Übersetzung der englischen Originalbetriebsanleitung. Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren.
IMPORTANT INFORMATION
Original Instructions. Read before use and re-
GB
tain for future reference.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Instructions d’origine. A lire avant usage et à
F
conserver pour référence ultérieure.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Oorspronkelijke instructies. Leest u deze infor-
NL
matie voor het gebruik en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging.
VIKTIG INFORMATION
Originalinstruktioner. Läs anvisningarna före an-
S
vändningen och spara dem för framtida behov.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Originale instruktioner. Du bør læse brugsan-
DK
visningen før brug og gemme til senere henvisning.
VIKTIG INFORMASJON
Originalinstrukser. Les bruksanvisningen nøye før
N
bruk og oppbevar den for senere bruk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Alkuperäiset ohjeet. Du bør læse brugsanvisningen
FIN
før brug og gemme til senere henvisning.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Istruzioni originali. Leggere prima dell’uso e
I
conservare per ulteriore consultazione.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Instrucciones originales. Léase antes de utilizar
E
y consérvela como referencia en el futuro
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Instruções Originais. Leia antes de utilizar e
P
guarde para consulta futura
UWAGA
PL
Oryginalne Instrukcje. Zapoznać się z treścią
niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować
ją do dalszego użytkowania urządzenia.
FONTOS INFORMÁCIÓ
H
Eredeti Utasítás. Használat előtt olvassa el,
és tartsa meg későbbi felhasználásra.
DŮLEŽITÁ INFORMACE
CZ
Originální pokyny. Než začnete stroj používat,
přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej
pro další použití v budoucnu.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
SK
Pôvodné pokyny. Pred použitím si prečítajte
nasledovné informácie a odložte si ich pre
budúcu potrebu.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Aρχικές οδηγίες. ∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο
GR
πριν από τη χρήση της συσκευής και φυλάξτε το
για µελλοντική αναφορά.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Иcxoдныe инcтрyкции. Прочитайте перед
RUS
тем, как включить триммер, и сохраните для
дальнейшего использования.
POMEMBNA INFORMACIJA
Originalna navodila. Preberite pred uporabo in
SLO
shranite za prihodnjo uporabo.
VAŽNE INFORMACIJE
HR
Originalne upute. Pročitati prije upotrebe i
sačuvati za buduće osvrte.
VAŽNE INFORMACIJE
SRB
Originalna uputstva. Pročitajte pre upotrebe i
BIH
sačuvajte kao podsetnik u budućnosti
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
UA
Оригінальні інструкції. Прочитайте перед
початком роботи і збережіть для подальшого використання.
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Instrucţiuni originale. Inainte să folosiţi mașina de
tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
ÖNEMLİ BİLGİLER
Orijinal Talimatlar. Kullanmadan önce okuyunuz
TR
ve ileride başvurmak üzere saklayınız.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
BG
Оригиналните инструкции. очетете пред и употреба и запазете за бъдещи справки
INFORMACION I RËNDËSISHËM
Udhëzimet origjinale. Lexojini përpara se ta
AL
përdorni pajisjen dhe ruajini për t'ju referuar në
të ardhmen.
OLULINE TEAVE
Algsed juhised. Enne seadme kasutuselevõtmist
EST
lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku
tarbeks.
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ RINKINYS
Pagrindinės instrukcijos. Perskaitykite šį instrukcijų
LT
rinkinį labai atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį,
prieš pradėdami naudoti vejos/žolės pjovėją.
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Sākotnējās instrukcijas. Pirms lietošanas
LV
izlasiet un saglabājiet turpmākām uzziņām.
B1
A
B2
C
Powermax 34E
1
4
3
D
F
H
2
!
K
C
I
L
C
Powermax 37E / 42E
!
K
C
I
L
C
Powermax 37E / 42E
Powermax 37E / 42E
E
1
Powermax 37E / 42E
G
1
1
Powermax 37E / 42E
Powermax 37E / 42E
J
K1
K2
Powermax 37E / 42E
L
M
P1
Q
Powermax 37E / 42E
N
1
3
2
P2
R
Powermax 37E / 42E
S4
1
2
3
4
S2S3S1
S5
S6
T
1
V1
Powermax 37E / 42E
V2
Powermax 37E / 42E
V3V4
Powermax 37E / 42EPowermax 37E / 42E
W
X1X2X3
1
X4X5X6
Y
1
Z1
Z2
Z3
D Verwenden Sie keine Flüs-
sigkeiten zur Reinigung.
GB DO NOT use liquids for cleaning.
F NE PAS utiliser de produit liquide
pour le nettoyage.
NL Voor het reinigen NOOIT vloeistof-
fen gebruiken.
S ANVÄND INTE vätskor för rengöring.
DK BRUG IKKE væske til rengøring.
N Flytende midler MÅ IKKE brukes
til rengjøring.
FIN ÄLÄ käytä nesteitä puhdistamiseen.
I NON usare liquidi per la pulizia.
E NO utilice líquidos para la limpieza.
D Reparaturen dürfen nur von GARDENA
Servicestellen oder von GARDENA au-
torisierten Fachhändlern durchgeführt
werden.
GB Repairs may only be carried out by
GARDENA service centres or dealers
authorised by GARDENA.
F Pour des raisons de sécurité, les répara-
tions ne doivent être effectuées que par
le Service Après- Vente de GARDENA
France ou l’un des Centres SAV agrées
GARDENA.
NL Reparaties mogen alleen door de
GARDENA technische dienst of door
GARDENA geautoriseerde vakhan-
dels uitgevoerd worden.
S Reparationer får endast utföras av
GARDENA service eller av åter-
försäljares service auktoriserad av
GARDENA.
DK Reparationer må kun udføres af
GARDENA service centre eller
forhandlere, der er autoriseret af
GARDENA.
N Reparasjon vil muligens kun bli utført
av GARDENAs servicesenter eller au-
toriserte GARDENA-forhandlere.
FIN
Korjaukset voidaan ainoastaan
suorittaa GARDENA’n
huoltokeskusten tai GARDENA’n
valtuuttamien myyjien toimesta.
I Le riparazioni possono essere ese-
guite solo dai centri assistenza GAR-
DENA o da personale specializzato
autorizzato GARDENA.
P NÃO use líquidos para limpar.
PL NIEużywać płynów do czyszczenia.
H NE használjon folyadékokat
tisztításra.
CZ K čištění NEPOUŽÍVEJTE kapaliny.
SK NEPOUŽÍVAJTE na čistenie
tekuté materiály.
GR MHN καθαρίζετε µε υγρά.
RUS НЕ используйте жидкости для
очистки.
SLO NE uporabljajte raznih tekočin za
čiščenje.
HR NEMOJTE koristiti tekućine za
čišćenje.
E Las reparaciones solo pueden hac-
erlas los centros de servicio de
GARDENA o los distribuidores autorizados por GARDENA.
P As reparações podem não ser
feitas nos centros de serviço ou
concessionários autorizados da
GARDENA.
PL Naprawy mogą być wykonywane
tylko w placówkach serwisowych
GARDENA lub u dealerów autoryzowanych przez GARDENA.
H Javítást csak a GARDENA sz-
ervizközpontok vagy a GARDENA
által meghatalmazott márkakereskedők végezhetnek.
CZ Opravy mohou provádět pouze
servisní střediska firmy GARDENA nebo prodejci schválení
firmou GARDENA.
SK Opravy môžu byť prevedené iba
v servisnom stredisku GARDENA
alebo u predajcov autorizovaných
spoločnosťou GARDENA.
GR Οι επισκευές διεξάγονται μόνο από
τα κέντρα σέρβις της GARDENA ή
από εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους της GARDENA.
RUSПочинка устройства может быть
выполнена только сервисцентрами компании GARDENA
или официальными
посредниками GARDENA.
SLO Popravila lahko opravijo samo
servisni centri GARDENA ali prodajalci, ki jih je pooblastilo podjetje GARDENA.
