na sekačce Powermax vyskytne vada, zašlete vadný výrobek spolu s kopií nákupního dokladu a popisem vady jednomu ze servisních středisek GARDENA uvedených na zadní straně tohoto návodu k použití.
EU PROHLÁŠENĺ O SHODĔ
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, tímto potvrzuje, že v době expedice z našeho podniku jsou níže uvedené výrobky v souladu s jednotnými směrnicemi EU, bezpečnostními normami EU a příslušnými standardy. Tato záruka se stává neplatnou, pokud jsou výrobky upravovány bez našeho svolení.
Označení:...........................
Typové označení:...............
Rok označení CE...............
Směrnice EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Jednotné EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Hodnota emisí na pracovišti Stupeň L
Vibrace Hodnota a Hodnoty hladiny hluku LWApodle 2000/14/EC uvedené v tabulce.
Postup hodnocení shody.................................. Annex VI
Notifikován orgán............................................. Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Technický ředitel Držitel technické dokumentace
Typ Šířka sekání (cm) Rotační rychlost řezného nástroje (rpm) Výkon (kW) Naměřená intenzita zvuku L
Zaručená intenzita zvuku LWA(dB(A)) Akustický tlak LpA(dB(A)) Nejistota K Vibrace do rukou / paží a
Výchylka K Váha (Kg)
Lawnmower = Sekačka na trávu
34E, 37E, 42E 2013
pA
podle EN60335-2-77 uvedené v tabulce.
vhw
podle EN ISO 20643 uvedené v tabulce.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
WA
(dB(A))
pA
(dB(A))
ahw
(m/s2)
vhw
(m/s2)
ČESKY - 5
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Bezpečnostné predpisy
Ak sa výrobok nepoužíva riadnym spôsobom, môže byť nebezpečný! Výrobok môže spôsobiť vážne zranenia užívateľa a iných osôb. Bezpodmienečne je treba dodržiavať, aby bola zaistená primeraná bezpečnosť a optimálny výkon pri používaní výrobku. Užívateľ zodpovedá za dodržovanie výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov uvedených v tejto príručke a na výrobku.
Vysvetlivky na vašom výrobku
Upozornenie
Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu.
Počas kosenia vždy udržiavajte kosačku na zemi. Nakláñaním alebo zdvíhaním kosačky môže dôjst’ k odletovaniu kameñov.
Okolostojace osoby udržiavajte mimo dosahu. Nekoste, ak sú l’udia (najmä deti alebo zvieratá) na kosenej ploche.
Dávajte pozor na ostré nože - pred údržbou alebo v prípade poškodenia kábla vytiahnite kosačku zo zdroja elektrickej energie. Nože sa otáčajú aj po vypnutí zariadenia.
Napájací kábel chráňte pred ostrými čepeľami.
Všeobecné pokyny
1. Tento výrobok nemôžu používat’ osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou dispozíciou, prípadne osoby bez dostatočnej skúsenosti a znalosti, s výnimkou prípadov, kedy sú pod dozorom alebo boli poučené o použití výrobku osobou, ktorá zodpovedá za ich bezpečnost’. Deti by mali byt’ pod dozorom, aby ste zabezpečili, že sa s výrobkom nehrajú. Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento výrobok používat’ deti mladšie ako 16 rokov a osoby, ktoré sa neoboznámili s návodom na použitie.
2. Nikdy nedovoľte deťom alebo osobám, ktoré sa neoboznámili s týmito pokynmi, používať tento výrobok.
3. Výrobok nepoužívajte, ak sa v okolí nachádzajú osoby, obzvlášť deti alebo zvieratá.
4. Kosačku požívajte iba tak a na také práce, ktoré sú popísané v tomto návode.
5. Nikdy neobsluhujte kosačku, keõ ste unavený, chorý, pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
6. Obsluhujúca osoba alebo užívatel’ je zodpovedný za nehody a riziká spôsobené iným osobám a ich majetku.
Elektrické pokyny
1. Odporúčame použit’ Residual Current Device R.C.D.(zariadenia zostatkového prúdu) s maximálnou hodnotou prúdu 30 mA. Stopercentná bezpečnost’ nemôže byt’ garantovaná ani s inštalovaným R.C.D. Preto je nevyhnutné vždy dodržiavat’ bezpečnost’ práce. R.C.D. skontrolujte pri každom použití.
2. Pred použitím skontrolujte, či kábel nie je poškodený alebo opotrebovaný. V prípade, že je kábel poškodený, dajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
3. Kosačku nepoužívajte, ak sú elektrické káble poškodené alebo opotrebované.
4. Okamžite odpojte od elektrickej siete, ak sa prerezal kábel alebo porušila izolácia. Nedotýkajte sa elektrického kábla, kým nie je odpojený od zdroja elektrického napätia. Rozrezaný alebo poškodený kábel neopravujte. Nahraõte ho novým.
5. Predlžovací kábel musí byt’ rozvinutý. Navinuté káble sa môžu prehrievat’ a znižovat’ účinnost’ kosačky.
6. Kábel udržiavajte mimo dosahu kosačky. Vždy pracujte mimo zdroj elektrického pripojenia a kosačkou pohybujte tam a spät’, nikdy nekoste v kruhoch.
7. Kábel net’ahajte okolo ostrých predmetov.
8. Vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej siete pred odpojením káblového konektora alebo predlžovacieho kábla.
9. Pred navinutím kábla na uskladnenie vypnite kosačku, vytiahnite zástrčku zo siete a skontrolujte napájací elektrický kábel, či nie je poškodený alebo starý. Poškodený kábel neopravujte, nahraõte ho novým.
10.Vždy opatrne naviñte kábel, vyhnite sa zauzleniu.
11.Výrobok nikdy nepremiestñujte t’ahaním za kábel.
12.Pri odpájaní kábla net’ahajte za kábel, ale za koncovku.
13.Prístroj je dovolené pripájat’ iba na striedavý prúd o napätí, ktoré je uvedené na štítku.
14.Naše výrobky majú dvojitú izoláciu podl’a normy EN 60335. Za žiadnych okolností sa nesmie žiadna čast’ tohto výrobku pripojovat’ k uzemñovaciemu vedeniu.
Kábel Ak je potrebné použit’ predlžovacie káble, musia mat’ vel’kost’ minimálneho prierezu, ktorá je uvedená v tabul’ke: Napätie DÍžka kábla Prierez kábla 220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Hlavné aj predlžovacie káble sú v predaji v miestnom servisnom stredisku záhradných výrobkov Husqvarnau.
2. Používajte iba predlžovacie káble špeciálne vyrobené na použitie v exteriéri, a ktoré zodpovedajú nasledovným špecifikáciám: Bežná guma (60245 IEC 53), Bežný PVC plast (60227 IEC 53) alebo Bežný PCP (60245 IEC 57)
3. Ak je krátky pripojovací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo riziku.
Príprava
1. Pri použití výrobku noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice. Výrobok nikdy nepoužívajte, ak máte bosé nohy alebo máte obuté otvorené sandále.
2. Skontrolujte, či na trávniku nie sú konáre, kamene, kosti, drôty alebo úlomky, ktoré by mohli byt’ nožom vyhodené do okolia.
3. Pred použitím stroja a po akejkol’vek manipulácii s ním, skontrolujte, či stroj nie je opotrebovaný alebo poškodený a vykonajte potrebné opravy.
2
2
SLOVENČINA - 1
Bezpecnostne Predpisy
4. Opotrebované alebo poškodené nože vymeñte spolu s príslušnými upínacími súčiastkami, aby bola zachovaná rovnováha.
Použitie
1. Kosačku používajte iba počas dña alebo za dobrého umelého osvetlenia.
2. Ak je to možné, vyhnite sa používaniu kosačky na mokrej tráve.
3. Dávajte si pozor na mokrej tráve - mohli by ste sa šmyknút’.
4. Zvýšená starostlivost’ o obuv je potrebná na svahoch. Noste protišmykovú obuv.
5. Koste naprieč svahu, nikdy nie hore a dolu.
6. Zvýšená opatrnost’ je potrebná pri zmene smeru kosenia na svahoch. Kráčajte, nikdy nebežte.
7. Pri práci vždy dbajte na bezpečný a pevný postoj, obzvlášt’ na svahoch. Kosačku nepoužívajte v blízkosti bazénov a záhradných jazierok.
8. Pri kosení necúvajte, mohli by ste zakopnút’.
9. Nikdy nekoste trávu t’ahaním kosačky smerom k sebe.
10. Kosačku vypnite predtým, ako ju budete tlačit’ po netrávnatých povrchoch.
11. Nikdy neobsluhujte kosačku s poškodenými krytmi alebo bez krytov.
12. Vždy a obzvlášt’ pri štartovaní motora, sa nedotýkajte ani rukami ani nohami rezných častí stroja.
13. Za chodu motora kosačku nenakláñajte.
14. Neklaõte ruky do blízkosti otvoru na
vyhadzovanie trávy.
15. Kosačku nikdy nezdvíhajte alebo neprenášajte za chodu alebo keõ je pripojená do siete
16. V nasledovných prípadoch vytiahnite zástrčku zo siete:
- pred ponechaním kosačky bez dozoru na akúkol’vek dobu
- pred čistením upchatia
- pred kontrolou, čistením alebo prácou na zariadení
- ak narazíte na predmet, kosačku nepoužívajte, až kým si neoveríte jej prevádzkyschopnost’
- ak začne kosačka abnormálne vibrovat’, okamžite ju skontrolujte. Nadmerná vibrácia môže spôsobit’ zranenie.
Údržba a uskladñovanie
1. Upozornenie: nedotýkajte sa rotujúcich nožov.
2. Udržiavajte všetky matice, svorníky a skrutky utiahnuté, aby ste mali istotu, že kosačka je v dobrom pracovnom stave.
3. Často kontrolujte box na trávu, či nie je opotrebovaný alebo poškodený.
4. Kvôli bezpečnosti vymieñajte opotrebované alebo poškodené súčiastky.
5. Používajte iba náhradné nože, svorníky, rozpery a rotory, určené pre tento výrobok.
6. Pri nastavovaní dávajte pozor, aby nedošlo k pricviknutiu prstov medzi pohybujúce sa nože a nepohyblivé časti stroja.
7. Skladujte v suchu a chlade a mimo dosah detí. Neskladujte vonku
Využitie kosačky GARDENA PowerMax
Kosačka GARDENA je určená na kosenie záhradných trávnikov. Kosačku nepoužívajte na svahu, ktorý je strmší ako 20°.
Kosačku nepoužívajte na strihanie kríkov, živých plotov a kroviny, na obrezávanie a prerezávanie popínavých rastlín a trávy na strechách alebo na balkónoch. Navyše sa kosačka nesmie používať na obrezávanie konárov, vetiev alebo vyrovnávanie nerovností v zemi.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pri doručení výrobku z výroby sú kolesá vo vyvýšenej polohe. Výrobok nezapínajte dovtedy, kým kolesá neuvoľníte z vyvýšenej polohy do polohy č. 5 (Viď. obr. A)
Montáž dolných rúčok ku kosačke
1. Dolné rúčky zasuňte do krytu a zatlačte dolu (B1).
2. Pomocou skrutkovača s krížovou hlavicou upevnite skrutky na kryt a na rúčky a dobre zatiahnite
(B2).
Upevnenie horných rúčok k dolným rúčkam
Len Powermax 34E
1. Skontrolujte, či je horná rúčka správne nasadená s uzáverom na spínači v najvyššej polohe.
2. Skontrolujte, či sú horná správne nastavené. Nastavenie výšky hornej rúčky je možné pomocou dvoch otvorov.
3. Nasaďte skrutku krídlovú maticu
4. Postup zopakujte na druhej strane.
5. Kábel upevnite do rúčok pomocou priložených svoriek. Polohu nájdete na strane s obsahom. Dbajte na to, aby nebol kábel zaseknutý medzi hornou a dolnou rúčkou.
(C5). Krídlovú maticu dotiahnite.
(C1) a dolná rúčka (C2)
(C3), podložku (C4) a
SLOVENČINA - 2
Len Powermax 37E a 42E
1. Zasuňte regulačnú skrutku (D1) do dolnej rúčky. Postup zopakujte na druhej strane.
2. Umiestnite nastavovač sklonu skrutku a pripevnite ho k dolnej rúčke, pričom sa ubezpečte, že zapadol na miesto. Postup zopakujte na druhej strane.
3. Položte hornú rúčku na dlážku podľa umiestnite ju na regulačnú skrutku po oboch stranách, pričom sa ubezpečte, že pripojený kábel zapadol do nastavovača sklonu
4. Pripojte bezpečnostný disk skrutke a dvakrát ho otočte v smere hodinových ručičiek v smere symbolu uzamknutia
5. Nadvihnite hornú rúčku do prevádzkovej polohy (H) a bezpečnostný disk pevne dotiahnite v smere symbolu uzamknutia
6. Kábel upevnite k hornej aj dolnej rúčke pomocou dodaných západiek
(G).
(J).
(D2) nad regulačnú
obr. E a
(E1).
(F1) k regulačnej
(G).
Montáž zberného kontajnera na trávu
Montáž rúčky na zbernom kontajneri na trávu
1. Rúčku zberného kontajnera na trávu zasuňte do otvorov na hornej časti zberného kontajnera. Rúčka zapadne bezpečne na svoje miesto.
2. Pozrite sa na veko zospodu sú západky na rúčke zberného kontajnera bezpečne zaistené na svojom mieste.
Montáž zberného kontajnera na trávu
Len Powermax 37E a 42E
1. oboch dieloch zberného kontajnera a diely spojte. Skontrolujte, či sú všetky západky správne umiestnené a potom ich kliknutím spojte. Powermax 34E / 37E & 42E:- Veko zberného
2. kontajnera na trávu umiestnite na zmontovaný kontajner a nastavte polohu západiek. Skontrolujte, či sú všetky západky správne nastavené správnej polohy.