SRB/ NEMOJTE koristiti tečnosti za
BIH čišénje.
UA Для очищення НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ рідину.
RO NU utilizaţi pentru curăţire lichide.
TR Temizleme için sıvılar KULLAN-
MAYIN.
BG НЕ използвайте течности за
почистване
AL MOS përdorni lëngje për pastrim.
EST ÄRGE kasutage puhastamiseks
14. Pjesa e poshtme e kutisë së barit x 2 37E/42E
15. Pjesa e poshtme e kutisë së barit - 34E
16.Fisha e grirjes së barit - 37E/42E
17.Manuali i udhëzimeve
18.Simbolet paralajmëruese
19.Etiketa e klasifikimit të produktit
EST - OSAD
1. Ülemine käepide - 37E/42E
2. Ülemine käepide - 34E
3. Alumine käepide
4. Kaabliklamber x2
5. Käepideme nupp x2 - 34E
6. Seib x2 - 34E
7. Käepideme polt x2 - 34E
8. Regulaatorpolt x2 - 37E/42E
9. Kaldenurga regulaator x2 - 37E/42E
10.Lukustusketas x2 - 37E/42E
11.Alumise käepideme kruvi x2
12.Murukoguja käepide
13.Murukoguja luuk
14.Alumine murukoguja x2 - 37E/42E
15.Alumine murukoguja - 34E
16.Multšer - 37E/42E
17.Kasutusjuhend
18.Hoiatussümbolid
19.Toote andmesilt
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Viršutinė rankena - 37E/42E
2. Viršutinė rankena - 34E
3. Apatinė rankena
4. Kabelių apkabos x 2
5. Rankenėlės antdėklis x 2 - 34E
6. Tarpiklis x 2 - 34E
7. Rankenėlės varžtas x 2 - 34E
8. Reguliavimo varžtas x 2 - 37E/42E
9. Pakreipimo reguliatorius x 2 - 37E/42E
10.Fiksavimo diskas x 2 - 37E/42E
11.Apatinės rankenos varžtas x 2
12.Žolės surinkimo dėžės rankena
13.Žolės surinkimo dėžės dangtis
14.Apatinė žolės surinkimo dėžė x 2 37E/42E
15.Apatinė žolės surinkimo dėžė - 34E
16.Mulčiavimo antgalis - 37E/42E
17.Instrukcijų vadovas
18.Įspėjamieji simboliai
19.Gaminio įvertinimo etiketė
LV - IEPAKOJUMA SATURSGB - CON-
TENTS
1. Augšējais rokturis - 37E/42E
2. Augšējais rokturis - 34E
3. Apakšējais rokturis
4. Troses stiprinājuma spaile x 2
5. Roktura kloķis x 2 - 34E
6. Paplāksne x 2 - 34E
7. Roktura skrūve x 2 - 34E
8. Regulēšanas skrūve x 2 - 37E/42E
9. Slīpuma regulators x 2 - 37E/42E
10.Bloķēšanas ripa x 2 - 37E/42E
11.Apakšējā roktura skrūve x 2
12.Zāles kastes rokturis
13.Zāles kastes vāks
14. Zāles kastes apakšdaļa x 2 - 37E/42E
15.Zāles kastes apakšdaļa - 34E
16.Mulčēšanas noslēgs - 37E/42E
17.Instrukciju rokasgrāmata
18.Brīdinājuma simboli
19.Ražojuma datu plāksnīte
Sicherheitsmaßnahmen
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften
Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und
Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine optimale Leistung Ihrer
Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf
der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole
Achtung
Die Betriebsanleitung muß sorgfältig
durchgelesen werden, um sicherstellen zu
können, daß alle Steuerelemente und
deren Funktion verstanden werden.
Der Rasenmäher muß während des
Mähens immer auf dem Boden bleiben.
Durch Kippen oder Anheben des
Rasenmähers können Steine
fortgeschleudert werden.
Es dürfen sich keine Personen in der Nähe
befinden. Es darf nicht gemäht werden,
wenn sich Personen, insbesondere Kinder
oder Haustiere, im Mähbereich befinden.
Vorsicht – scharfe Messer! Vor der Wartung
oder falls das Gerätekabel beschädigt ist,
Netzstecker vom Stromnetz trennen.
Die Messer drehen sich nach dem
Ausschalten des Geräts weiter.
Das Versorgungskabel vom Messer
fernhalten.
Allgemeines
1. Dieses Produkt ist nicht dafür ausgelegt, von
Personen (einschließlich Kindern) mit
physischen, sensorischen oder psychischen
Beeinträchtigungen oder von Personen, die nicht
ausreichend Erfahrungen und Kenntnisse für den
Umgang mit dem Produkt besitzen, benutzt zu
werden, es sei denn, solche Personen stehen
unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit
haftet oder sie sind von solch einer haftenden
Person in die Benutzung des Produkts speziell
eingewiesen worden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen. Aus Sicherheitsgründen
dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
sowie Personen, die nicht mit deiser
Betriebsanleitung vertraut sind, diesen Mäher
nicht verwenden.
2. Kinder oder Personen, die diese Anleitung nicht
durchgelesen haben, dürfen dieses Gerät auf
keinen Fall verwenden.
3. Das Gerät muss sofort ausgeschaltet werden,
wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder
Tiere in der Nähe befinden.
4. Den Rasenmäher in der in dieser
Betriebsanleitung beschriebenen Art und Weise
und nur für die vorgesehenen Funktionen
verwenden.
DEUTSCH - 1
5. Den Rasenmäher nie verwenden, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einfluß von
Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
6. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle
anderer Personen, und für die Gefahr, der sie
oder deren Eigentum ausgesetzt werden,
verantwortlich.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung
elektrischer Teile
1. Es wird die Verwendung einer FehlerstromSchutzvorrichtung mit einer Auslösung bei nicht
mehr als 30mA empfohlen. Selbst mit einer
solchen Schutzvorrichtung kann keine 100prozentige Sicherheit garantiert werden. Deshalb
müssen jederzeit die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die
Fehlerstrom-Schutzvorrichtung bei jeder
Verwendung überprüfen.
2. Das Kabel vor der Verwendung auf Anzeichen
einer Beschädigung und Alterungserscheinungen
prüfen. Falls das Kabel defekt sein sollte, das
Gerät zu einer autorisierten Servicestelle bringen
und das Kabel austauschen lassen.
3. Den Rasenmäher nicht verwenden, wenn die
elektrischen Kabel beschädigt oder abgenutzt
sind.
4. Die Verbindung zur Stromversorgung sofort
unterbrechen, wenn das Kabel Schnitte aufweist
oder die Isolierung beschädigt ist. Das Kabel
nicht berühren, bis die Stromversorgung
unterbrochen ist. Ein Kabel, das Schnitte oder
Beschädigungen aufweist, darf nicht repariert
werden; es muß mit einem neuen Kabel
ausgewechselt werden.
5. Ihr Verlängerungskabel darf im Betrieb nicht
gewickelt sein, gewickelte Kabel können sich
überhitzen und das Leistungsvermögen Ihres
Rasenmähers reduzieren.
6. Das Kabel muß vom Rasenmäher ferngehalten
werden; immer vom Stromanschluß weg arbeiten
und auf- und abmähen, nie in Kreisen mähen.
7. Das Kabel nicht um scharfkantige Objekte
ziehen.
8. Immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen,
bevor ein Stecker, Kabelverbinder oder ein
Verlängerungskabel entfernt wird.
9. Den Rasenmäher ausschalten, den Stecker aus
der Steckdose ziehen und das elektrische
Versorgungskabel auf Beschädigungen oder
Alterungsanzeichen überprüfen, bevor das Kabel
zur Lagerung aufgewickelt wird. Ein beschädigtes
Kabel darf nicht repariert werden; es muß mit
einem neuen Kabel ausgewechselt werden.
10.Das Kabel beim Aufwickeln nicht knicken.