Upevnenie zmontovaného zberného koša na kosačku
1. Zodvihnite bezpečnostnú západku
2.
Len Powermax 37E a 42E vyberte zátku na kompost
(M). Potom ich kliknutím nasaďte do
(K2) a skontrolujte, či
:- Nastavte západky na
:- Z výstupu (N2)
(V1).
(K1)
(L)
(N1).
Nastavenie výšky kosenia
• Výška kosenia sa nastavuje zvýšením alebo znížením kolies pomocou páky na nastavenie výšky kosenia
• Tento výrobok má 5 možných nastavení výšky kosenia (20 - 60 mm).
Výška kosenia:­1 & 2 - Nízka, 3 - Stredná, 4 & 5 - Vysoká
(A).
Nastavenie výšky rúčky – len Powermax 37E/42E
Tento produkt je vybavený nastaviteľnou rúčkou s možnosťou nastavenia 5 rozličných polôh podľa výšky používateľa. (Q)
Nastavenie výšky rúčky
1. Obidva bezpečnostné disky smeru hodinových ručičiek (približne dve otočenia) v smere symbolu odomknutia
(R1) otočte proti
(R2), až
3. Skontrolujte, či je výstupný otvor čistý, a či nie sú na ňom žiadne nečistoty
4. Kompletne zmontovaný zberný kôš na trávu nasaďte na 2 body (viď. Obr. P1)
5. Bezpečnostnú západku položte na zberný kôš. Skontrolujte, či je zberný kôš bezpečne nasadený.
DÔLEŽITÉ! PO NASADENÍ KOŠA SKONTROLUJTE, ČI MEDZI BEZPEČNOSTNOU ZÁPADKOU A ZBERNÝM KOŠOM NEZOSTALA ŽIADNA MEDZERA.
• Pri demontáži koša postupujte v opačnom poradí.
• Na veľkých plochách, kedy nie je potrebné pokosenú trávu zbierať, môžete použiť kosačku aj bez zberného koša na trávu. Skontrolujte, či je bezpečnostná západka úplne zatvorená. Tvar bezpečnostnej západky umožňuje vypadávanie pokosenej trávy smerom dolu za kosačku.
• POZNÁMKA Pre väčšinu trávnikov sa odporúča stredná výška kosenia. Ak trávnik kosíte príliš nízko, kvalita trávy sa zhoršuje a kosačka slabo kosí.
kým sa neodpoja zuby že je horná rúčka stále podopretá.
2. Nastavte polohu rúčky do pohodlnej výšky, pričom sa ubezpečte, že je indikátor na bezpečnostnom
(R4) v rovnakej polohe na oboch
disku nastavovačoch sklonu.
3. Obidva bezpečnostné disky pevne dotiahnite.
(N2).
(N3) na zadnej strane krytu
(R3), pričom sa ubezpečte,
Štartovanie a zastavenie
Štartovanie kosačky
1. AKábel so zástrčkou zapojte zozadu spínacej skrinky
(S2)
(S3).
otvor
a zapnite.
(S1).
(S4) na
2. Na kábli urobte slučku a prevlečte ju cez otvor.
3. Slučka zaveste na hák a potiahnite kábel späť cez
4. Zástrčku zapojte do zdroja elektrickej energie
Na spínacej skrinke je bezpečnostné tlačidlo (S4), ktoré zabráni náhodnému naštartovaniu.
5. Stlačte a podržte bezpečnostné tlačidlo
Priezor pri plnom kontajneri na trávu
• Keď sa kontajner na trávu naplní, v priezore
uvidíte trávu
(T1).
Prípojka s krytom - len Powermax 37E/42E
Použitie krytu
1. Na tejto kosačke je namontovaná prípojka s krytom.
2. Kosačku zastavte podľa popisu v časti Štartovanie a zastavenie.
(V1)
SLOVENČINA - 3
spínacej skrinke. Potom potlačte páku Štart alebo Stop smerom k hornej rúčke
6. Páku Štart/Stop naďalej držte stlačenú smerom k hornej rúčke a uvoľnite bezpečnostné tlačidlo (S6). POZNÁMKA – Výrobok má dve páky Štart/Stop.
• Na štartovanie kosačky môžete použiť ktorúkoľvek z nich.
Zastavenie kosačky
1. Uvoľnite páku Štart/Stop.
• Keď je priezor/kontajner na trávu plný, je
potrebné ho vyprázdniť.
3. Nadvihnite bezpečnostnú klapku a zasuňte prípojku s krytom do zadnej časti výstupného žľabu.
4. Prípojka s krytom zabráni zachytávaniu trávy a upchatiu
(V2) Skontrolujte, či je dobre zaistená. (V3)
zberného žľabu zospodu ochranného krytu.
(S5).
(V4)
Tento výrobok môžete použiť na sekanie trávy pomocou nasledovných metód:-
1.
Zabudovaný kontajner na trávu: praktický a kompaktný zber trávy do kontajnera na trávu.
2.
Zabudovaná zátka na kompost 37E/42E:- tráva sa seká na drobné kúsky, pričom sa výživné látky dostávajú naspäť do trávy.
3.
Vypúšťanie trávy vzadu: Praktické kosenie vysokej trávy bez potreby vyprázdňovať kontajner
(P2).
na trávu
Kosenie
1. Trávnik začnite kosiť z toho konca, ktorý je najbližšie k zdroju elektrickej energie, aby sa sieťový kábel vinul po trávniku, ktorý ste už pokosili.
- len Powermax
(P1)
(V3)
Starostlivosť o kosačku
Čistenie
POUŽITE OCHRANNÉ RUKAVICE
• DÔLEŽITÉ:- Kosačku udržiavajte vždy v čistote. Kúsky trávy vo vzduchových otvoroch alebo pod krytom môžu potencionálne spôsobiť požiar.
1. Kefkou očistite trávu zospodu krytu.
2. Mäkkou kefkou odstráňte trávu zo vzduchových otvorov
(X2), výstupného otvoru (X3) a zo
zberného koša na trávu
3. Mäkkou kefou očistite kúsky trávy, ktoré sa prichytili na priezore
4. Povrch kosačky očistite suchou utierkou DÔLEŽITÉ:- Nikdy nečistite kosačku vodou.
• Nečistite chemikáliami, benzínom ani riedidlami ­mohli by zničiť dôležité plastové diely.
Skladovanie kosačky
• Skladujte na suchom a bezpečnom mieste, kde nedôjde k poškodeniu kosačky.
(X4).
(X5).
(X1)
(X6).
Kosenie
2. Počas sezóny koste dvakrát týždenne. Tráva nebude pekná, ak ju jedným kosením skrátite o viac ako tretinu dĺžky.
Nepreťažujte kosačku Pri kosení dlhej a silnej trávy sa rýchlosť motora môže znížiť. Budete počuť aj zmenu jeho zvuku. Ak sa zníži rýchlosť motora, kosačku môžete preťažiť a poškodiť. Pri prvom kosení dlhej a silnej trávy nastavte výšku kosenia do vyššej polohy, zmenšíte tak záťaž motora. Viď. kapitolu Nastavenie výšky kosenia
Bočný hrebeň pre kosenie pri okrajoch (W1) Umožňuje kosenie v tesnej blízkosti stien a plotov.
Powermax 34E
• Uvoľnite otočné gombíky, aby sa rúčky mohli zložiť nad výrobkom že je horná rúčka podopretá.
Powermax 37E/42E
• Uvoľnite nastavovače sklonu, aby sa rúčky mohli zložiť nad výrobkom že je horná rúčka podopretá. Pred zložením skontrolujte, či sú bezpečnostné disky úplne odskrutkované
• Výrobok skladujte vo vzpriamenej polohe na zadných kolesách, ako je uvedené na pričom sa ubezpečte, že sa horná časť štartovacej skrinky nachádza v priehradke v spodnej časti zberného kontajnera na trávu.
Na konci sezóny kosenia
1. Ak je to potrebné, vymeňte skrutky a matice.
2. Dôkladne kosačku očistite.
3. Dbajte na to, aby bol sieťový kábel správne uložený, aby sa nepoškodil.
(Z1), pričom sa ubezpečte,
(Z2), pričom sa ubezpečte,
(Y1).
obr. Z3,
Kosačka nefunguje
1. Postupovali ste správne pri štartovaní kosačky? Viď. kapitolu Štartovanie kosačky
2. Je pripojená na prívod elektrickej energie?
3. Skontrolujte poistku v zástrčke, ak je vypálená, vymeňte ju.
4. Poistka sa opakovane vypáli. Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej energie a odneste ju do servisného strediska GARDENA.
čka kosí málo trávy
Kosa
1. Odpojte kosačku od zdroja elektrickej energie.
2. Vyčistite vonkajšiu stranu vzduchových otvorov, výstupný otvor a spodnú časť krytu.
3. Zvýšte výšku kosenia. Viď. kapitolu Nastavenie výšky kosenia
4. Ak slabé kosenie pretrváva: Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej energie a odneste ju do servisného strediska GARDENA.
Náhradné diely
Čepeľ
GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
SLOVENČINA - 4
Tipy pri odstraňovaní porúch
Nadmerné vibrácie
1. Odpojte kosačku od zdroja elektrickej energie.
2. Skontrolujte, či je čepeľ správne namontovaná.
3. Ak je čepeľ poškodená alebo opotrebovaná, vymeňte ju za novú.
4. Ak vibrácie pretrvávajú: Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej energie a odneste ju do servisného strediska GARDENA.
Kosačka sa ťažko tlačí
1. Odpojte kosačku od zdroja elektrickej energie.
2. Pri kosení dlhej trávy alebo na nerovnom povrchu je nutné nastaviť výšku kosenia do vyššej polohy. Viď. kapitolu Nastavenie výšky kosenia
3. Skontrolujte, či sa kolesá voľne otáčajú.
4. Ak problém pretrváva: Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej energie a odneste ju do servisného strediska GARDENA.
Číslo dielu: 585207101 Číslo dielu: Číslo dielu:
585207001 585206901
Informácie ohľadne ochrany životného prostredia
Výrobky firmy GARDENA sú vyrobené na základe Riadiaceho systému ochrany životného prostredia (ISO
14001), ktorý využíva (tam, kde je to využtené) komponenty vyrobené spôsobom, ktorý v súlade s firemnými postupmi a s potencionálnym recyklovaním na konci životnosti produktu, rešpektuje podmienky ochrany životného prostredia.
• Obal je zhotovený z recyklovateného materiálu a umelohmotné časti sú označené (tam, kde je to využitené) kategóriou recyklovania.
• Pri produktoch s limitovanou životnost’ou je nutné brat’ do úvahy ochranu životného prostredia.
• V prípade potreby získania informácií o likvidácii odpadu, kontaktujte miestny úrad.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale označuje, že výrobok sa nesmie považovat’ za domáci odpad, a musí sa odovzdat’ do príslušného zberného centra, kde sa zrecykluje jeho elektrické a elektronické zariadenie. Zabezpečením správnej likvidácie výrobku prispejete k prevencii potenciálnych negatívnych následkov na životné prostredie a zdravie človeka, ktoré mohli byt’ zapríčinené nesprávnou likvidáciou tohto výrobku. Ďalšie informácie o recyklovaní tohto výrobku sa dozviete na miestnom úrade, v organizácii, ktorá zabezpečuje likvidáciu domáceho odpadu alebo v predajni, kde ste výrobok kúpili.
Záruka / Servis
Spoločnosť GARDENA poskytuje na tento výrobok 2­ročnú záručnú lehotu, ktorá sa začína dňom zakúpenia výrobku. Táto záruka pokrýva všetky vážne poruchy zariadenia, ktoré sú preukázateľne spôsobené zlým materiálom alebo priamo z výroby. Počas záručnej lehoty vám výrobok vymeníme za nový alebo ho zdarma opravíme za predpokladu, že boli dodržané nasledovné podmienky:
• Zariadenie bolo používané správne a v súlade
s požiadavkami uvedenými v návode na použitie.
• Ani majiteľ ani nepovolaná tretia osoba neurobili na
zariadení žiadne opravy. Nôž je diel, ktorý sa opotrebováva, a preto nepodlieha záruke. Záruka tohto výrobku nemá vplyv na iné existujúce nároky na záruku voči predajcovi. Ak je Kosačka Powermax chybná, vráťte toto chybné zariadenie spolu s kópiou pokladničného bloku a popisom poruchy do niektorého servisného strediska spoločnosti GARDENA. Zoznam servisných stredísk je uvedený na zadnej časti tohto návodu na použitie.
EU Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný zástupca spoločnosti GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079, Ulm, Nemecko, týmto potvrdzujem, že doleuvedené zariadenie vyrobené v našej spoločnosti zodpovedá smerniciam EU, bezpečnostným normám EU a smerniciam na špecifický výrobok. Toto potvrdenie neplatí, ak boli na zariadení vykonané úpravy bez nášho vedomia.
Názov:................................
Typ(y):................................
Rok CE označenia ............
EU Nariadenia: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN Súlad: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Úroveň emisií na pracovnej ploche L Hodnota vibrácií a
Úroveň hluku LWAv súlade s normou 2000/14/EC je uvedená v tabuľke.
Postup hodnotenia súladu................................ Annex VI
Oficiálna organizácia........................................ Intertek, Cleeve Road
Lawnmower = Kosačka
34E, 37E, 42E
2013
pA
v súlade s normou EN60335-2-77 je uvedená v tabuľke.
vhw
v súlade s normou EN ISO 20643 je uvedená v tabuľke.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Technický riaditeľ
Vlastník technickej dokumentácie
Typ Šírka skosu (cm) Rýchlost rotácií rezného telesa (rpm) Napájanie (kW) Nameraná hodnota úrovne hluku LWA(dB(A))
Garantovaná hodnota úrovne hlukur LWA(dB(A)) Hladina hluku LpA(dB(A))
Neistota K
pA
(dB(A)) Vibrácia ruky/ramena a Odchýlka K
ahw
(m/s2)
Váha (Kg)
vhw
(m/s2)
SLOVENČINA - 5
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Προφυλάξεις Ασφάλειας
Εάν δεν χρησιοποιείται κατάλληλα, τη συσκευή σας πορεί να είναι επικίνδυνο! Τη συσκευή σας πορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυατισό στο χειριστή και σε άλλους, οι προειδοποιήσεις και οι οδηγίες ασφάλειας πρέπει να ακολουθηθούν για να εξασφαλίσουν τη λογική ασφάλεια και αποδοτικότητα στη χρησιοποίηση της συσκευής σας. Ο χειριστής είναι ο αρόδιος για την ακολουθία των οδηγιών προειδοποίησης και ασφάλειας σε αυτό το εγχειρίδιο και για τη συσκευή.