11.Die Maschine niemals am Kabel tragen.
12.Niemals am Kabel zerren, um irgendeinen
Stecker zu ziehen.
13.Nur an auf dem Typenschild angegebenes
Wechselspannungsnetz anschließen.
14.Dieses Gerät ist gemäß EN60335 schutzisoliert.
Es darf unter keinen Umständen eine Erdleitung
irgendwo am Produkt angeschlossen werden.
Sicherheitsmaßnahmen
Kabel
Bei Verlängerungskabeln müssen die
Mindestquerschnitte aus folgender Tabelle beachtet
werden:
SpannungKabellängeQuerschnitt
220-240V/ 50Hz bis 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Netz- und Verlängerungskabel sind von Ihrem
örtlichen zugelassenen Husqvarna UK Ltd.
Kundendienstzentrum erhältlich.
2. Verwenden Sie nur solche Verlängerungskabel,
die speziell für den Gebrauch im Freien ausgelegt
sind und die einer der folgenden Spezifikationen
entsprechen: Herkömmlicher Gummi (60245 IEC
3. Wenn die kurze Anschlussleitung beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller, seinen
Fachhändler oder ähnlich qualifizierte Personen
ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
Vorbereitung
1. Bei Arbeiten mit Ihrem Gerät müssen Sie immer
feste Schuhe und lange Hosen tragen.Das Gerät
nicht in Betrieb nehmen, wenn Sie barfuß sind
oder offene Sandalen tragen.
2. Sicherstellen, daß keine Fremdkörper, (z.B. Äste,
Steine...), Draht oder Schutt auf dem Rasen
liegen; sie könnten durch das rotierende Messer
fortgeschleudert werden.
3. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines
kräftigen Stoßes muss die Maschine auf
Anzeichen eines Verschleisses oder einer
Beschädigung überprüft und bei Bedarf die
entsprechenden Reparaturarbeiten ausgeführt
werden.
4. Abgenutzte oder beschädigte Messer müssen
zusammen mit ihren Befestigungen als ganze
Sätze vom Gardena Service ausgetauscht
werden, um eine Unwucht zu vermeiden.
Verwendung
1. Den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung verwenden.
2. Rasenmäher sollten, wenn möglich, nicht in
nassem Gras verwendet werden.
3. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie leicht
Ihren Halt verlieren können.
4. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie
einen sicheren Halt haben und rutschfeste
Schuhe tragen.
5. Hänge nie von oben nach unten, sondern immer
quer zum Hang mähen.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Mährichtung am Hang ändern. Immer langsam
gehen, nicht laufen.
2
2
7. Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und
festen Stand, besonders an Hängen. Mit dem
Mäher nicht an Schwimmbecken sowie
Gartenteichen arbeiten.
8. Beim Mähen nicht rückwärtsgehen, da Sie
stolpern könnten.
9. Beim Mähen den Rasenmäher nie in Ihre
Richtung ziehen.
10.Den Rasenmäher ausschalten, bevor er über
andere Oberflächen als Gras geschoben wird.
11.Den Rasenmäher nie verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt sind oder sich
nicht an ihrer vorgesehen Stelle befinden.
12.Niemals Hände oder Füße in die Nähe der
Schneidvorrichtung bringen, insbesondere beim
Einschalten des Motors.
13.Den Rasenmäher nicht kippen, wenn der Motor
noch läuft.
14.Hände nicht in die Nähe des Grasauswurfs
bringen.
15.Einen Rasenmäher niemals anheben oder
tragen, wenn er noch läuft oder noch an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
16.Den Stecker aus der Steckdose ziehen:
- bevor der Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor der Rasenmäher überprüft oder gereinigt
wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der
Rasenmäher darf erst dann wieder verwendet
werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß
sich der gesamte Rasenmäher in einem sicheren
Betriebszustand befindet;
- wenn der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort
überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren
kann Verletzungen verursachen.
Wartung und Lagerung
1. Vorsicht: Die Messer nicht berühren!
2. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest
angezogen sein, damit ein sicherer
Betriebszustand des Rasenmähers gewährleistet
ist.
3. Den Grasbehälter regelmäßig auf Verschleiß oder
Schäden prüfen.
4. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für
einen sicheren Zustand ausgewechselt werden.
5. Nur für diese Produkt vom Hersteller spezifizierte
Originalteile beim Auswechseln verwenden.
6. Bei der Einstellung des Rasenmähers darauf
achten, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen den
beweglichen Messern und den feststehenden
Teilen der Maschine einklemmen.
7. An einem kühlen, trockenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht im
Freien aufbewahren.
Einsatzgebiet Ihres GARDENA PowerMax Mäher
Der GARDENA Mäher ist für das Schneiden von
Rasen und Grasflächen mit einer maximalen HangSteigung von 20° im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung darf der
Mäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von
Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden
und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin
darf der Mäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von
Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen
von Bodenunebenheiten verwendet werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bei Lieferung vom Hersteller befinden sich die Räder in angehobener Stellung. Das Gerät erst
dann einschalten, nachdem die Räder von der angehobenen Stellung in Position 5 gebracht
wurden (siehe Abb. A).
DEUTSCH - 2
Montage der Holm-Unterteile am Rasenmäher
1. Die Holm-Unterteile in die Haube einsetzen und
herunterdrücken Abb
(B1).
Montage der Holm-Oberteile an den Holm-Unterteilen
Nur Powermax 34E
1. Sicherstellen, dass das Holm-Oberteil korrekt
positioniert ist und sich die Einschaltsperre am
Ein-/ Ausschalter nach oben zeigt.
2. Holm-Oberteil
müssen korrekt ausgerichtet sein. Zur
Höhenverstellung des oberen Handgriffs dienen
zwei Löcher.
3. Schraube
Flügelmutter
festziehen.
4. Dies auf der anderen Seite wiederholen.
5. Befestigen Sie das Kabel mit den beiliegenden
Klemmen an den Griffen. Die entsprechende
Position entnehmen Sie bitte der Seite
“Packungsinhalt”.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zwischen
dem oberen und dem unteren Handgriff
eingeklemmt wird.
(C1) und Holm-Unterteil (C2)
(C3), Unterlegscheibe (C4) und
(C5) anbringen. Die Flügelmutter
Montage der Grasfangbox
Montage der Grasfangboxgriffs
1. Den Griff für die Grasfangbox so weit in die am
oberen Fangbox-Oberteil befindlichen
Einschubschlitze schieben, bis er einrastet
2. Von der Deckelunterseite
die am Grasfangboxgriff befindlichen Clips korrekt
und sicher positioniert sind.
Montage der Grasfangbox
1.
Nur Powermax 37E und 42E:
Grasfangboxhälften durch Ausrichtung der Clips
zusammensetzen und darauf achten, dass alle
Clips korrekt positioniert sind, bevor die beiden
Teile miteinander verbunden werden
2.
Powermax 34E / 37E & 42E
Grasfangbox durch Ausrichtung der Clips am
zusammengesetzten Grasfangbox anbringen.
Darauf achten, dass alle Clips korrekt positioniert
sind, bevor die Teile miteinander verbunden
werden
Montage des zusammengesetzten Grasfangbox am
Rasenmäher
1. Die Schutzklappe
2.
(M).
Nur Powermax 37E und 42E
(K2) aus prüfen, dass
- Die beiden
:- Den Deckel des
(N1) anheben.
:- Entfernen Sie den
(K1).
(L).
2. Die Schrauben mit einem KreuzschlitzSchraubendreher in die Haube und in die Holme
einsetzen und vollständig anziehen Abb
Nur Powermax 37E und 42E
1. Die Stellschraube (D1) durch den unteren Griff
stecken. Dies auf der anderen Seite wiederholen.
2. Die Neigungseinstellung
positionieren und diese am unteren Griff befestigen,
wobei darauf zu achten ist, dass sie einklickt. Dies
auf der anderen Seite wiederholen.