Εξήγηση των Συβόλων στη συσκευή σας
Προειδοποίηση.
ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες του χρήστη για να βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε όλους τους ελέγχους και το τι κάνουν.
Κρατάτε πάντα το προϊόν στο έδαφος όταν το χρησιµοποιείτε. Η αλλαγή κλίσης ή η ανύψωση του προϊόντος µπορεί να προκαλέσει εκτίναξη πετρών.
Να αποφύγετε να λειτουργείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά.
Προσέχετε τις αιχµηρές λεπίδες- αφαιρείτε το βύσµα από το ρεύµα πριν τη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει υποστεί ζηµιά. Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται και αφού σβήσει το µηχάνηµα.
Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας µακριά από τη λεπίδα.
Γενικά
1. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε περιορισµένες σωµατικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και γνώσεων, εκτός και αν τους παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά µε τη χρήση του προϊόντος από ένα άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να µην παίζουν µε το προϊόν. Για λόγους ασφαλείας, παιδιά ηλικίας κάτω των 16 ετών ή άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε αυτές τις οδηγίες χρήσης δεν πρέπει να χρησιµοποιούν το προϊόν.
2. Ποτέ µην επιτρέπετε σε µικρά παιδιά ή σε άτοµα που
δεν είναι εξοικειωµένα µε τις οδηγίες να χρησιµοποιούν το µηχάνηµα.
3. ∆ιακόπτετε τη λειτουργία του µηχανήµατος όταν
βρίσκονται κοντά άλλα άτοµα, ειδικά αν πρόκειται για παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
4. Να χρησιοποιείτε όνο τη συσκευή ε τον τρόπο και για τις λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
5. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν κουράζεστε, είστε άρρωστοι ή είστε κάτω από την επιρροή οινοπνεύατος, ναρκωτικών ή φαράκων.
6. Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνοι για τα ατυχήατα ή τους κινδύνους που πραγατοποιούνται εις βάρος άλλων ανθρώπων ή της περιουσίας τους.
Ηλεκτρικά
1. Συνιστάται η χρήση ιας Συσκευής Υπόλοιπου Ρεύατος (R.C.D.) ε ρεύα θέσης σε λειτουργία όχι περισσότερο από 30mA. Ακόη και ε ένα R.C.D. εγκατεστηένο 100%, η ασφάλεια δεν πορεί να εγγυηθεί και η ασφαλής πρακτική εργασίας πρέπει πάντα να ακολουθείται. Ελέγξτε το R.C.D. σας κάθε φορά που το χρησιοποιείτε.
2. Πριν τη χρήση, επιθεωρείτε το καλώδιο για σηµάδια
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 1
ζηµιάς ή φθοράς. Αν διαπιστώσετε ότι το καλώδιο είναι ελαττωµατικό, πηγαίνετε το προϊόν σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις και ζητήστε να σας αντικαταστήσουν το καλώδιο.
3. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν τα ηλεκτρικά καλώδια είναι χαλασένα ή έχουν φθαρεί.
4. Να την αποσυνδέετε αέσως από την κεντρική παροχή ηλεκτρισού εάν το καλώδιο είναι κοένο, ή η όνωση είναι χαλασένη. Μην αγγίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο έως ότου έχει αποσυνδεθεί η ηλεκτρική παροχή. Μην επισκευάζετε ια κοπή ή ένα χαλασένο καλώδιο. Να το αντικαταστήσετε ε ένα καινούργιο.
5. Το ηλεκτρικό καλώδιό σας πρέπει να ξετυλιχτεί, τα κουλουριασένα καλώδια πορούν να υπερθεράνουν και να ειώσουν την αποδοτικότητα της συσκευής σας.
6. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από το προϊόν, να βρίσκεστε πάντα από την αντίθετη µεριά από το σηµείο τροφοδοσίας και να εργάζεστε επάνω-κάτω και ποτέ σε κύκλους.
7. Μην τραβάτε το καλώδιο γύρω από τα αιχηρά αντικείενα.
8. Πάντα να σβήνετε την κεντρική παροχή προτού αποσυνδέσετε τυχόν πρίζα, συνδετήρα καλωδίων ή καλώδιο επέκτασης.
9. Σβήστε, αφαιρέστε την πρίζα από την κεντρική παροχή και εξετάστε το ηλεκτρικό καλώδιο παροχής για τυχόν βλάβη ή φθορά για αποθήκευση. Μην επισκευάζετε χαλασένο καλώδιο, να το αντικαταστήσετε ε καινούργιο. Χρησιοποιείτε όνο το καλώδιο αντικατάστασης Υπαίθριων Προϊόντων GARDENA.
10.Πάντα να κουλουριάζετε το καλώδιο προσεκτικά, αποφεύγοντας τη συστροφή.
11.Ποτέ να ην παίρνετε ή να εταφέρετε τη συσκευή σας από το καλώδιο.
12. Ποτέ να ην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέετε πρίζες.
13.Να χρησιοποιείτε όνο την κεντρική παροχή εναλλασσόενου ρεύατος AC που παρουσιάζεται στην ετικέτα κατάταξης προϊόντων.
14.Τα προϊόντα µας διαθέτουν διπλή µόνωση, σύµφωνα µε το πρότυπο EN60335. Σε καµία περίπτωση δεν πρέπει να συνδεθεί γείωση σε κανένα τµήµα του προϊόντος.
Καλώδια Εάν χρησιµοποιούνται µπαλαντέζες, πρέπει να συµµορφώνονται µε τις ελάχιστες διατοµές στον παρακάτω πίνακα: Τάση Μήκος καλωδίου ∆ιατοµή 220-240V/ 50Hz έως και 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Καλώδια και οι επεκτάσεις κεντρικής παροχής είναι διαθέσια από το τοπικό σας Υπαίθριο Κέντρο Υπηρεσίας Εγκεκριένων Προϊόντων της σας.
2. Χρησιµοποιείτε µόνο µπαλαντέζες που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και οι οποίες πληρούν µία από τις παρακάτω προδιαγραφές: Σύνηθες ελαστικό (60245 IEC 53), σύνηθες PVC (60227 IEC 53) ή σύνηθες PCP (60245 IEC 57)
3. Αν φθαρεί το µικρού µήκους καλώδιο σύνδεσης, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από κατάλληλα εκπαιδευµένα άτοµα, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Προετοιασία
1. Όταν χρησιοποιείτε τη συσκευή σας να φοράτε πάντα στιβαρά υποδήατα και ακρύ παντελόνι. Μην χειρίζεστε τον εξοπλισµό ξυπόλυτοι ή ενώ φοράτε ανοικτά πέδιλα
2. Πά ντα να ελέγχετε εάν τα αχαίρια κoπής, τα πoυλόνια των αχαιριών και o ηχανισός κoπής παρoυσιάζoυν κάπoια ϕθoρά ή β λάβη. Εάν υπάρχει ϕθoρά, πάντα να αντικαθιστάτε τα αχαίρια αζί ε τα πoυλόνια τoυς γιά
να κουλουριάσετε το καλώδιο
προτού
2
2
Προφυλάξεις Ασφάλειας
τη διατήρηση της σωστής ισoρρoπίας.
3. Προτού χρησιοποιήσετε τη ηχανή και ετά από τυχόν αντίκτυπο, ελέγξτε για σηάδια φθοράς ή βλάβης και της επισκευής, ανάλογα ε τις ανάγκες.
4. Πά ντα να αντικαθιστάτε τις ελαττωατικές εξατίσεις
Χρήση
1. Να χρησιοποιείτε τη συσκευή όνο στο φως της ηέρας ή ε καλό τεχνητό φως.
2. Να αποφεύγετε να λειτουργείτε τη συσκευή σας σε υγρή χλόη, όπου είναι δυνατό.
3. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή στην υγρή χλόη, πορεί να χάσετε το βάδισά σας.
4. Στις κλίσεις, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί και να φοράτε αντιολισθητικά υποδήατα.
5. Σε κεκλιµένες επιφάνειες, µετακινείτε το µηχάνηµα παράλληλα µε αυτές και ποτέ προς τα επάνω ή κάτω.
6. Προσέχετε πάρα πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση επάνω σε κεκλιµένες επιφάνειες. Περπατάτε, ποτέ µην τρέχετε.
7. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή και σταθερή θέση ενώ εργάζεστε, ιδιαίτερα σε κεκλιµένες επιφάνειες. Μη χρησιµοποιείτε το κοπτικό κοντά σε πισίνες ή λίµνες κήπου.
8. Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν κάνετε κλάδεα, υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε.
9. Προσέχετε πολύ όταν τραβάτε το µηχάνηµα προς το µέρος σας.
10.Να σβήνετε προτού ωθήσετε τη συσκευή πάνω από επιφάνειες εκτός από τη χλόη.
11.Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή ε χαλασένους προφυλακτήρες ή χωρίς τους προφυλακτήρες εν ενεργεία.
12. Να κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας ακριά από τα έσα τοής πάντα και ειδικά κατά τον ξεκίνηα της ηχανής
13. Μην αλλάζετε κλίση στο προϊόν όταν λειτουργεί το µοτέρ.
14.Μη βάζετε τα χέρια σας κοντά στο σωλήνα
αποβολής γρασιδιού.
15.Ποτέ µη σηκώνετε και µη µεταφέρετε ένα προϊόν ενώ αυτό λειτουργεί ή είναι ακόµα συνδεδεµένο στην παροχή ρεύµατος.
16.αφαιρέστε την πρίζα από την κεντρική παροχή:
- προτού αφήσετε τη συσκευή αφύλακτο για κάποια περίοδο
- προτού καθαρίσετε ένα έφραγα
- προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή όταν εργάζεστε πάνω στη συσκευή
- εάν χτυπήσετε σε ένα αντικείενο. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σας έως ότου είστε βέβαιοι ότι ολόκληρη η συσκευή είναι σε ασφαλή λειτουργική κατάσταση
- εάν η συσκευή αρχίσει να δονείται ανώαλα, ελέγξτε την αέσως. Η υπερβολική δόνηση πορεί να προκαλέσει τραυατισό.
Συντήρηση και αποθήκευση
1. Προσοχή: Μην αγγίζετε τις λεπίδες αν κινούνται
2. Να κρατείτε όλα τα παξιάδια, τα πουλόνια και τις βίδες συγυρισένα για να είστε βέβαιοι ότι η συσκευή είναι σε ασφαλείς συνθήκες εργασίας.
3. Να ελέγχετε συχνά τo συλλέκτη χόρτoυ γιά τυχόν ϕθoρές.
4. Να αλλάζετε τα κατεστραένα ή χαλασένα εξαρτήατα για λόγους ασφάλειας.
5. Να χρησιοποιείτε όνο ανταλλακτικά και εξαρτήατα αντικατάστασης που καθορίζονται για τη συσκευή σας.
6. Προσέχετε όταν ρυθµίζετε το προϊόν, για να µην πιαστούν τα δάκτυλά σας ανάµεσα στα κινούµενα και σταθερά µέρη του µηχανήµατος.
7. Αποθηκεύστε σε δροσερό και ξηρό σηµείο όπου δεν µπορούν να φτάσουν µικρά παιδιά. Μην αποθηκεύετε σε εξωτερικούς χώρους.
Πού να χρησιµοποιήσετε το κοπτικό GARDENA PowerMax
Το κοπτικό GARDENA έχει σχεδιαστεί για το κόψιµο του γκαζόν µέσα και γύρω από τον κήπο. Μη χρησιµοποιείτε το κοπτικό σε κεκλιµένη επιφάνεια µε κλίση µεγαλύτερη από 20° το µέγιστο.
ποφυγή τραυµατισµού, το κοπτικό δεν πρέπει
Για την α να χρησιµοποιείται για το φινίρισµα θάµνων, φραχτών
θάµνων, χαµόδεντρων, για το κόψιµο και το κλάδεµα αναρριχητικών φυτών ή γρασιδιού σε σκεπές ή σε παρτέρια µπαλκονιών. Επιπλέον, το κοπτικό δεν πρέπει να χρησιµοποιείται για το τεµάχισµα µικρών και µεγάλων κλαδιών ή για την εξοµάλυνση ανωµαλιών στο έδαφος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
Κατά την παραλαβή από τον κατασκευαστή, οι τροχοί βρίσκονται σε ανυψωµένη θέση. Μην θέτετε σε λειτουργία το προϊόν πριν τους µετακινήσετε από την ανυψωµένη θέση στη θέση 5. (Βλ. εικόνα A)
Συναρµολόγηση των κάτω λαβών στο χλοοκοπτικό
1. Τοποθετήστε τις κάτω λαβές µέσα στο σασί και πιέστε τις προς τα κάτω
(B1).
2. Χρησιµοποιήστε ένα σταυροκατσάβιδο για να στερεώσετε τις λαβές µε τις βίδες και να τις σφίξετε καλά (B2).
Συναρµολόγηση των επάνω λαβών στις κάτω λαβές
Powermax 34E µόνο
1. Βεβαιωθείτε ότι η πάνω λαβή έχει τοποθετηθεί σωστά µε το κουµπί απασφάλισης στο ανώτερο σηµείο του διακόπτη.
2. Φροντίστε η πάνω λαβή να είναι ευθυγραµµισµένες σωστά. Υπάρχουν δύο οπές για ρύθµιση της επάνω λαβής καθ' ύψος.
3. Τοποθετήστε τη βίδα πεταλούδα
4. Επαναλάβετε το ίδιο και στην άλλη πλευρά.
5. Τοποθετήστε το καλώδιο στις λαβές µε τα κλιπ που παρέχονται. Για την τοποθέτηση, ανατρέξτε στη σελίδα περιεχοµένων. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει µπερδευτεί ανάµεσα στην πάνω και την κάτω λαβή.
(C5). Σφίξτε την πεταλούδα.
(C1) και η κάτω λαβή (C2)
(C3), τη ροδέλα (C4) και την
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 2
Powermax 37E
1. Τοποθετήστε το µπουλόνι ρύθµισης (D1) µέσα από την κάτω λαβή. Επαναλάβετε στην αντίθετη πλευρά.
2. Τοποθετήστε το ρυθµιστικό κλίσης το µπουλόνι ρύθµισης και συνδέστε το στην κάτω λαβή, προσέχοντας να στερεωθεί µε ένα κλικ. Επαναλάβετε στην αντίθετη πλευρά.
3. Ακουµπήστε την επάνω λαβή στο δάπεδο όπως απεικονίζεται στο στο µπουλόνι ρύθµισης και στις δύο πλευρές, προσέχοντας το συνδεδεµένο καλώδιο να περάσει µέσα από το ρυθµιστικό κλίσης
4. Στερεώστε τον δίσκο ασφάλισης ρύθµισης και περιστρέψτε δύο φορές δεξιόστροφα, προς την κατεύθυνση του συµβόλου ασφάλισης
5. Ανασηκώστε την επάνω λαβή στη θέση χρήστη και σφίξτε εντελώς το δίσκο ασφάλισης προς την κατεύθυνση του συµβόλου ασφάλισης
6. Στερεώστε το καλώδιο στην επάνω και την κάτω λαβή µε τα κλιπ που παρέχονται
και 42E µόνο
(D2) επάνω από
Σχ. E και τοποθετήστε την επάνω
(E1).
(F1) στο µπουλόνι
(J).
(G).
(G). (H)
Συναρµολόγηση καλαθιού κοµµένου γρασιδιού
Συναρµολόγηση λαβής καλαθιού κοµµένου γρασιδιού
1. Τοποθετήστε τη λαβή του καλαθιού κοµµένου γρασιδιού στις υποδοχές στο επάνω µέρος του καλαθιού και πιέστε την, µέχρι να ακουστεί ένα κλικ και να στερεωθεί στη θέση της.
2. Εξετάστε την κάτω πλευρά του καπακιού βεβαιωθείτε ότι τα κλιπ της λαβής έχουν πάρει την κατάλληλη θέση και έχουν στερεωθεί καλά.
Συναρµολόγηση καλαθιού κοµµένου γρασιδιού
Powermax 37E
1. του καλαθιού, ευθυγραµµίζοντας τα κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κλιπ βρίσκονται στη σωστή θέση, πριν πιέσετε για να ακουστεί κλικ και να ενωθούν τα µισά. Powermax 34E / 37E & 42E
2. του καλαθιού επάνω στο συναρµολογηµένο καλάθι, ευθυγραµµίζοντας τα κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κλιπ βρίσκονται στη σωστή θέση, πριν πιέσετε για να ακουστεί κλικ και να κουµπώσει το καπάκι
Τοποθέτηση του πλήρως συναρµολογηµένου καλαθιού κοµµένου γρασιδιού στο χλοοκοπτικό.
1. Σηκώστε το καπάκι ασφαλείας
2.
Powermax 37E τεµαχισµού
και 42E µόνο:- Ενώστε τα δύο µισά
(L)
και 42E µόνο:- Αφαιρέστε την τάπα
(V1) από το σωλήνα αποβολής (N2).
(K1)
:- Τοποθετήστε το καπάκι
(N1)
(K2) και
(M)
Ρύθµιση ύψους κοπής
• Το ύψος κοπής ρυθµίζεται ανυψώνοντας ή χαµηλώνοντας τους τροχούς µε τη λαβή ρύθµισης καθ'
(A)
ύψος
• Σε αυτό το προϊόν, υπάρχουν πέντε επίπεδα ύψους κοπής (20 - 60 mm).
Ύψη κοπής:­1 & 2 - Μικρό, 3 - Μεσαίο, 4 & 5 - Μεγάλο
Ρύθµιση ύψους λαβής - Powermax 37E/42E µόνο
Το προϊόν αυτό διαθέτει ρυθµιζόµενη λαβή, µε δυνατότητα ρύθµισης σε 5 διαφορετικές θέσεις, ανάλογα µε το ύψος του χειριστή (Q).
Ρύθµιση του ύψους της λαβής
1. Περιστρέψτε και τους δύο δίσκους ασφάλισης αριστερόστροφα (περίπου κατά 2 στροφές) προς την κατεύθυνση του συµβόλου απασφάλισης µέχρι να απεµπλακούν τα δοντάκια
(R3),
(R1)
(R2)
3. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποβολής είναι καθαρός και δεν έχει σκουπίδια
4. Τοποθετήστε το πλήρως συναρµολογηµένο καλάθι κοµµένου γρασιδιού στα 2 σηµεία τοποθέτησης στο πίσω µέρος του κυρίως σώµατος του κοπτικού, όπως φαίνεται στην
5. Τοποθετήστε το καπάκι ασφαλείας στο επάνω µέρος του καλαθιού κοµµένου γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι το καλάθι κοµµένου γρασιδιού είναι καλά τοποθετηµένο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ∆ΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΕΝΟ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΚΟΜΜΕΝΟΥ ΓΡΑΣΙ∆ΙΟΥ.
• Για την αφαίρεση, ακολουθήστε τη διαδικασία αντίστροφα.
• Για µεγαλύτερες επιφάνειες γρασιδιού, όπου δεν είναι απαραίτητη η συλλογή του γρασιδιού, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικό σας χωρίς το καλάθι κοµµένου γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι ασφαλείας είναι καλά κλεισµένο. Το καπάκι ασφαλείας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να επιτρέπει στο κοµµένο γρασίδι να αποβάλλεται προς τα κάτω πίσω από το µηχάνηµα.
• ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για τα περισσότερα γκαζόν, συνιστάται η
κοπή µεσαίου ύψους. Εάν κόψετε το γκαζόν πολύ κοντό, θα υποβιβαστεί η ποιότητά του, καθώς και η δυνατότητα συλλογής γρασιδιού του µηχανήµατος.
προσέχοντας να στηρίζεται συνεχώς η επάνω λαβή.
2. Ρυθµίστε τη θέση της λαβής σε ύψος που σας βολεύει, προσέχοντας η ένδειξη στο δίσκο ασφάλισης δύο ρυθµιστικά κλίσης.
3. Σφίξτε και τους δύο δίσκους ασφάλισης, µέχρι να σταθεροποιηθούν.
(R4) να βρίσκεται στην ίδια θέση και στα
(N2)
(N3)
εικ. P1
Έναρξη και τερµατισµός λειτουργίας
Για να ξεκινήσετε το χλοοκοπτικό σας
1. Συνδέστε τη µπαλαντέζα στο πίσω µέρος του διακόπτη.
2. ∆ηµιουργήστε µια θηλιά στο καλώδιο και περάστε τη θηλιά µέσα από την υποδοχή.
3. Για να τη στερεώσετε, τοποθετήστε τη θηλιά πάνω από το άγκιστρο και τραβήξτε το καλώδιο προς τα πίσω µέσα από την υποδοχή
4. Συνδέστε το βύσµα στο ρεύµα και ανάψτε το µηχάνηµα.
Ο διακόπτης διαθέτει ένα κουµπί απασφάλισης (S4) για την αποτροπή της ακούσιας έναρξης λειτουργίας.
5. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί
(S1)
(S2)
(S3).
Παράθυρο πληρότητας καλαθιού κοµµένου γρασιδιού
• Καθώς το καλάθι γεµίζει µε γρασίδι, το γρασίδι θα
φαίνεται από το παράθυρο
(T1).
Τάπα τεµαχισµού - Powermax 37E/42E µόνο
Χρήση ως τεµαχιστή
1. Το χλοοκοπτικό σας διαθέτει µια ειδική τάπα τεµαχισµού.
2. ∆ιακόψτε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού, όπως περιγράφεται στην ενότητα Έναρξη και τερµατισµός λειτουργίας.
(V1)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 3
απασφάλισης πατήστε έναν από τους µοχλούς έναρξης/διακοπής προς την επάνω λαβή
6. Συνεχίστε να πατάτε το µοχλό έναρξης/διακοπής προς την επάνω λαβή και αφήστε το κουµπί απασφάλισης ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Υπάρχουν δύο µοχ
• έναρξης/διακοπής. Οποιοσδήποτε από τους δύο µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την έναρξη λειτουργίας του χλοοκοπτικού.
Για να διακόψετε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού σας
1. Σταµατήστε να πατάτε το µοχλό έναρξης/διακοπής.
• Όταν το παράθυρο/το καλάθι γεµίσει µε γρασίδι, είναι
ώρα να αδειάσετε το καλάθι κοµµένου γρασιδιού.
3. Ανασηκώστε το πτερύγιο ασφαλείας και τοποθετήστε την τάπα τεµαχισµού µέσα στον πίσω σωλήνα αποβολής γρασιδιού
4. Η τάπα τεµαχισµού εµποδίζει τη συλλογή του γρασιδιού, µπλοκάροντας τον σωλήνα συλλογής στο κάτω µέρος του σασί.
(S4) στον διακόπτη και, στη συνέχεια,
(S5).
(S6).
(V2) προσέχοντας την καλή εφαρµογή της. (V3)
(V4)
λοί
Τρόπος κοπής
Το προϊόν σας µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την κοπή γρασιδιού µε τις εξής µεθόδους:
Με τοποθετηµένο καλάθι γρασιδιού: Το γρασίδι
1. συλλέγεται αποτελεσµατικά και συµπιέζεται µέσα στο καλάθι κοµµένου γρασιδιού.
2.
Με τοποθετηµένο εξάρτηµα τεµαχισµού - Powermax 37E/42E µόνο:- Το κοµµένο γρασίδι τεµαχίζεται σε πολύ µικρά κοµµάτια για να επιστρέψει ως θρεπτικό στοιχείο στο γκαζόν σας
3.
Οπίσθια αποβολ γρασίδι χωρίς να χρειάζεται να αδειάζεται το καλάθι κοµµένου γρασιδιού
Τρόπος κοπής
1. Ξεκινήστε να κόβετε την άκρη του γκαζόν που βρίσκεται πιο κοντά στο σηµείο τροφοδοσίας, ώστε το καλώδιο να πέφτει στο γκαζόν που έχετε ήδη κόψει.
2. Κόβετε το γρασίδι δύο φορές την εβδοµάδα την
ή: Κόβει αποτελεσµατικά το µακρύ
(P2)
(P1)
(V3)
Φροντίδα του χλοοκοπτικού σας
Καθαρισµός
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΑΝΤΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:- Είναι πολύ σηµαντικό να κρατάτε το
• χλοοκοπτικό σας καθαρό. Κοµµένα υπολείµµατα γρασιδιού σε οποιαδήποτε από τις εισόδους αέρα ή κάτω από το κυρίως σώµα του κοπτικού µπορεί να αποτελέσουν
ενδεχόµενο κίνδυνο πυρκαγιάς.
1. Αφαιρείτε το γρασίδι από το κάτω µέρος του κυρίως σώµατος του κοπτικού µε µια βούρτσα.
2. Με µια µαλακή βούρτσα, αφαιρείτε τα υπολείµµατα κοµµένου γρασιδιού από όλες τις εισόδους αέρα (X2), από το σωλήνα αποβολής (X3) και από το καλάθι κοµµένου γρασιδιού
3. Χρησιµοποιήστε µια µαλακιά βούρτσα για να αφαιρέσετε κοµµάτια κοµµένου γρασιδιού από το παράθυρο ελέγχου
4. Σκουπίζετε την επιφάνεια του χλοοκοπτικού σας µε ένα στεγνό πανί
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:- Μη χρησιµοποιείτε ποτέ νερό για τον καθαρισµό του χλοοκοπτικού σας. Μην καθαρίζετε µε χηµικά, συµπεριλαµβανοµένου του πετρελαίου, ή µε διαλυτικά, διότι ορισµένα µπορεί να καταστρέψουν σηµαντικά πλαστικά µέρη.
(X6).
(X4).
(X5).
(X1)
Συµβουλές για την ανεύρεση βλαβών
∆εν λειτουργεί
1. Ακολουθείται η σωστή διαδικασία έναρξης λειτουργίας; Ανατρέξτε στην ενότητα ‘Για να ξεκινήσετε το χλοοκοπτικό σας’
2. Τροφοδοτείται το προϊόν µε ηλεκτρισµό;
3. Ελέγξτε την ασφάλεια στο βύσµα και, αν έχει καεί, αντικαταστήστε την.
4. Η ασφάλεια καίγεται ξανά; Αποσυνδέστε αµέσως από την παροχή ηλεκτρικού και συµβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της GARDENA.
Μειωµένη δυνατότητα συλλογής γρασιδιού
1. Αποσυνδέστε από την παροχή ηλεκτρικού.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό των εισόδων αέρα, το σωλήνα αποβολής και το κάτω µέρος του κυρίως σώµατος του κοπτικού.
3. Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθµιση ύψους κοπής.
4. Αν δεν διορθωθεί το πρόβληµα µειωµένης δυνατότητας συλλογής γρασιδιού: Αποσυνδέστε αµέσως από την παροχή η και συµβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της GARDENA.