3. Legen Sie den oberen Griff auf den Boden, wie in
Abb. E gezeigt, und fixieren Sie die beiden
Stellschrauben an beiden Enden, wobei
sicherzustellen ist, dass das befestigte Kabel in
die Neigungsverstellung
4. Befestigen Sie die Sicherungsscheibe
Stellschraube und drehen diese zweimal gegen den
Uhrzeigersinn in Richtung des Sperrsymbols
5. Heben Sie den oberen Griff in die
Bedienerposition
Sicherungsscheibe vollständig in Richtung des
Sperrsymbols
6. Befestigen Sie das Kabel mit den beiliegenden
Klemmen
Einsatz zur Mulchgewinnung (V1) aus der
Auswurflade
3. Sicherstellen, dass die Auswurföffnung
sauber ist und keine Ablagerungen aufweist.
4. Die vollständig zusammengesetzte Grasfangbox an
den hinten an dem Gehäuse befindlichen 2
Aufnahmepunkten
5. Die Schutzklappe oben an der Grasfangbox
positionieren. Sicherstellen, dass die
Grasfangbox sicher angebracht ist.
WICHTIG! NACH DER MONTAGE
•
SICHERSTELLEN, DASS ZWISCHEN
SCHUTZKLAPPE UND GRASFANGBOX KEIN
ZWISCHENRAUM VORHANDEN IST.
• Die Grasfangbox auf umgekehrte Weise
abnehmen.
• Wenn beim Mähen größerer Grasflächen das
Gras nicht aufgesammelt werden muss, kann der
Rasenmäher auch ohne Grasfangbox verwendet
werden. Sicherstellen, dass die Schutzklappe
vollständig geschlossen ist. Die Schutzklappe ist
so angeordnet, dass das Schnittgut hinter der
Maschine auf dem Rasen abgelegt wird.
(J) am oberen und unteren Griff.
(N2).
(D2) über der Stellschraube
(E1) eingeklippt ist.
(H) an und ziehen Sie die
(G) fest.
(N3) einhängen (siehe Abb. P1).
(B2).
(F1) an der
(G).
(N2)
Schnitthöhen-Einstellung
• Die Schnitthöhe kann durch Anheben bzw. Senken
der Räder unter Verwendung eines Hebels
eingestellt werden.
• Bei diesem Rasenmäher stehen fünf Schnitthöhen
zur Auswahl (20 - 60 mm).
Schnitthöhen:-
1 & 2 - Niedrig, 3 - Mittelhoch, 4 & 5 - Hoch
(A)
Höheneinstellung für Griff - nur Powermax 37E/42E
Dieses Produkt ist mit einem einstellbaren Griff
ausgestattet, der 5 verschiedene Höheneinstellungen
passend für den Bediener ermöglicht. (Q)
Einstellen der Griffhöhe
1. Beide Sicherungsscheiben
Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn in Richtung
des Entsperrsymbols
(R1) ungefähr zwei
(R2) drehen, bis die Zähne nicht
DEUTSCH- 3
•
HINWEIS Für die meisten Rasenflächen wird eine
mittlere Schnitthöhe empfohlen. Wird eine zu
niedrige Schnitthöhe ausgewählt, beeinträchtigt
dies die Rasenqualität, Schnittqualität und
Grasaufnahme.
mehr greifen (R3) und dabei darauf achten, dass der
Griff jederzeit unterstützt wird.
2. Die Griffposition auf eine angenehme Höhe einstellen
und darauf achten, dass die Anzeige für die
Sperrscheibe
auf derselben Position steht.
3. Beide Sicherungsscheiben festziehen.
(R4) bei beiden Neigungsverstellungen
Rasenmäher starten
1. Das Verlängerungskabel hinten am Ein-/
Ausschalter anschließen
2. Das Kabel als Schlaufe durch die Aussparung
schieben
3. Die Kabelschlaufe zur Sicherung über den Haken
legen, und das Kabel dann wieder zurück durch
die Aussparung ziehen
4. Das Verlängerungskabel an eine Netzsteckdose
anschließen.
Der Ein-/ Ausschalter umfasst eine Einschaltsperre (S4),
mit der ein versehentliches Starten verhindert wird.
(S2).
(S1).
(S3).
Füllstandfenster der Grasfangbox
Starten und Stoppen
• Die Grasfangbox ist voll, wenn Gras im
Füllstandfenster sichtbar ist.
(T1).
MulchKit - Nur Powermax 37E und 42E
Mähen mit dem MulchKit
1. Im Lieferumfang des Rasenmähers ist das
MulchKit
2. Start-/Stop-Bügel loslassen um den Rasenmäher
zu stoppen.
3. Vorsichtig die Heckklappe öffnen und das
(V1)
Mäh-Tipps
Ihr Produkt ist zum Grasmähen anhand der
folgenden Methoden geeignet:
1. Mit angebrachter Grasfangbox: Das geschnittene
Gras wird aufgenommen, verdichtet und in der
Grasfangbox gesammelt.
2. Angebautes Mulchkit - Nur Powermax 37E und
42E:- Das Mähgut wird fein gehäckselt, so dass
es als Rasendünger dient
3. Ohne Grasfangbox: Schneidet hohes Gras
effektiv, ohne dass die Grasfangbox geleert
werden muss
Mäh-Tipps
1. Beim Mähen immer an dem Rand beginnen, der
sich der Steckdose am nächsten befindet, damit
das Kabel stets auf der schon gemähten
Rasenfläche liegt.
2. Während der Vegetationszeit sollten Sie Ihren
(P2)
(P1)
(V3)
Rasenmäherpflege
Reinigung
• NETZSTECKER ZIEHEN!
• HANDSCHUHE VERWENDEN.
• WICHTIG:- Ihr Rasenmäher muss unbedingt in
einem sauberen Zustand bleiben. In den
Lufteinlässen oder unter dem Gehäuse
zurückgelassenes Schnittgut kann zu einer
möglichen Brandgefahr führen.
1. Unter dem Gehäuse befindliche Grasreste mit einer
Bürste entfernen
2. Mit einer weichen Bürste Schnittgut von allen
Lufteinlässen
der Grasfangbox
3. Mit einer Bürste Schnittgut von dem Sicht-Fenster
entfernen
4. Die Oberfläche des Rasenmähers mit einem
trockenen Tuch abwischen
WICHTIG: Zur Reinigung Ihres Rasenmähers
•
niemals Wasser verwenden. Keine Chemikalien,
einschließlich Benzin oder Lösungsmittel, zur
Reinigung des Rasenmähers verwenden, da dies
unter Umständen zu einer Beschädigung wichtiger
Kunststoffteile führen kann.
Aufbewahrung Ihres Rasenmähers:
• Den Rasenmäher an einem trockenen Ort
(X1).
(X2), der Auswurföffnung (X3) und
(X4) entfernen.
(X5).
(X6).
DEUTSCH- 4
5. Die am Ein-/ Ausschalter befindliche
Einschaltsperre
Start-/Stopp-Bügel an den Oberholm ziehen
6. Den Start-/Stopp-Bügel in dieser Position halten
und die Einschaltsperre loslassen
•
HINWEIS: Es sind zwei Start-/Stopp-Bügel
vorhanden. Zum Starten des Rasenmähers kann
jeder dieser beiden verwendet werden.
Rasenmäher stoppen
1. Den Start-/Stopp-Bügel loslassen.
• Wenn die Grasfangbox voll ist, sollte diese geleert
werden.
MulchKit in den Auswurfschacht einschieben
Sicherstellen, dass es vollständig eingeschoben
ist
(V3).
4. Das MulchKit versperrt den Auswurfschacht auf
der Unterseite der Abdeckung und verhindert
somit den Grasauswurf.
Rasen zweimal in der Woche mähen. Wenn der
Rasen um mehr als ein Drittel gekürzt wird, so
schadet dies dem Rasen.
Den Rasenmäher nicht überlasten
Beim Mähen von langem, dicken Gras kann es zu
einem Abfall der Motordrehzahl kommen. Dies lässt
sich durch ein verändertes Motorengeräusch
erkennen. Ein Abfall der Motordrehzahl kann eine
Überlastung Ihres Rasenmähers verursachen, was
wiederum zu einer Beschädigung führen kann. Bei
langem, dicken Gras dieses zuerst mit einer
größeren Schnitthöhe mähen und so eine
Überlastung des Rasenmähers vermeiden. Siehe
“Schnitthöhen-Einstellung”.
Randkamm (W1)
Erlaubt das Mähen nah an Wänden und Zäunen.
aufbewahren und so vor einer möglichen
Beschädigung schützen.
Powermax 34E
• Flügelschrauben lösen, damit die Griffe über dem
(Z1) zusammengeklappt werden können und
Gerät
dabei sicherstellen, dass der obere Griff unterstützt
wird.
Powermax 37E/42E
• Neigungseinstellung lösen, damit die Griffe über
dem Gerät
und dabei sicherstellen, dass der obere Griff
unterstützt wird. Sicherstellen, dass die
Sicherungsscheiben
vollständig gelöst sind.
• Das Gerät aufrecht auf den Hinterrädern stehend
einlagern, wie in
achten, dass der obere Bereich des Schaltkastens
in die Aussparung unterhalb des
Grasauffangbehälters passt.
Am Ende der Mähsaison / Außerbetriebnahme
1. Den Mäher auf Beschädigung und Verschleiß
prüfen und ggf. instand setzen lassen.
2. Den Rasenmäher gründlich reinigen.
3. Sicherstellen, dass das Stromkabel korrekt
aufbewahrt wird und nicht beschädigt werden kann.
(S4) gedrückt halten und einen der
(V4)
(Z2) zusammengeklappt werden können
(Y1) vor dem Einklappen
Abb. Z3 dargestellt, und darauf
(S5).
(S6).
(V2).
Hinweise zur Fehlersuche
Rasenmäher läuft nicht
1. Wurde das korrekte Verfahren zum Starten des
Rasenmähers befolgt? Siehe “Rasenmäher starten”.
2. Wird der Rasenmäher mit Strom versorgt?
3. Wenn der Rasenmäher trotzdem nicht läuft:
Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer
GARDENA Service in Verbindung setzen.
Schlechte Grasaufnahme
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Die Außenseite der Lufteinlässe, die Auswurföffnung
und die Haubenunterseite und Fangbox säubern.
3. Eine größere Schnitthöhe auswählen. Siehe
“Schnitthöhen-Einstellung”.
4. Bei anhaltender schlechter Grasaufnahme:
Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer
GARDENA Service in Verbindung setzen.
Service / Garantie
Wir bieten Ihnen• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
umfangreichedurch unseren Zentralen Reparatur-Service
Serviceleistungen– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
Service-AnschriftGARDENA Manufacturing GmbH Service
Ihre direkte Verbindung Telefon Fax @ E-Mail
zum Service
in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Ihre direkte Verbindung Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden
zum Servicesich bitte an ihre Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (0 22 62) 7 45 45-36 / -30 kundendienst@gardena.at
A
in der Schweiz (01) 86 02 66 6 info@gardena.ch
CH
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch
– Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen
durch unseren
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
(018 03) 00 16 89
Übermäßige Vibration
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Wurde das Messer korrekt angebracht?
3. Wenn das Messer beschädigt oder abgenutzt ist,
muss es ersetzt werden.
4. Bei anhaltender Vibration:
Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer
GARDENA Service in Verbindung setzen.
Rasenmäher lässt sich nur mühsam schieben
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Bei langem Gras oder unebenem Boden sollte eine
größere Schnitthöhe eingestellt werden. Siehe
“Schnitthöhen-Einstellung”.
3. Prüfen, ob sich die Räder frei drehen lassen.
4. Bei einem anhaltenden Problem:
Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer
GARDENA Service in Verbindung setzen.
Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland)
Technischen Service
Zentralen Ersatzteil-Service
Umweltinformation
GARDENA stellt Produkte unter einem
Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei werden
Fertigungsverfahren angewandt, welche es ermöglichen, Teile
auf eine umweltfreundliche Weise (soweit dies durchführbar ist)
und unter der Berücksichtigung der Wiederverwertung
am Ende ihrer Benutzungsdauer, herzustellen.
• Die Verpackung kann wiederverwertet werden. Kunststoffteile
wurden (wo durchführbar) für eine nach Kategorien
geordnete Wiederverwertung gekennzeichnet.
• Beim Entsorgen von nicht mehr zu gebrauchenden
Produkten muß die Umwelt berücksichtigt werden.
• Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann Ihnen
Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.
DEUTSCH - 5
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist
es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für
elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch
die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen
Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt
und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- oder
Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie
dieses Produkt gekauft haben.
Garantie
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre
Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung
bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des
Gerätes, die nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt
durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien
Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des
eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn
folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den
Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem
Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Das Verschleißteil Messer ist von der Garantie
ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem
Händler / Verkäufer bestehenden
Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät
zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer
Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in
Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite
angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketeinsendungen werden im
Postverteilzentrum aus-gefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei
an Sie zurück.
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EUSicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks (rpm)
Leistung (kW)
Gemessene Geräuschemission LWA(dB(A))
Garantierte Geräuschemission LWA(dB(A))
Schalldruck LpA(dB(A))
Ungewissheit K
Hand-/Armvibration a
Unsicherheit K
Gewicht (Kg)
pA
ahw
(dB(A))
vhw
(m/s2)
(m/s2)
DEUTSCH - 6
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
If not used properly this product can be dangerous! This product can cause serious injury to the operator and others,
the warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product.
The operator is responsible for following the warning and safety instructions in this manual and on the product.
Explanation of Symbols on the product
Warning
Read the user instructions carefully to
make sure you understand all the controls
and what they do.
Always keep the product on the ground
when operating. Tilting or lifting the product
may cause stones to be thrown out.
Keep bystanders away. Do not operate
whilst people especially children or pets
are in the area.
Beware of sharp blades - remove plug from
mains before maintenance or if cable is
damaged.
Blades continue to rotate after the machine
is switched off.
Keep the supply cable away from the
blade.
General
1. This product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
the use of the product by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the product. For
safety reasons, children under the age of 16 or
people who are not familiar with these operating
instructions should not use this product.
2. Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine.
3. Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
4. Only use the product in the manner and for the
functions described in these instructions.
5. Never operate the product when you are tired, ill
or under the influence of alcohol, drugs or
medicine.
6. The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their
property.
Electrical
1. The use of a Residual Current Device (R.C.D.)
with a tripping current of not more than 30mA is
recommended. Even with a R.C.D. installed
100% safety cannot be guaranteed and safe
working practice must be followed at all times.
Check your R.C.D. every time you use it.
2. Before use, examine the cable for signs of
damage or ageing. If the cable is found to be
defective, take the product to an Authorised
Service Centre and have the cable replaced.
ENGLISH - 1
Safety
3. Do not use the product if the electric cables are
damaged or worn
4. Immediately disconnect from the mains electricity
supply if the cable is cut, or the insulation is
damaged. Do not touch the electric cable until
the electrical supply has been disconnected. Do
not repair a cut or damaged cable. Replace it
with a new one.
5. Your extension cable must be uncoiled, coiled
cables can overheat and reduce the efficiency of
your mower.
6. Keep cable away from product, always work away
from the power point mowing up and down, never
in circles.
7. Do not pull cable around sharp objects.
8. Always switch off at the mains before
disconnecting any plug, cable connector or
extension cable.
9. Switch off, remove plug from mains and examine
electric supply cable for damage or ageing
winding cable for storage. Do not repair a
damaged cable, replace it with a new one. Use
only genuine replacement cable.
10.Always wind cable carefully, avoiding kinking.
11.Never carry the product by the cable.
12.Never pull on the cable to disconnect any of the
plugs.