λεκτρικού
Ανταλλακτικά
Λεπίδα
GARDENA 34E Κωδ.: 4015-20 GARDENA 37E Κωδ.: 4016-20 GARDENA 42E Κωδ.: 4017-20
εποχή που µεγαλώνει. Το γρασίδι σας θα υποφέρει αν κόβετε την ίδια µέρα περισσότερο από το ένα
τρίτο του µήκους του. Μην υπερφορτώνετε το χλοοκοπτικό σας Η κοπή γρασιδιού µε µεγάλο µήκος και πάχος µπορεί να προκαλέσει µείωση της ταχύτητας του κινητήρα, την οποία αντιλαµβάνεστε από την αλλαγή στον ήχο του κινητήρα. Εάν µειωθεί η ταχύτητα του κινητήρα, µπορεί να έχετε υπερφορτώσει το χλοοκοπτικό, γεγονός που µπορεί να προκαλέσει βλάβη. Όταν κόβετε µακρύ και παχύ γρασίδι, µια πρώτη κοπή µε το ύψος κοπής ρυθµισµένο υψηλότερα, θα βοηθήσει στη µείωση του φορτίου. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθµιση ύψους κοπής.
     (W1) е еь у е е  ей
Φύλαξη του χλοοκοπτικού σας
• Φυλάσσετε το χλοοκοπτικό σας σε ξηρό µέρος, όπου
προστατεύεται από την πρόκληση ζηµιών Powermax 34E
• Χαλαρώστε τις πεταλούδες για να µπορέσετε να
διπλώσετε τις λαβές πάνω από το προϊόν
προσέχοντας να στηρίζεται η επάνω λαβή. Powermax 37E/42E
• Χαλαρώστε τα ρυθµιστικά κλίσης για να µπορέσετε
να διπλώσετε τις λαβές πάνω από το προϊόν (Z2),
προσέχοντας να στηρίζεται η επάνω λαβή.
Προσέξτε να έχουν ξεβιδωθεί εντελώς οι δίσκοι
ασφάλισης
• Φυλάξτε το προϊόν όρθιο επάνω στους πίσω
τροχούς του, όπως απεικονίζεται στο
προσέχοντας το επάνω µέρος του πίνακα διακοπτών
να προσαρµόζεται µέσα στην εσοχή στο κάτω µέρος
του καλαθιού κοµµένου γρασιδιού. Στο τέλος της περιόδου κοπής
1. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε µπουλόνια, παξιµάδια ή
βίδες.
2. Καθαρίστε το χλοοκοπτικό σας σχολαστικά
3. Για την αποτροπή ζηµιάς, βεβαιωθείτε ότι έχετε
φυλάξει σωστά το ηλεκτρικό καλώδιο.
Υπερβολικοί κραδασµοί
1. Αποσυνδέστε από την παροχή ηλεκτρικού.
2. Ελέγξτε ότι η λεπίδα είναι τοποθετηµένη σωστά.
3. Εάν η λεπίδα έχει υποστεί ζηµιά ή έχει φθαρεί,
αντικαταστήστε την µε µια καινούργια.
4. Αν εξακολουθούν να υπάρχουν κραδασµοί:
Αποσυνδέστε αµέσως από την παροχή ηλεκτρικού
και συµβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της
GARDENA. Η ώθηση του χλοοκοπτικού γίνεται δύσκολα
1. Αποσυνδέστε από την παροχή ηλεκτρικού.
2. Σε έδαφος µε µακρύ γρασίδι ή σε ανισόπεδο
έδαφος, το ύψος κοπής µε ρυθµίζεται σε υψηλότερο
επίπεδο. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθµιση ύψους
κοπής.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί µπορούν να
περιστρέφονται ελεύθερα.
4. Αν το πρόβληµα δεν λυθεί:
Αποσυνδέστε αµέσως από την παροχή ηλεκτρικού
και συµβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της
GARDENA.
Αριθµός εξαρτήµατος: 585207101 Αριθµός εξαρτήµατος: Αριθµός εξαρτήµατος:
(Y1) πριν διπλώσετε τις λαβές.
585207001 585206901
(Z1),
Σχ. Z3,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 4
Περιβαλλοντικές Πληροφορίες
Τα προϊόντα της GARDENA κατασκευάζονται σύµφωναµε ένα Σύστηµα Περιβαλλοντικής ∆ιαχείρισης (ISO 14001) µε τη χρήση, όπου αυτό είναι πρακτικά εφικτό, στοιχείων κατασκευασµένων µε τον πλέον υπεύθυνο περιβαλλοντικά τρόπο, σύµφωνα µε διαδικασίες της εταιρείας, και τη δυνατότητα ανακύκλωσης στο τέλος ζωής του προϊόντος.
• Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιµη και τα πλαστικά µέρη φέρουν επισήµανση (όπου αυτό είναι πρακτικά εφικτό) για κατηγοριοποιηµένη ανακύκλωση.
• Η συνειδητοποίηση του περιβάλλοντος πρέπει να εξετάζεται όταν πετάτε τη συσκευή κατά το ‘τέλος της ζωής’ της.
• Εάν είναι απαραίτητο, ελάτε σε επαφή ε τις τοπικές αρχές σας για τις πληροφορίες της διάθεσης της συσκευής.
Το σύβολο στη συσκευή ή στη συσκευασία του δείχνει ότι αυτή η συσκευή δεν πορεί να επεξεργαστεί ως οικιακά απόβλητα. Αντί αυτού θα παραδοθεί στο κατάλληλο σηείο συλλογής για την ανακύκλωση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Με την εξασφάλιση ότι αυτή τη συσκευή πετάγεται σωστά, θα βοηθήσετε να αποτρέψετε τις πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, τα οποία θα πορούσαν να προκληθούν ε τον ακατάλληλο χειρισό αποβλήτων αυτής της συσκευής. Για περισσότερες αναλυτικές πληροφορίες για την ανακύκλωση αυτής συσκευής, παρακαλώ ελάτε σε επαφή ε το τοπικό γραφείο του ηαρχείου σας, την υπηρεσία διάθεσης οικιακών αποβλήτων σας ή το κατάστηα όπου αγοράσατε τη συσκευή.
Εγγύηση / Σέρβις
Η GARDENA παρέχει 2ετή εγγύηση για αυτό το προϊόν (ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς). Η εγγύηση αυτή καλύπτει όλα τα σοβαρά ελαττώµατα της µονάδας που µπορούν να αποδειχθούν ότι οφείλονται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής. Σύµφωνα µε την εγγύηση, θα αντικαταστήσουµε ή θα επισκευάσουµε δωρεάν τη µονάδα, εάν ισχύουν τα ακόλουθα:
• Ο χειρισµός της µονάδας έχει γίνει σωστά και σύµφωνα µε τις απαιτήσεις των οδηγιών λειτουργίας.
• ∆εν έχει επιχειρηθεί επισκευή της µονάδας ούτε από τον αγοραστή ούτε από µη εξουσιοδοτηµένους τρίτους.
Η λεπίδα αποτελεί φθειρόµενο εξάρτηµα και δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει τις υπάρχουσες αξιώσεις εγγύησης έναντι του αντιπροσώπου / πωλητή. Εάν προκύψει βλάβη στο χλοοκοπτικό σας Powermax, επιστρέψτε την ελαττωµατική µονάδα µαζί µε ένα αντίγραφο της απόδειξης και µια περιγραφή της βλάβης, µε ταχυδροµικά τέλη πληρωµένα από τον αποστολέα σε ένα από τα Κέντρα σέρβις της GARDENA που παρατίθενται στο πίσω µέρος των παρόντων οδηγιών λειτουργίας.
EU HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ
Η υπογεγραµµένη Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, µε το παρόν πιστοποιεί ότι, όταν φεύγουν από το εργοστάσιό µας, οι µονάδες που αναφέρονται παρακάτω συµφωνούν µε τις εναρµονισµένες οδηγίες της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφάλειας της Ε.Ε. και τα πρότυπα για το συγκεκριµένο προϊόν. Η πιστοποίηση αυτή ακυρώνεται εάν οι µονάδες τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή µας.
Προσδιορισµός:.....................
Προσδιορισµός τύπου/ων:....
Έτος σήµανσης CE...............
Οδηγίες Ε.Ε.: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Εναρµονισµένα EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Χαρακτηριστικό εκποµπής Επιπέδου L που παρέχεται στον πίνακα.
Τιµή κραδασµών a Τιµές επιπέδου θορύβου LWA, σύµφωνα µε το 2000/14/ΕΚ που παρέχεται στον πίνακα.
∆ιαδικασία διαπίστωσης συµµόρφωσης......................... Annex VI
Ενήµερος φορέας............................................................. Intertek, Cleeve Road
vhw
Lawnmower = Χλοοκοπτικό
34E, 37E, 42E
2013
pA
που σχετίζεται µε την περιοχή εργασίας, σύµφωνα µε το EN60335-2-77
, σύµφωνα µε το EN ISO 20643 που παρέχεται στον πίνακα.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli Επικεφαλής Τεχνικού Τµήµατος
Φορέας διαφύλαξης της τεχνικής τεκµηρίωσης
Τύπος Πλάτος κοπής (cm)
Ταχύτητα περιστροφής κοπτικής συσκευής (rpm) Iσχύς (kW) Mετρηθείσα ηχητική ισχύς L
WA
(dB(A)) Εγγυηµένη ηχητική ισχύς LWA(dB(A)) Ακουστική πίεση LpA(dB(A)) Αβεβαιότητα K
pA
(dB(A)) Κραδασµοί στο χέρι/στον βραχίονα a Α
βεβ
αιότητα K
ahw
(m/s2)
Βάρος (Kg)
vhw
(m/s2)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 5
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Мерыпредосторожности
При неправильном использованиигазонокосилка можетбыть опасна! Вашагазонокосилка может причинить серьезные ранения оператору идругим людям, поэтом унеобходимоследоватьпредупреждениям и инструкциям по безопасности, чтобы обеспечитьприемлемую безопасностьи эффективностьпри использовании Вашей газонокосилки. Оператор является от ветственнымзаследованиепредупреждениям и инструкциямпо безопасности, указаннымвэтом руководствеи на газонокосилке. Никогда не используйте газонокосилку,если сборник срезаннойтравы или заслоны,установленные производителем,не находятсяв правильном положении.
aОбъяснение символов на Вашей газонокосилке
Предупреждение
Внимательно прочитайте инструкции по использованию,чтобыубедиться, что Вы поняли, как действуютвсеустройства управления.
Всегда держитегазонокосилку на земле во время работы. Наклон или поднятие газонокосилки мо камней.
Неподпускайтеникого к месту работы. Остановитеработу, если люди, особенно дети, или домашниеживотные,находятсяв опасной зоне.
Берегитесь острых лезвий - выньте штепсель из розетки электрической сети перед тем, как проводить техническое обслуживание или если кабель был поврежден. Лезвия продолжают вращаться после того, как машина будет выключена.
Держите кабель электропитания в стороне от лезвия.
Общиеположения
1. Это изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими или умственными способностями или с ограниченной способностью восприятия, а также лицами, не имеющими опыта работы с изделием и не ознакомившимися с его работой, за исключением случаев, когда они находятся под надзором лица, ответственного за их безопасность или получают указания, касающи лица. Дети должны находится под надзором, для того, чтобы обеспечить, что они не играют с изделием. В целях безопасности данное изделие не должны использовать дети до 16 лет и люди, не ознакомившиеся с инструкцией по эксплуатации.
2. Не позволяйте детям и лицам, не ознакомленным с инструкцией, использовать устройство.
3. Не используйте устройство, если рядом находятся другие люди (особенно дети) или животные.
4. Используйте газонокосилку только так, как описано в инструкциях итолько для целей,для которых она
5. Никогда не работайте сгазонокосилкой, если Вы устали, больны или находитесьпод воздействием алкоголя, транквилизаторов или лекарств.
6. Оператор или пользователь несетответственность за несчастные случаи или риск по отношению кдругим людям или их собственности.
Электрическая часть
1. Британскийинстит утстандартов рекоме использованиеустройства защиты от токов зам ыкания на землю стоком размыкания не больше, чем 30 мА. Даже сустановленнымустройством защитыот то ков замыкания на землюне можетбытьгарантирована 100% безопасностьи поэтому всегда н еобходимо следоватьправилам безопасной работы. Проверяй
предназначена.
жетвызвать выбрасывание
еся работы с изделием, от этого
ндует
те
РУССКИЙ - 1
Вашеустройство защиты от токов замыкания на землю каждыйраз, когда Вы его используете.
2. Перед началом использования изделия проверьте кабель на признаки повреждения или износа. Если кабель окажется дефектным, отнесите изделие в авторизованный центр обслуживания для замены кабеля.
3. Не испол
4. Немедленно отсоединитегазонокосилку от
5. Вашэлектрический кабель-удлинительдолженбыть
6. Всегда держите кабельв стороне от газонокосилки.
7. Не тяните кабель вокруг острых предметов.
8. Всегда отс оединяйтегазонокосилку от розетки
9. Выключите газонокосилку,выньтештепсель из розетки
10. Всегда т щательно сматывайте кабель, избегая
11. Никогдане носите газонокосилку,держаее за кабель.
12. Никогда не тяните за кабель, чтоб ы отсоединить
13. Используйте только электрическое напряжение
14. Наши продукты обладают двойной изоляцией по
Кабели Если используются удлинители, то их минимальные поперечные сечения должны соответствовать приведенной ниже таблице размеров. Напряжение Длина кабеля Размер сечения 220-240V/ 50Hz до 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Кабели электропитания и кабели-удлинители
2. Используйте только кабели-удлинители, специально
3. В случае повреждения короткого соединительного
Подготовка к работе
1. При работе с газонокосилкой всегда носите
2. Убедитесь, что газон свободенотпалок, камней,
ьзуйтегазонокосилку,если электрические
кабели поврежденыили изношены.