13.Use only on AC mains supply voltage shown on
the product rating label.
14.Our products are double insulated to EN60335.
Under no circumstances should an earth be
connected to any part of the product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with
the minimum cross-sections in the table below:
Voltage Cable Cross
220-240V/ 50Hz Up to 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Mains cables and extensions are available from
your local Approved Service Centre.
2. Only use extension cables specifically designed
for outdoor use and which conform to one of the
following specifications: Ordinary rubber (60245
IEC 53), Ordinary PVC (60227 IEC 53) or
Ordinary PCP (60245 IEC 57)
3. If the short connection lead is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Preparation
1. While using your product always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the
equipment when barefoot or wearing open
sandals.
2. Make sure the lawn is clear of sticks, stones,
bones, wire and debris; they could be thrown by
the blade.
3. Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
4. Replace worn or damaged blades together with
their fixings in sets to preserve balance.
Use
1. Use the product only in daylight or good artificial
light.
2. Avoid operating your product in wet grass, where
feasible.
lengthsection
before
2
2
Safety
3. Take care in wet grass, you may lose your footing.
4. On slopes, be extra careful of your footing and
wear non-slip footwear.
5. Operate your product across the face of slopes,
never up and down.
6. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Walk never run.
7. Make sure you always take up a safe and stable
stance whilst working, especially on slopes. Do
not use the mower close to swimming pools or
garden ponds.
8. Do not walk backwards when operating, you
could trip.
9. Never cut grass by pulling the product towards
you.
10.Switch off before pushing the product over
surfaces other than grass.
11.Never operate the product with damaged guards
or without guards in place.
12.Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switching
on the motor.
13.Do not tilt product when the motor is running
14.Do not put hands near the grass discharge chute.
15.Never pick up or carry a product when it is
operating or still connected to the mains supply.
16.Remove the plug from the mains :
- before leaving the product unattended for any
period;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
appliance;
- if you hit an object. Do not use your product until
you are sure that the entire product is in a safe
operating condition.;
- if the product starts to vibrate abnormally. Check
immediately. Excessive vibration can cause
injury.
Maintenance and storage
1. Caution: Do not touch rotating blade(s)
2. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the product is in safe working condition.
3. Check the grassbox frequently for wear or
deterioration.
4. Replace worn or damaged parts for safety.
5. Only use the replacement parts specified for this
product.
6. Be careful during adjustment of the product to
.
prevent entrapment of the fingers between
moving blades and fixed parts of the machine.
7. Store in a cool dry place and out of reach of
children. Do not store outdoors.
Where to Use Your GARDENA PowerMax Mower
The GARDENA mower is designed for cutting lawns
in and around the garden.
Do not use the mower on a slope steeper than 20°
maximum.
To prevent injury, the mower must not be used for
trimming bushes, hedges, shrubs, for cutting and
pruning of climbers or grass on roofs or in balcony
boxes. In addition, the mower must not be used for
chopping up branches, twigs or for levelling
irregularities in the soil.
IMPORTANT INFORMATION
When received from the Manufacturer, the wheels are in a raised position. Do not switch
on the product before removing from the raised position into position 5. (See fig A)
Assembly of Lower Handles to Lawnmower
1. Insert lower handles into the deck and push down
(B1).
Assembly of Upper Handles to Lower Handles
Powermax 34E only
1. Ensure the upper handle is located correctly with
the lock-off button on the switchbox uppermost.
2. Ensure the upper handle
handle
(C2) are aligned correctly. There are two
holes for upper handle height adjustment.
3. Fit the bolt
Tighten the wing knob.
4. Repeat on the other side.
5. Fit the cable to the handles with the clips
provided.
See Contents page for position. Make sure the
cable is not trapped between the upper and lower
handles.
(C3), washer (C4) and wing knob (C5).
(C1) and the lower
ENGLISH - 2
2. Using a pozi drive screwdriver insert the screws
into the deck and handles and fully tighten (B2).
Powermax 37E and 42E only
1. Position the the adjuster bolt (D1) through the
lower handle. Repeat for the other side.
2. Place the tilt adjuster
and attach it to the lower handle, ensuring that it
clicks into position. Repeat for the other side.
3. Rest the upper handle on the floor as illustrated in
Fig E and locate onto the adjuster bolt on both
sides, ensuring that the attached cable is clipped
into the tilt adjuster
4. Attach the lock disc
twice clockwise in the direction of lock symbol
5. Lift the upper handle into user position
fully tighten the lock disc in the direction of the
lock symbol
6. Fit the cable to the upper and lower handle with
the clips provided
(D2) over the adjuster bolt
(E1).
(F1) to the adjuster bolt and turn
(G).
(J).
(H) and
(G).
Grassbox Assembly
Grassbox Handle Assembly
1. Locate the grassbox handle into the slots in the
grassbox upper and push until it clicks into
position.
2. Looking at the underside of the lid
the clips of the grassbox handle are securely
located.
Grassbox Assembly
1.
Powermax 37E / 42E only
grassbox halves together by aligning the clips
Ensure all clips are correctly located before
clicking into position.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E
lid onto the grassbox by aligning the clips. Ensure
all clips are correctly located before clicking into
position
Fitting Fully Assembled Grassbox to Lawnmower.
1. Lift safety flap
2.
Powermax 37E / 42E only
Plug
(K1)
(L)
(M)
(N1)
(V1) from the discharge chute (N2).
(K2), ensure
:- Locate the the
:- Locate the grassbox
:- Remove the Mulch
Cutting Height Adjustment
• Height of cut is adjusted by raising or lowering the
wheels using the height adjustment lever
• There are five heights of cut on this product (20 60 mm).
Heights of cut:1 & 2 - low, 3 - medium, 4 & 5 - high
(A)
Handle Height Adjustment - Powermax 37E/42E only
This product is equipped with an adjustable handle,
allowing 5 different positions to suit the height of the
operator.(Q)
Adjustting the handle height
1. Turn both of the locking discs
(approximately 2 turns) in direction of the unlock symbol
(R1) anti-clockwise
3. Make sure the discharge chute is clean and free
from debris
5. Locate safety flap onto the top of the grassbox.
Ensure the grassbox is securely located.
IMPORTANT ! AFTER FITTING ENSURE NO
•
GAP REMAINS BETWEEN THE SAFETY FLAP
AND THE GRASSBOX.
• Removal is the reverse procedure.
• For larger areas of grass where grass collection is
not required you can use your lawnmower without
the grassbox. Ensure the Safety Flap is fully
closed. The design of the safety flap permits the
cut grass to be discharged downward behind the
machine.
•
NOTE
A medium height of cut is recommended for most
lawns. The quality of your lawn will suffer and
collection will be poor if you cut too low.
(R2) until the teeth disengage (R3), ensuring that the
upper handle is supported at all times.
2. Adjust the handle position to a comfortable height,
ensuring the indicator on the locking disc
in the same position on both of the tilt adjusters.
3. Tighten both locking discs until secure.
(N2)
(N3) at the rear of the deck as illustrated in
(R4) is
Starting and Stopping
To Start your Lawnmower
1. Attach the extension cable to the back of the
switchbox.
2. Form a loop in the cable and push the loop
through the slot.
3. To secure, position the loop over the hook and pull
the cable back through the slot
4. Connect the plug to the mains and switch on.
The switchbox is provided with a lock-off button (S4)
to prevent accidental starting.
5. Press and hold the lock-off button
(S1)
(S2)
(S3).
(S4) on the
Grassbox Full Window
• As the grassbox fills up, grass will be visible
through the window
(T1).
Mulching Plug - Powermax 37E/42E only
Using as a mulcher
1. Your lawnmower is supplied with a mulching plug.
(V1)
2. Stop your lawnmower as described in
Stopping.
3. Lift safety flap and insert the mulching plug into
Starting and
ENGLISH - 3
switchbox, then squeeze one of the Start/Stop
levers towards the upper handle
6. Continue to squeeze the start/stop lever towards
the upper handle and release the lock-off button
(S6).
•
NOTE - There are two start/stop levers fitted.
Either one can be used for starting the
lawnmower.
To Stop your Lawnmower
1. Release the pressure on the Start/Stop lever.
• When the window/grassbox is full it is time to
empty the grassbox.
rear discharge chute,
fitted.
(V3)
4. The mulching plug prevents grass from being
collected by blocking the collection chute on the
underside of the deck.
(V2) ensuring it is securely
(V4)
(S5).
How to Mow
Your product can be used to cut grass using the
following methods:-
1.
Grassbox Fitted:- grass is collected effectively
and compacted into the grassbox.
2.
Mulch Plug Fitted - Powermax 37E/42E only:- only
grass cuttings are finely chopped to return
nutrients to your lawn
3.
Rear Discharge:- Effectively cuts long grass with no
need to empty the grassbox
How to Mow
1. Start mowing the edge of the lawn nearest to the
power point so the cable is laid out on the lawn
you have already cut.
2. Mow twice a week during the growing season,
(V3).
(P1)
(P2)
Caring for your Lawnmower
Cleaning
•
USE GLOVES
IMPORTANT:- It is very important that you keep
•
your lawnmower clean. Grass clippings left in any
of the air intakes or under the deck could become
a potential fire hazard.
1. Remove grass from under the deck with brush.
(X1)
2. Using a soft brush - remove grass clippings from
all air intakes
the grass box
3. Using a soft brush, remove grass clippings from
the vision window
4. Wipe over the surface of your lawnmower with a
dry cloth
•
IMPORTANT:- Never use water for cleaning your
lawnmower. Do not clean with chemicals,
including petrol, or solvents - some can destroy
critical plastic parts.
(X2), the discharge chute (X3) and
(X4).
(X5).
(X6).
your lawn will suffer if more than a third of its
length is cut at one time.
Do Not Overload Your Mower
Mowing long thick grass may cause the motor speed
to drop, you will hear a change in the motor sound. If
the motor speed drops you may overload your
lawnmower which may cause damage. When
mowing in long thick grass a first cut with the cutting
height set higher will help reduce the load. See
Cutting Height Adjustment.
Edging Comb (W1)
Enables cutting up close to walls and fences
Storing your Lawnmower:
• Store in a dry place where your lawnmower is
protected from damage
Powermax 34E
• Loosen the wing knobs to enable the handles to
be folded over the product
upper handle is supported.
Powermax 37E/42E
• Loosen the tilt adjusters to enable the handles to
be folded over the product
upper handle is supported. Ensure that the
locking discs are fully unscrewed
folding.
• The product can be stored upright on its back
wheels as illustrated in
At the End of the Mowing Season
1. Replace bolts, nuts or screws, if necessary.
2. Clean your lawnmower thoroughly.
3. Make sure that the electric cable is stored
correctly to prevent damage.
(Z1) ensuring that the
(Z2) ensuring that the
(Y1) before
Fig Z3.
Fault Finding Hints
Fails to Operate
1. Is the correct Starting procedure being followed?
See ‘To Start your Lawnmower’
2. Is the Power Turned On?
3. Check the fuse in the plug, if blown replace.
4. Fuse continues to blow?
Immediately disconnect from the mains electricity
supply and consult your GARDENA Service
Centre.
Poor Grass Collection
1. Disconnect from the mains electricity supply.
2. Clean the outside of the air intakes, the discharge
chute and the underside of the deck.
3. Raise to a higher height of cut. See Cutting
Height Adjustment.
4.
If poor collection persists.
Immediately disconnect from the mains electricity
supply and consult your GARDENA Service
Centre.
3. If the blade is damaged or worn, replace it with a
new one.
4. If vibration persists?
Immediately disconnect from the mains electricity
supply and consult your GARDENA Service
Centre.
Lawnmower becomes heavy to push
1. Disconnect from the mains electricity supply.
2. In long grass or uneven ground, the height of cut
should be raised to a higher position. See Cutting
Height Adjustment.
3. Check that the wheels can rotate freely.
4. If problem persists?
Immediately disconnect from the mains electricity
supply and consult your GARDENA Service
Centre.
Part no.:585207101
Part no.:
Part no.:
585207001
585206901
Environmental Information
GARDENA products are manufactured under an
Environmental Management System (ISO 14001) using,
where practical, components manufactured in the most
environmentally responsible manner, according to
company procedures, and with the potential for recycling
at the end of the products’ life.
• Packaging is recyclable and plastic components have
been labelled (where practical) for categorised
recycling.
• Awareness of the environment must be considered
when disposing of ‘end-of-life’ product.
• If necessary, contact your local authority for disposal
information.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Warranty / Service
GARDENA guarantees this product for 2 years (starting
from the date of purchase). This guarantee covers all
serious defects of the unit that can be proved to be
material or manufacturing faults.
Under warranty we will either replace the unit or repair it
free of charge if the following conditions apply:
• The unit must have been handled properly and in
keeping with the requirements of the operating
instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party
have attempted to repair the unit.
The blade is a wearing part and is not covered by the
guarantee.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s
existing warranty claims against the dealer/ seller.
If a fault occurs with your Powermax Lawnmower, please
return the faulty unit together with a copy of the receipt
and a description of the fault, with postage paid to one of
the GARDENA Service Centres listed on the back of
these operating instructions.
EU Certificate of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the
units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product
specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Chief Technical Officer
Keeper of technical documentation
Lawnmower = Lawnmower
34E, 37E, 42E
2013
pA
according to EN60335-2-77 given in the table.
vhw
according to EN ISO 20643 given in the table.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Type
Width of Cut (cm)
Speed of rotation cutting device (rpm)
Power (kW)
Measured Sound Power LWA(dB(A))
Guaranteed Sound Power LWA(dB(A))
pA
pA
(dB(A))
ahw
(dB(A))
(m/s2)
vhw
(m/s2)
Sound pressure L
Uncertainty K
Hand / arm vibration a
Uncertainty K
Weight (Kg)
ENGLISH - 5
34E
34
3700
1.4
93
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
95
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Precautions a Prendre
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à
l'utilisateur et aux autres; les conseils d'utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis pour
un usage optimal et sûr de votre produit. L'utilisateur a la responsabilité du respect des conseils
Explication des symboles de votre produit
Généralités
1. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des
2. Ne jamais autoriser des enfants ou personnes ne
3. Arrêter l’appareil quand des personnes, en
4. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
5. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes
6. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des
Conditions électriques
1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant
2. Vérifiez que le câble ne comporte aucun signe de
d'utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous
assurer de bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Maintenez toujours la tondeuse au sol en
tondant. Si vous levez ou inclinez la tondeuse,
des pierres peuvent être projectées.
Ne tondez pas lorsque des personnes, surtout
des enfants, ou des animaux domestiques se
déplacent sur les lieux.
Attention aux lames acérées : débrancher
avant toute opération d’entretien ou si le câble
est endommagé.
Les lames continuent de tourner un moment
après avoir arrêté l’appareil.
Maintenir le câble électrique éloigné de la
lame.
personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience ou de
compétences, sauf si elles sont supervisées ou si
elles reçoivent des instructions concernant
l'utilisation de ce produit par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être supervisés pour garantir qu’ils ne jouent pas
avec le produit. Pour des raisons de sécurité, les
enfants âgés de moins de 16 ans ou les personnes
qui ne connaissent pas ces consignes d’utilisation ne
doivent pas utiliser ce produit.
connaissant pas ces instructions à utiliser le produit.
particulier des enfants, ou animaux de compagnie
sont à proximité.
décrites au manuel d’instructions.
fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool.
dangers ou accidents provoqués aux autres
personnes ou à leurs biens.
résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement
de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé,
une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient
de toujours observer les consignes de sécurité au
travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation.
dommage ou d’usure avant de l’utiliser. Si le câble
est défectueux, apportez-le dans un centre de
services agréé pour le faire remplacer.