электрической сети, если кабель разрезан или повреждена изоляция. Недотрагивайтесь до электрического кабеля, покагазонокосилка не будет отсоединена от се поврежденный кабель. Заменитеего новым кабелем.
развернут. Свернутые кабели могут перегреться и уменьшить эффективность работыВашей газонокосилки.
Всегда работайте в стороне от места подачи электропитания, двигаясь туда и обратно, но никогда – кругами.
электрической сети передтем, как отсоединитьлюбой
сель, кабельный соединительили кабель-
штеп удлинитель.
и проверьте,неповрежденлиилине изношенли кабельэлектропитания передтем, как смотать кабель для хранения. Нечинитеповрежденный кабель, заменитеего новым кабелем. Используйтедля замены только кабель GARDENA.
образования петель.
какой-либо штепсель.
переменного тока, указанное на этикетке с характеристиками изделия.
стандарту EN60335. Ни при каких обстоятельствах никакие части изделия не дол
можно приобрести в Вашемместном авторизованном сервисном центре.
предназначенные для применения на открытом воздухе и соответствующие одному из следующих технических условий: о б (60245 IEC 53), обычный кабель с поливинилхлоридной изоляцией (60227 IEC 53) или обычный кабель с полихлоропреновой изоляцией (60245 IEC 57)
кабеля производитель, центр обслуживания либо квалифицированные специалисты должн заменить его во избежание несчастных случаев.
крепкие ботинки и длинные брюки.Не работайте с инструментом, когда Вы босиком или в открытых сандалиях
костей, проволоки и мусора, которые мог утбыть отброшены лезвием.
ти. Нечините разрезанныйили
жны быть заземлены.
ычный кабель с резиновой изоляцией
ы
2
2
Мерыпредосторожности
3. Передиспользованием газонокосилки и после любого удара проверьте,нет ли знаков повреждения или износа и, если необходимо, произведите ремонт.
4. Заменяйте изношенные или поврежденные лезвия вместе скрепежными деталями в комплекте, чтобы сохранить баланс.
ользование
Исп
1. Используйтегазонокосилку только при дневном светеили хорошем искусственном свете.
2. Избегайте использоватьВашу газонокосилку на мокрой траве,гдеэто возможно.
3. Будьте осторожны на мокрой траве, Вы можете поскользнуться.
4. На склонах буд поскользнуться, и носитеобувь на нескользкой подошве.
5. При работе с газонокосилкой на склонах двигайтесь поперек склона, никогда – вверхи вниз.
6. Будьтепредельно осторожныеняя направление при работе на склоне. Ходите, никогда не бегите
7. Во время проведения работ убедитесь, что вы занимаете удобное и безопасное положение, особенно при работе на склоне. Не используйте косилку рядом с бассейнами и садовыми прудами.
8. Не делайтешагов назад во время работы. Вы можете споткнуться.
9. Никогда не косит себе.
10. Выключайтегазонокосилкупередтем, как передвинутьее над поверхностями,другими, чем трава.
11. Никогда не работайте с газонокосилкой, у которой
повреждены заслоны ил и без заслонов, установленных на своемместе.
12. Всегда держите руки и ноги в стороне от режущих
оверхностей и особенно когда Вы включаете
п электродвигатель.
ьте особенно осторожны,чтобы не
е траву,притягивая газонокосилку к
Где лучше всего работать с косилкой GARDENA PowerMax
Косилка GARDENA предназначена для стрижки
газонов в саду и около него. Не используйте косилку на склонах с углом больше
чем 20°. Во избежание травм не используйте косилку при
13. Не наклоняйте газонокосилку.
14. Неподносите руки близко к желобу для выброса травы.
15. Никогда неподнимайте или не неситеВашу газонокосилку, когда она работает или всееще подсоединена к источникуэлектропитания.
16. Выньтештепсель из розетки:
- передтем, как оставить газонокосилку без присмотра на какое-то время;
- передтем, как очистить засор;
- передпроверкой,очисткойили работой над газонокосилкой;
- если Вы ударились о какой-либо предмет. Не используйтеВашу газонокосилку до тех пор, пока Вы не будетеуверены, что она полностью в безопасном рабочем состоянии;
- если газонокосилка начала ненормально вибрировать. Немедленнопроверьте. Чрезмерная вибрация может послужитьпричиной ранения.
Уход и хранение
.
1. Предостережение: Не при касайтесь к вращающемуся лезвиюезвиям)
2. Держите
3. Часто проверяйте сборник срезанной травы на
4. Для безопасности заменяйте изношенные или
5. Для замены используйте только лезвие иболт
6. Будьте осторожныво время регулировки
7. Храните в прохладном сухом месте, недоступном для
стрижке кустов, живой изгороди, а также при стрижке и подрезке травы или вьющихся растений на балконах и крышах. Косилку нельзя использовать для срезания ветвей или выравнивания уровня почвы.
все гайки, болты и винты крепко закрученными для обеспечения безопасного рабочего состояния газонокосилки.
износ и старение.
поврежденные детали.
редназначенные специально для этого
лезвия, п изделия.
газонокосилки, чтобы избежать захватывания пальцев междуеедвижущимися и неподвижными частями.
детей. Н е храните вне помещений.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
При поставке колеса газонокосилки находятся в поднятом положении. Нельзя включать изделие до того, как колеса будут переведены в положение 5 (см. рис. А).
Крепление нижних секций рукоятки к газонокосилке
1. Вставьте нижние секции рукоятки в корпус и опустите рукоятку вниз
(B1).
2. Вставьте болты в корпус и в нижние секции рукоятки, а затем туго закрепите болты с помощью фигурной отвертки
(B2).
Крепление верхних секций рукоятки к нижним
Только Powermax 34E
1. Убедитесь, что верхние ручки расположены выше кнопки предохранителя на коробке переключений.
2. Убедитесь, что верхние ручки (C2) правильно соотносятся. Для регулировки высоты верхней се отверстия.
3. Закрепите ручки винтом зажимом
4. Повторите эти действия для другой стороны ручки.
5. Прижмите кабель к ручкам с помощью зажимов.
См. Оглавление для ознакомления с последовательностью фиксирования ру Убедитесь, что кабель не зажат между верхней и
нижней секциями рукоятки.
(C5). Затяните зажим.
кции рукоятки имеются два
(C1) и нижние ручки
(C3) с шайбой (C4) и
коятки.
Только Powermax 37E и 42E
1. Проденьте регулировочный болт (D1) через нижнюю рукоятку. Повторите это действие с другой стороны.
2. Установите регулятор поперечного наклона над регулировочным болтом и прикрепите его к нижней рукоятке до щелчка. Повторите это
е с другой стороны.
действи
3. Разместив верхнюю рукоятку на полу, как показано на регулировочный болт с обеих сторон, зажав прикрепленный кабель в регуляторе поперечного наклона
4. Прикрепив стопорный диск болту, дважды поверните диск по часовой стрелке в направлении символа блокировки
5. Поднимите верхнюю рукоятку в положение использования (H) и полностью затяните стопорный диск в направлении символа блокировки
6. Прикрепите кабель к верхней и нижней рукояткам
предоставленными зажимами
Рис. E, наденьте ее на
(E1).
(F1) к регулировоч
РУССКИЙ - 2
(D2)
ному
(G).
(G).
(J).
Установка сборника срезанной травы
Крепление ручки сборника срезанной травы
1. Вставьте ручку сборника в отверстия на его верней части и нажмите на нее до щелчка
2. Обратите внимание на внутреннюю сторону крышки и убедитесь, что фиксаторы ручки сборника срезанной травы надежно у (K2).
Установка сборника срезанной травы
Только Powermax 37E и 42E:- Совместите обе
1.
части сборника вместе, выровняв фиксаторы. Убедитесь в правильности расположения фиксаторов перед защелкиванием
2.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Поместите крышку сборника срезанной травы на собранный сборник, совместив фиксаторы. Убедитесь в правильности расположения фиксаторов перед защелкиванием
Присоединение к газонокосилке собранного контейнера для травы
1. Приподнимите предохранительный щиток
2.
Только для мульчирования
(M).
Powermax 37E и 42E:- Извлеките заглушку
(V1) из разгрузочного лотка
становлены
(L).
(K1).
(N1
(N2).
3. Убедитесь, что выгрузной лоток чистый и на нем нет мусора
4. Поместите собранный контейнер для травы на 2 фиксатора иллюстрацию на
5. Поместите п крышку контейнера для травы. Убедитесь, что контейнер для травы надежно закреплен. ВАЖНО! ПОСЛЕ ЗАКРЕПЛЕНИЯ УБЕДИТЕСЬ,
ЧТО МЕЖДУ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМ ЩИТКОМ И КОНТЕЙНЕРОМ ДЛЯ ТРАВЫ НЕТ ЩЕЛИ.
Удаление контейнера для травы выполняется в обратной последовательности.
Для больших газонов, где не нужно собирать подстриженную траву, вы можете использовать газонокосилку без контейнера для травы. Убедитесь, что пр
)
закрыт. Предохранительный щиток сконструирован таким образом, чтобы срезанная трава выбрасывалась позади газонокосилки.
(N2)
(N3) в задней части корпуса, см.
схеме P1
редохранительный щиток на верхнюю
едохранительный щиток плотно
Высота среза регулируется подъемом или понижением колес с помощью рычага регулирования высоты
В данной модели есть пять уровней высоты (20 ­60 mm).
Высота среза: 1 & 2 - низкая, 3 - средняя, 4 & 5 - высокая
-
(A).
Регулировка высоты рукоятки - Только Powermax 37E/42E
Регулирование высоты среза
Данное изделие оборудовано рукояткой,
регулируемой в 5 разных положениях в зависимости от роста оператора. (Q) Регулировка высоты рукоятки
1. Поворачивайте оба стопорных диска против часовой стрелки (приблизительно на 2 оборота) в направлении символа разблокирования не выйдут из зацепления придерживайте верхнюю рукоятку.
(R2) до тех пор, пока зубья
(R3). Постоянно
(R1)
Запуск и остановка
Запуск газонокосилки
1. Присоедините удлинитель к задней части коробки переключений.
2. Сделайте петлю на кабеле и вставьте ее в отверстие.
3. Для безопасности расположите петлю на крюке и затяните кабель
4. Подключите устро
Коробка переключений снабжена кнопкой предохранителя (S4) от случайного запуска.
5. Нажмите и удерживайте кнопку предохранителя
(S1)
(S2)
(S3).
йство к сети и включите его.
ПРИМЕЧАНИЕ Для большинства газонов подходит средний уровень высоты. Качество cбора травы и ваш газон могут пострадать, если вы установите слишком низкий уровень.
2. Отрегулируйте удобную высоту рукоятки, следя за тем, чтобы индикатор на стопорном диске
(R4) находился в одинаковом положении на обоих регуляторах наклона.
3. Надежно затяните оба стопорных диска.
(S4), потяните один из рычагов пуска/остановки к верхней ручке
6. Продолжайте тянуть рычаг пуска/остановки к верхней ручке и отпустите кнопку предохранителя (S6).
ПРИМЕЧАНИЕ. Есть два рычага пуска/остановки. Любой из них может быть использо газонокосилки.
Выключение газонокосилки
1. Отпустите рычаг пуска/остановки.
(S5).
поперечного
ван для пуска
Окно наполнения сборника срезанной травы
• По мере заполнения сборника трава становится видимой через специальное окно
(рис. T1).
РУССКИЙ - 3
Когда в окне видно, что сборник срезанной травы наполнен, его необходимо очистить.
Заглушка для мульчи - Только Powermax 37E/42E
Использование в качестве машины для покрытия почвы
1. Газонокосилка снабжена заглушкой для мульчи
2. Остановите газонокосилку, как это описано в разделе, посвященном запуску и остановке.
3. Поднимите предохранительную заслонку и вставьте
(V1).
Как стричь газон
Ваше изделие может использоваться для того, чтобы
косить траву, с применением следующих способов:-
1.
Подсоединен контейнер для травы:- трава эффективно собирается и уплотняется в контейнере для травы.
2.
Подсоединена вставка для мульчирования - Только Powermax 37E/42E:- обрезки травы мелко рубятся для того, чтобы вернуть питательные вещества на
Вашу лужайку Разгрузка с задней стороны:- эффективно
3. срезается высокая трава без необходимости опорожнять контейнер для травы
Как стричь газон
чните стрижку с края газона, который ближе
1. На расположен к питанию, чтобы кабель
(V3).
(P1)
(P2).
Уход за газонокосилкой
Чистка
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЕРЧАТКИ ВАЖНО!:- Очень важно содержать газонокосилку
• в чистоте. Остатки травы на любом из воздухозаборников или под корпусом могут стать источником возгорания.
1. Вычистите щеткой остатки травы из под корпуса.
2. Используя мягкую щетку, удалите остатки травы из всех возд (X3) и контейнера для травы (X4).
3. При помощи мягкой щетки удалите обрезки травы с окна обзора
4. Протрите поверхность газонокосилки сухой тряпкой ВАЖНО!:- Не используйте воду для чистки
• газонокосилки. Не используйте для чистки химикаты, в том числе бензин или растворители, они могут разрушить важные пластиковые детали.
Хранение газонокосилки
Храните газонокосилку в сухом месте, где она будет защищена от повреждений.
ухозаборников
(X5).
(X6).
(X2), выгрузного лотка
(X1)
Определение причин неисправности
Выход из строя
1. Правильно ли вы следуете процедуре запуска устройства? См. раздел “Запуск газонокосилки”.
2. Подключено ли питание?
3. Проверьте предохранитель в розетке; замените, если он перегорел.
4. Не работает предохранитель? Немедленно свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
Плохой сбор травы
1. Отсо едините устройство от питания
2. Очистите внешнюю сторону воздухозаборников, выгрузной лоток, низ корпуса.
3. Поднимите уровень стрижки. Обратитесь к разделуРегулирование высоты среза”.
4. Если сбор травы не улучшился, Немедленно отключите изделие от электросети и свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
отключите изделие от электросети и
заглушку для м убедившись в надежности ее крепления
4. Заглушка для мульчи препятствует скоплению травы внутри, блокируя улавливающий отвод внизу корпуса
располагался на уже постриженном участке.
2. Подстригайте газон два раза в неделю во время
периода вегетации. Нельзя срезать больше трети его длины за один раз.
Не перегружайте косилку При стрижке длинной и густо мотора может упасть, вы услышите изменение звука мотора. Если это случилось, есть опасность
перегрузить газонокосилку, что может вызвать ее повреждение. При стрижке длинной и густой травы лучше установить уровень среза выше - это снизит уровень нагрузки. Обратитесь к разделу
Регулирование высоты среза”. Насадка для обработки кромки газона (W1) Позволяет срезать траву возле стен и изгородей
Powermax 34E
Ослабьте зажимные барашки для складывания
рукояток над изделием поддержки верхней рукоятки.
Powermax 37E/42E
Ослабьте регуляторы поперечного наклона для
складывания рукояток над изделием положении поддержки верхней рукоятки. Перед складыванием убедитесь, что стопорные диски полностью отвинчены
Храните изделие в вертикальном положе
задних колесах, как показано на чтобы верхняя часть блока переключателей находилась в углублении на днище травосборника.
В конце сезона
1. При необходимости замените винты, гайки или
шурупы.
2. Тщ ат ельно очистите газонокосилку.
3. Убедитесь, что кабель
и не может быть поврежден.
Повышенная вибрация
1. Отсо едините устро
2. Проверьте, правильно ли расположены лезвия
3. Если лезвие повреждено или изношено, замените его на новое.
4. Если вибрация продолжается, Немедленно отключите изделие от электросети и свяжитесь с Сервисны
Газонокосилка становится тяжелой
1. Отсо едините устройство от питания
2. Если вы стрижете длинную траву или на неровной земле, высота среза должна быть повышена. Обратитесь к разделуРегулирование высоты среза”.
3. Убедитесь, что кол еса свободно враща
4. Если проблема продол жается, Немедленно отключите изделие от электросети и свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
ульчи в выгрузной лоток
(V4).
й травы скорость
(Z1) в положении
(Y1).
хранится в надежном месте
йство от питания
м центром GARDENA.
(V2),
(V3).
(Z2) в
нии на
Рис. Z3, так
ются.
Запасные части
Лезвие
GARDENA 34E Артикул: 4015-20 GARDENA 37E Артикул: 4016-20 GARDENA 42E Артикул: 4017-20
Номер детали: 585207101 Номер детали: Номер детали:
РУССКИЙ - 4
585207001 585206901
Информация поохране окружающей среды
Изделия компании GARDENA изготавливаются согласно
стандарту «Система мер по охране окружающей среды» (ISO
14001). Это значит, что там, где это практически возможно, детали изготавливаются методом, наиболее ответственным по отношению к окружающей среде, согласно технологическим
процессам компании и с потенциальной возможностью переработки для вторичного использования после срока
службы изделия.
Упаковка является пригодной для переработки с целью вторичного использования, а пластмассовые детали отмаркированы (там, где это практически возможно) для переработки по различным видам с целью вторичного использования. При выбрасывании изделия в конце срока службы следуе позаботитсяоб охране окружающей среды. При необходимости свяжитесь с Вашей местной администрацией, чтобыполучить информацию об
утилизации.
Символ на изделии или на упаковкепоказывает, что это изделиенельзя выбрасывать вместесбытовыммусором.
этого оно должно бытьот несено на подходящий
Вместо сборный пункт д ля утилизацииэлектрического и электронного оборудования. Обеспечив, чтобыэто изделиебыло выброшено правильным
образом, Вы поможетепредотвратитьпотенциальные негативные последствия для окружающей средыи здоровья
дей,что могло бы случиться при неправильном обращении
лю с этим изделием, выброшеннымвбытовой мусор. Для более подробнойинформации об утилизации этого изделия,
т
пожалуйста, свяжитесь софисом Вашего местного совета, службойудаления бытового м усора или с магазином, гдеВы
приобрелиэто изделие.
Гарантийное обслуживание
Компания GARDENA предоставляет гарантию на данный продукт сроком на 1 года (начиная с момента покупки). Гарантия распространяется на все серьезные дефекты устройства, если будет доказано, что их причиной является
дефект материала или изготовл ения. По условиям гарантийного обслуживания, мы заменим вам устройство либо бесплатно отремонтируем его при соблюдении следующих условий.
Устройство использовалось и хранилось в надлежащих условиях, описанных в инструкции.
• Ни покупатель, ни какое-либо неуполномоченное лицо
не предпринимали попытку ремонта устройства. Лезвия изнашивающаяся часть и не п гарантией. Гарантия производителя не распространяется на существующие гарантийные требования пользователя к
посреднику / продавцу. Если ваша газонокосилка Powermax оказалась неисправной, пожалуйста, верните ее, оплатив пересылку, вместе с чеком
об оплате и описанием поломки в один из се компании GARDENA. Адреса центров указаны на обратной стороне инструкции по эксплуатации.
окрываются
рвисных центров
Декларация соответствия стандартам Европейского Сообщества
Нижеподписавшаяся компания Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, подтверждает, что выпущенные устройства, указанные ниже, были произведены в согласии с рекомендациями ЕС, стандартами ЕС и стандартами изготовляемой продукции. Данное свидетельство становится недействительным, если устройства были изменены без нашего одобрения.
Маркировка:.............................
Маркировка типа:....................
Год маркировки СЕ..................
Директивы ЕС:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Согласовано с EN:: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Рабочий уровень эмиссионной характеристики L
Уровень вибрации a
Уровень шума LWAизмеряемый, согласно 2000/14/EC, приведен в таблице.
Процедура оценки соответствия.................. Annex VI
Уведомляемая организация.......................... Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013 P. Lameli
Тех нический директор Владелец технической документации
vhw
Lawnmower = Газонокосилка 34E, 37E, 42E 2013
pA
, согласно EN60335-2-77, приведен в таблице.
, согласно EN ISO 20643, приведен в таблице.
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
ТИП Ширина скашивания (cm)
Скорость вращения режущего устройства (rpm) Мощность (kW)
Измеренная акустическая мощность LWA(dB(A)) Гарантированная акустическая мощность L
WA
Звуковое давление LpA(dB(A)) Погрешность K
Вибрация кисти руки/предплечьяa Уровень неoпpeдeлeннocти K
pA
(dB(A))
vhw
ahw
(m/s2)
(m/s2)
Вес (Kg)
РУССКИЙ - 5
(dB(A))
34E
34
3700
1.4 95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6 94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7 96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Varnostna navodila
V primeru, da Vašega izdelka ne boste uporabljali v skladu s temi navodili, je le-ta lahko nevaren! Vaš izdelek lahko povzroči resne poškodbe uporabniku in drugim osebam, zato je potrebno
upoštevati vsa opozorila in varnostne napotke, da bi se zagotovila ustrezna varnost in učinkovitost med njegovo uporabo. Uporabnik je odgovoren za to, da se upoštevajo opozorila in varnostni napotki navedeni v tem priročniku in na proizvodu samem.
Razlaga Simbolov na Vašem proizvodu
Opozorilo
Preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da razumete vse kontrolne funkcije in njihovo delovanje.
Kosilnica mora med košnjo prilegati tlem. Ob nagibanju ali dvigovanju kosilnice lahko pride do izmeta kamenja.
Opazovalci naj se oddaljijo od kosilnice med košnjo. Ne kosite dokler so ljudje, posebno otroci ali domače živali v področju košnje.
Pazite se ostrih rezil - pred vzdrževanjem ali v primeru poškodbe kabla vtič iztaknite iz vtičnice. Rezila se vrtijo še po izklopu stroja.
Napajalni kabel varujte pred stikom z rezilom.
Splošna navodila
1. Tega izdelka ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi (vključno z otroci), razen če jih glede uporabe pouči ali pri uporabi nadzoruje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne bi z izdelkom igrali. Otroci, mlajši od 16 let, in osebe, ki niso seznanjene s temi navodili za uporabo, ne smejo uporabljati izdelka zaradi varnostnih razlogov.
2 Nikoli ne dopustite, da bi napravo uporabljali otroci
ali ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo.
3. Ko so v bližini ljudje (še posebej otroci) ali domače živali, prenehajte uporabljati napravo.
4. Kosilnico uporabljajte samo po postopkih in v namene kot so opisani s the navodilih.
5. Kosilnice ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolani ali ste uživali alkohol, droge ali zdravila.
6. Uporabnik ali upravljalec je odgovoren za nesreče ali ogrožanje drugih oseb ali njihove lastnine.
Elektrika
1. Priporoča se uporaba varnostne naprave (R.C.D.) s prekinjevalcem električnega toka, katerega moč ne presega 30mA. Tudi z uporabo varnostne naprave 100% varnost ne more biti zagotovljena, zato se pri vsaki uporabi kosilnice držite navodil za varno delo. Neoporečnost varnostne naprave R.C.D. preverite pred vsako uporabo.
2. Pred uporabo preglejte, če kaže kabel znake poškodb ali staranja. Če ugotovite, da je kabel pokvarjen, izdelek odnesite na Pooblaščeni servisni center na zamenjavo kabla.
SLOVENSKO - 1
3. Kosilnice ne uporabljajte, če je električni kabel poškodovan ali izrabljen.
4. Takoj izključite električni tok, če je kabel prerezan ali je poškodovana izolacija. Ne dotikajte se električnega kabla dokler ne izključite električnega toka. Prerezan ali poškodovan kabel ne popravljajte. Zamenjajte ga z novim.
5. Vaš podaljšek ne sme biti zavit. Zaviti kabli se lahko segrejejo in zmanjšajo učinkovitost Vaše kosilnice.
6. Kabel ne približujte kosilnici. Vlečite ga vedno za seboj. Kosite v smeri od in proti priključeneu mestu kabla in nikoli krožno.
7. Ne vlecite kabla okoli ostrih predmetov.
8. Predno izključite vtikač, kabelski priključek ali
podaljšek izključite električni tok.
navijete kabel za shranitev ga preglejte,
Preden
9.
da ni poškodovan ali postaran. Poškodovanega kabla ne popravljajte ampak ga zamenjajte z novim.
10.Kabel vedno previdno zvijte in pazite, da ga ne
prepognete.
11.Kosilnice nikoli ne prenašajte tako, da jo držite za
kabel.
12.Ne vlecite električnega kabla potem, ko ste ga
izključili iz vtičnice.
13.Uporabljajte samo električno napetost navedeno
na napisni tablici.
14.Naši izdelki so dvojno izolirani na osnovi
EN60335. V nobenem primeru ne smete
kakršnega koli dela izdelka ozemljiti. Kabli Če uporabljate podaljške kablov, morajo ustrezati najmanjšim prečnim presekom v spodnji tabeli: Napetost Kabel: Prečni
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm 220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Električni kabli in podaljški so na razpolago v
pooblaščenih Husqvarna servisih za izdelke
uporabne na prostem.
2. Uporabite podaljške, namenjene zunanji uporabi,
ki ustrezajo eni od naslednjih specifikacij:
Navadna guma (60245 IEC 53), navaden PVC
(60227 IEC 53) ali navaden PCP (60245 IEC 57)
3. Če je kratki kabel kosilnice poškodovan, ga naj
zamenja proizvajalec, njegov pooblaščeni
serviser ali ustrezno usposobljena oseba, da se
izognete nevarnostim. Priprava
1. Med uporabo tega aparata bodite vedno obuti v
čvrsto obutev in nosite dolge hlače. Opreme ne
uporabljajte bosi ali ko nosite odprte sandale.
2. Pred košnjo odstranite s trate palice, kamne,
kosti, žico in odpadke, na katere bi lahko naletelo
rezilo.
3. Pred uporabo ali po kakršnemkoli trku aparata
(udarec ali padec aparata), se prepričajte, da
aparat ni obrabljen ali poškodovan in ga po
potrebi popravite.
4. Obrabljena ali poškodovana rezila zamenjajte
skupaj z njihovo pritrjevalno garnituro zato, da se
obdrži ravnotežje. Uporaba
1. Kosilnico uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali
zelo močni razsvetljavi.
dolžina presek
2
2
Varnostna navodila
2. Če je le mogoče, se izogibajte košenju mokre
trave.
3. Na mokri travi Vam lahko spodrsne, zato bodite previdni.
4. Posebno pazite na pobočjih in obujte nedrsečo obutev.
5. Kosite prečno po pobočju, nikoli navzdol in navzgor.
6. Bodite izredno previdni, kadar menjate smer na pobočju. S kosilnico hodite počasi, ne tekajte.
7. Med delom, še posebej na nagnjenih površinah, se prepričajte, da stojite varno in trdno na tleh. Kosilnice ne uporabljajte v bližini bazenov ali vrtnih ribnikov.
8. Med košnjo ne hodite vzvratno, lahko se spotaknete.
9. Nikoli ne kosite travo tako, da bi kosilnico vlekli proti sebi.
10.Ugasnite kosilnico predno jo potegnete preko netravnih površin.
11.Nikoli ne uporabljajte kosilnice s poškodovanimi ščitniki ali brez nameščenih ščitnikov.
12.Z rokami in nogami se ne približujte rezilnim delom aparata, posebno pri vžiganju motorja.
13.Ne nagibajte kosilnico medtem ko motor teče.
14.Z rokami se ne približujte kanalu za izmet trave.
15.Nikoli ne dvigujte ali prenašajte kosilnice, ko je v pogonu ali, ko je še priključena na električni tok.
16.Potegnite priključni kabel iz vtičnice:
- preden pustite kosilnico brez nadzorstva za daljši ali krajši čas.
- preden očistite zamašitev.
- preden pregledujete, čistite ali delate na napravi.
- če pri delu zadanete na trd predmet. Prenehajte z delom in se prepričajte, da je kosilnica še varna za delo.
- če kosilnica prekomerno vibrira, prenehajte s košnjo in ugotovite vzrok. Prekomerno vibriranje lahko povzroči poškodbo.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Pozor: Ne dotikajte se vrtečih se rezil
2. Tesno privijte vse vijake (matične in navadne) in matice, da ste sigurni, da je kosilnica pripravljena za varno delovanje.
3. Zbiralnik za travo preglejte pogosto, da nista obrabljen ali izrabljen.
4. Pravočasno zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele
5. Uporabite originalne nadomestne dele, ki so specificirani za ta proizvod: rezilo, pritrdilni vijak rezila, distančnik in pogonsko kolo.
6. Med nastavljanjem kosilnice pazite, da se s prsti ne zagozdite med rezilo in ohišje.
7. Skladujte na suchom a chladnom mieste, mimo dosahu detí. Neskladujte v exteriéri.
Kje uporabljati kosilnico GARDENA PowerMax
Kosilnica GARDENA je namenjena košnji trave na vrtu in okoli njega. Kosilnice ne uporabljajte na pobočju z nagibom, večjim od 20°. Da bi se izognili poškodbam, kosilnice ne smete
uporabljati za prirezovanje grmovja, žive meje, grmičevja, za rezanje in obrezovanje plezalk ali trave na strehah ali balkonih. Poleg tega kosilnice ne smete uporabljati za sekanje večjih ali manjših vej ali za izravnavanje tal.
POMEMBNE INFORMACIJE
Ko izdelek prejmete od proizvajalca, so kolesa dvignjena. Ne vklopite izdelka, dokler ne premaknete koles iz dvignjenega položaja v položaj 5. (glejte sliko A)
Montaža spodnjih ročic na kosilnico
1. V ohišje vstavite spodnja dela ročic in ju pritisnite navzdol
(B1).
Montaža zgornjih ročic na spodnje ročice
Samo Powermax 34E
1. Prepričajte se, da je zgornja ročica na pravem
mestu, gumb za zaklepanje na stikalni omarici pa naj bo na vrhu.
2. Prepričajte se, da sta zgornja
ročica
(C2) pravilno poravnani. Obstajata dve
luknji za prilagoditev višine zgornjega ročaja.
3. Namestite vijak
(C5). Pritrdite gumb s krili.
4. Postopek ponovite na drugi strani.
5. Kabel namestite na ročice s pomočjo priloženih
objemk. Oglejte si vsebino strani za položaj. Prepričajte se, da se kabel ne zagozdi med zgornjimi in spodnjimi ročicami.
(C3), podložko (C4) in gumb s krili
(C1) in spodnja
SLOVENSKO - 2
2. Vijaka vstavite skozi ohišje in ročici ter ju trdno privijte s križnim izvijačem (B2).
Samo Powermax 37E in 42E
1. Nastavitveni vijak (D1) vstavite v spodnji del
ročaja. Postopek ponovite na še drugi strani.
2. Člen za nastavitev nagiba
nastavitveni vijak in ga pritrdite na spodnji del ročaja, tako da se zaskoči. Postopek ponovite na še drugi strani.
3. Zgornji del ročaja položite na tla, kot je prikazano
na
Sliki E, in ga na obeh straneh nataknite na nastavitveni vijak, tako da bo žičnata vrv pripeta v člen za nastavitev nagiba
4. Zaporni kolut in ga dvakrat zavrtite v desno v smeri oznake za pritrditev
5. Zgornji del ročaja dvignite v delovni položaj do konca privijte zaporni kolut v smeri oznake za pritrditev
6. Žičnato vrv pripnite na zgornji in spodnji del ročaja s priloženimi kabelskimi objemkami
(F1) namestite na nastavitveni vijak
(G).
(G).
(D2) namestite na
(E1).
(H) in
(J).
Montaža koša za travo
Montaža držala koša za travo
1. Držalo koša za travo namestite v reže v zgornjem delu koša za travo, in potiskajte, dokler se ne zaskoči v položaj.
2. Preglejte spodnjo stran pokrova prepričajte, da so sponke na držalu koša za travo varno pritrjene.
Montaža koša za travo
1.
Samo Powermax 37E in 42E koša za travo, tako da poravnate sponke. Pred pritrjevanjem se prepričajte, da so vse sponke na pravem mestu.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Pritrdite pokrov koša za travo na že sestavljen koš za travo, tako da poravnate sponke. Pred pritrjevanjem se prepričajte, da so vse sponke na pravem mestu.
Montaža sestavljenega koša za travo na kosilnico.
1. Dvignite varnostno loputo Samo Powermax 37E in 42E:- Pripomoček za
2. mulčenje
(K1)
(L)
(V1) odstranite z izhodnega kanala (N2).
(K2) in se
:- Združite polovici
(M)
(N1)
Prilagoditev višine rezanja
• Višina rezanja se prilagaja z dviganjem ali spuščanjem koles s pomočjo ročice za prilagajanje višine
• Pri tem izdelku je na voljo pet višin rezanja (20 ­60 mm).
Višina reza:­1 & 2 - Nizka, 3 - Srednja, 4 & 5 - Visoka
(A)
Nastavitev višine ročaja – samo Powermax 37E/42E
Ta izdelek je opremljen s prilagodljivim ročajem, ki omogoča nastavitev 5 položajev višine glede na višino uporabnika.(Q)
Prilagajanje višine ročaja
1. Odvijte oba zaporna koluta za 2 obrata) v smeri, ki označuje odvijanje dokler se zobje kolutov ne razklenejo
(R1) v levo (približno
(R2),
(R3). Pri
3. Prepričajte se, da je izhodna cev čista in da v njej ni delcev umazanije
4. Sestavljen koš za travo postavite na 2 držali na hrbtni strani ohišja, kot je prikazano
5. Varnostno loputo pritrdite na vrh koša za travo. Prepričajte se, da je koš za travo trdno nameščen. POMEMBNO! PO NAMESTITVI SE
• PREPRIČAJTE, DA MED VARNOSTNO LOPUTO IN KOŠEM ZA TRAVO NI VRZELI.
• Postopek odstranjevanja je obraten postopku nameščanja.
• Pri večjih travnatih površinah, kjer nabiranje trave ni potrebno, lahko kosilnico uporabite brez koša za travo. Preverite, ali je varnostna loputa popolnoma zaprta. Oblika varnostne lopute omogoča, da pokošena trava pada navzdol za napravo.
OPOMBA Za večino trat je priporočena srednja višina. Če boste rezali prenizko, bo to vplivalo na kakovost trate, slabo pa bo tudi nabiranje.
tem pazite, da bo zgornji del ročaja ves čas podprt.
2. Položaj ročaja nastavite na želeno višino, pri čemer pazite, da bo oznaka na zapornih kolutih (R4) na obeh členih za nastavitev nagiba v istem položaju.
3. Popolnoma privijte oba zaporna koluta.
(N2)
(N3)
na sl. P1
Zagon in zaustavitev
Zagon kosilnice
1. Pritrdite kabel podaljška na hrbtno stran stikalne
2. Na kablu naredite zanko in jo potisnite skozi režo.
3. Za pritrditev zanko postavite prek kljuke in kabel
4. Vtič vstavite v vtičnico in napravo vklopite.
Na stikalni omarici je gumb za zaklepanje (S4), ki onemogoča nezaželen vklop naprave.
5. Pritisnite ter držite gumb za zaklepanje
(S1)
omarice.
(S2)
povlecite nazaj skozi režo
(S3).
(S4) na
Polno okence koša za travo
• Ko se koš za travo napolni, je trava vidna skozi okence
(T1).
SLOVENSKO - 3
stikalni omarici in pritisnite enega od vzvodov za vklop/izklop v smer proti zgornji ročici
6. Med pritiskanjem vzvoda za vklop/izklop v smer proti zgornji ročici spustite gumb za zaklepanje (S6).
OPOMBA – Na kosilnici sta dva vzvoda za vklop/izklop. Za vklop kosilnice lahko uporabite katerega koli od njiju.
Ustavitev kosilnice
1. Sprostite pritisk na vzvod za vklop/izklop.
• Ko sta okence oz. koš za travo polna, je čas, da
koš izpraznite.
(S5).
Pripomoček za mulčenje - samo Powermax 37E/42E
Uporablja se kot mulčer
1. Vaša kosilnica ima pripomoček za mulčenje.
2. Zaustavite kosilnico, kot je opisano v poglavju “Zagon in zaustavitev”
3. Dvignite varnostno loputo in v zadnjo izhodno cev
(V1)
Kako kositi
Izdelek je mogoče uporabiti za naslednje načine košnje trave:-
1.
Z nameščenim košem za travo: trava se učinkovito zbira in odlaga v koš za travo.
2.
Z nameščenim pripomočkom za mulčenje - samo Powermax 37E/42E zmelje in ostane na trati kot gnojilo.
3. Odvajanje od zadaj: učinkovito košenje dolge trave brez potrebe po praznjenju koša za travo
Kako kositi
1. Košnjo začnite na robu trate, ki je najbližji viru napajanja, tako da je kabel na delu trate, ki ste ga že pokosili.
2. Kosíte dvakrat tedensko v rastni sezoni. Trava bo
:- pokošena trava se na drobno
(P1)
(V3)
(P2)
Vzdrževanje kosilnice
Čiščenje
• UPORABLJAJTE ROKAVICE
• POMEMBNO:- Zelo pomembno je, da je kosilnica čista. Če so v katerem koli dovodu zraka ali pod ohišjem ostanki trave, je lahko to nevarno za požar.
1. Travo izpod ohišja odstranite z metlico.
2. Z mehko krtačo odstranite travo iz vseh zračnih dovodov (X2), izhodne cevi (X3) in koša za travo (X4).
3. Z mehko krtačo odstranite ostanke trave z opazovalnega okenca
4. Površino kosilnice obrišite s suho krpo POMEMBNO:- Za čiščenje kosilnice nikoli ne
• uporabljajte vode. Ne čistite s kemičnimi sredstvi, vključno z bencinom ali raztopinami, ker lahko nekatere od njih uničijo pomembne plastične dele.
Shranjevanje kosilnice
• Kosilnico hranite v suhem prostoru, kjer je zaščitena pred poškodbami
(X5).
(X1)
(X6).
Namigi za iskanje napak
Izdelek ne deluje
1. Ste sledili pravilnemu postopku za zagon? Oglejte si razdelek “Zagon kosilnice”
2. Ste stroj vklopili?
3. Preverite varovalko v vložku in jo, če je pregorela, zamenjajte.
4. V primeru, da pregori tudi nova varovalka: Izdelek nemudoma izključite iz električne napeljave in se posvetujte pri storitvenem središču GARDENA.
Slabo nabiranje trave
1. Stroj izključite iz električnega omrežja.
2. Očistite zunanjo stran dovodov zraka, izhodno cev in spodnjo stran ohišja.
3. Dvignite višino rezanja. Oglejte si razdelek “Prilagoditev višine rezanja”.
4. Če te težave še niste rešili: Izdelek nemudoma izključite iz električne napeljave in se posvetujte pri storitvenem središču GARDENA.
Nadomestni deli
Rezilo
GARDENA 34E Art.: 4015-20 GARDENA 37E Art.: 4016-20 GARDENA 42E Art.: 4017-20
SLOVENSKO - 4
vstavite pripomoček za mulčenje, se, da je varno pritrjen.
4. Pripomoček za mulčenje blokira zbiralno cev na spodnji strani ohišja in tako prepreči nabiranje trave.
(V4)
trpela, če boste na enkrat porezali več kot tretjino njene dolžine.
Kosilnice ne preobremenite Če kosite dolgo, debelo travo, lahko hitrost motorja pade, slišali boste razliko v zvoku motorja. Če hitrost motorja pade, lahko pride do preobremenitve kosilnice in s tem do poškodbe. Če kosite dolgo, debelo travo, boste obremenitev zmanjšali, če pri prvem rezanju višino rezanja nastavite višje. Oglejte si razdelek “Prilagoditev višine rezanja”.
Nastavek za robove (W1) Omogoča košnjo v bližini zidov in ograj
Powermax 34E
• Odvijte krilati matici in ročaj prepognite čez izdelek (Z1), pri čemer pazite, da bo zgornji del ročaja ves čas podprt.
Powermax 37E/42E
• Odvijte člena za nastavitev nagiba, da lahko ročaj prepognete čez izdelek bo zgornji del ročaja ves čas podprt. Preden zložite ročaj, preverite, ali sta zaporna koluta popolnoma odvita.
• Izdelek shranite v pokončnem položaju, tako da sloni na zadnjih kolesih, kot je prikazano na Z3. Pri tem pazite, da bo stikalna omarica shranjena v vdolbini pod košem za travo.
Na koncu sezone košnje
1. Če je treba, zamenjajte sornike, matice ali vijake.
2. Kosilnico temeljito očistite.
3. Električni kabel shranite pravilno, da ne pride do poškodbe.
Prekomerno tresenje
1. Stroj izključite iz električnega omrežja.
2. Preverite, ali je rezilo pravilno pritrjeno.
3. Če je rezilo poškodovano ali obrabljeno, ga zamenjajte z novim.
4. Če tresenja niste odpravili: Izdelek nemudoma izključite iz električne napeljave in se posvetujte pri storitvenem središču GARDENA.
Kosilnico težko potiskate
1. Stroj odklopite iz električnega omrežja.
2. Če je trava dolga ali če tla niso ravna, morate višino rezanja dvigniti. Oglejte si razdelek “Prilagoditev višine rezanja”.
3. Preverite, če se kolesa lahko vrtijo neovirano.
4. V primeru, da se težava ponovi: Izdelek nemudoma izključite iz električne napeljave in se posvetujte pri storitvenem središču GARDENA.
Številka dela: Številka dela: Številka dela:
(V3)
(Z2), pri čemer pazite, da
585207101 585207001 585206901
(V2) Prepričajte
(Y1)
Sliki
Loading...