FRANÇAIS - 1
3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles
électriques sont endommagés ou usés.
4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est
endommagée, débranchez immédiatement la
tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles
électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas
réparer ou couper un câble endommagé, il faut le
remplacer par un nouveau.
5. Votre rallonge ne doit pas être enroulée. Les câbles
enroulés peuvent surchauffer et réduire l’efficacité de
votre tondeuse.
6. Tenez toujours le câble à distance de la tondeuse.
Tondez toujours en vous éloignant de la prise de
courant, et en vous déplaçant en faisant des va-etvient, mais jamais des cercles.
7. Ne tirez pas le câble autour d’objets anguleux
8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de
débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord
de câble ou d’enlever une rallonge.
9. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le de la
prise secteur puis examinez le câble d’alimentation
électrique pour voir s’il présente des signes d’usure
ou d’endommagement avant de l’enrouler pour le
ranger. Ne tentez pas de réparer un câble
endommagé. Remplacez le par un câble neuf.
10. Enroulez toujours le câble bien soigneusement, en
évitant les nœuds.
11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme
indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
14. Nos produits sont doublement isolés selon la norme
EN60335. En aucun cas, aucune partie du produit
ne doit être connectée à la terre.
Câbles
Toute rallonge utilisée, le cas échéant, doit être
conforme à la section minimum du tableau ci-dessous :
Tension Longueur du cordon Section
220-240V/ 50Hz jusqu’à 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles
auprès de votre Centre de service après-vente
produits d’extérieur agréé Husqvarna.
2. Utiliser seulement des rallonges de câble
spécialement conçues pour un usage en extérieur et
conformes à l'une des spécifications suivantes :
gaine ordinaire de caoutchouc (60245 IEC 53), gaine
ordinaire en PVC (60227 IEC 53) ou gaine ordinaire
en PCP (polychloroprène) (60245 IEC 57)
3. En cas d’endommagement du câble de connexion
court, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un
de ses techniciens ou toute personne qualifiée afin
d’éviter tout risque.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil. Ne pas faire
fonctionner l’équipement quand vous êtes pieds nus
ou portez des sandales ouvertes
2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des
brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou
débris peuvent être éjectés par la lame de la
tondeuse.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Les lames doivent être remplacées en même temps
que leur système de fixation afin de maintenir
l’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou quand
il y a un bon éclairage artificiel.
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une
pelouse mouillée.
2
2
3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte d’une
pelouse mouillée.
4. Sur pentes, faites encore plus attention à ne pas
perdre votre équilibre et portez des chaussures
antidérapantes.
5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en
travers, jamais du haut en bas de la pente et vice
versa.
6. Il faut faire très attention pendant le changement de
direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne courrez
jamais.
7. Veillez à toujours adopter une position sûre et stable
pendant la tonte, surtout sur les pentes. N’utilisez
jamais la tondeuse à proximité d’une piscine ou d’un
bassin d’ornement.
8. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse ver
vous.
9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
10.Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des
surfaces non gazonnées.
11.Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec des
couvercles de protections endommagés ou sans
protections mise en place.
12.Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil
de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.
13.Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le
moteur tourne.
14.N’approchez pas vos mains du canal d’éjection
d’herbe.
15.Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse
en marche ou encore branchée au secteur.
16.Enlevez la prise du secteur:
- Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction ;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre
tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement
dans les conditions sûres d’utilisation;
- Si la tondeuse commence à vibrer anormalement.
Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et rangement
1. Attention : Ne jamais toucher la(les) lame(s) en
mouvement
2. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir les
écrous, les boulons et les vis bien serrés.
3. Vérifiez fréquemment le bac rigide les signes d’usure
ou de détérioration.
4. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées
ou endommagées.
5. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame, les
rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés pour
ce produit.
6. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre
soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la machine.
7. Ranger dans un endroit frais et sec et hors de portée
des enfants. Ne pas laisser à l’extérieur.
Où devrez-vous utiliser votre tondeuse GARDENA PowerMax
Precautions a Prendre
La tondeuse GARDENA a été conçue pour tondre la
pelouse des jardins et autres gazons.
N’utilisez jamais la tondeuse sur une pente dont la
déclivité dépasse 20°.
Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez jamais la
tondeuse pour égaliser les buissons, haies, arbustes,
tailler et élaguer les plantes grimpantes ou l’herbe sur
les toitures ou jardinières de balcon. La tondeuse ne
doit pas non plus servir pour couper des branches,
brindilles ou niveler les irrégularités du sol.
INFORMATION IMPORTANTE
Lors de la réception du fabricant, les roues sont en position haute. Ne mettez pas le produit en
marche avant d’être passé de la position haute à la position 5. (Voir fig. A)
Assemblage des poignées inférieures sur la tondeuse à gazon
1. Insérer les parties inférieures du guidon dans le
châssis et appuyer
(B1).
2. Utiliser un tournevis cruciforme de type Pozidriv
pour fixer le guidon au châssis à l'aide des vis et
serrer fermement
(B2).
Assemblage des poignées supérieures sur les poignées inférieures
Powermax 34E uniquement
1. Vérifiez que la poignée supérieure est bien
positionnée ; l’interrupteur de sécurité du boîtier
de commande doit se trouver en haut.
2. Vérifiez que la poignée supérieure
poignée inférieure
alignées. Les deux trous sont destinés au réglage
en hauteur de la poignée supérieure.
3. Montez la vis
(C5). Vissez le papillon.
4. Répétez cette procédure de l’autre côté.
5. Fixer le câble sur les poignées à l'aide des clips
fournis. Voir la page du sommaire pour le
positionnement.
S'assurer que le câble ne se coince pas entre les
parties inférieure et supérieure de la poignée.
(C2) du guidon sont bien
(C3), la rondelle (C4) et le papillon
(C1) et la
Powermax 37E et 42E uniquement
1. Positionner le boulon de réglage (D1) en le
passant par la partie inférieure du guidon.
Répéter l’opération de l’autre côté.
2. Placer le dispositif de réglage d'inclinaison
dessus le boulon de réglage et le fixer à la partie inférieure
du guidon, en s'assurant qu'il se clique correctement en
place. Répéter l’opération de l’autre côté.
3. Faire reposer la partie supérieure du guidon au
sol, comme illustré à la
deux boulons de réglage des deux côtés, en
s'assurant que le câble est correctement fixé dans
le dispositif de réglage d'inclinaison
4. Fixer la molette de verrouillage
réglage et tourner deux fois dans le sens horaire
dans le sens du symbole de verrouillage
5. Soulever la partie supérieure du guidon pour la
placer en position d'utilisation
la molette de verrouillage dans le sens du
symbole de verrouillage
6. Fixer le câble sur la partie inférieure et la partie
supérieure du guidon à l'aide des attache-câbles
(J).
fournis
Fig E et positionner les
(G).
FRANÇAIS - 2
(D2) par-
(E1).
(F1) sur le boulon de
(G).
(H) et serrer à fond
Assemblage du panier à herbes
Assemblage de la poignée du panier à herbes
1. Placer la poignée du panier à herbes dans les
fentes du haut du panier à herbes et pousser
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec un déclic.
2. En regardant la partie inférieure du couvercle
(K2), s’assurer que les clips de la poignée du
panier à herbes soient correctement placés.
Assemblage du panier à herbes
1.
Powermax 37E et 42E uniquement
moitiés du panier à herbes ensemble en alignant
les clips. S’assurer que tous les clips soient
correctement placés avant qu’ils s’enclenchent avec
un déclic.
2. Powermax 34E / 37E & 42E
du panier à herbes sur le panier à herbes assemblé
en alignant les clips. S’assurer que tous les clips
soient correctement placés avant qu’ils
s’enclenchent avec un déclic.
Montage du bac de récupération assemblé, sur la
tondeuse.
1. Soulevez le volet de sécurité
Powermax 37E et 42E uniquement:- Déposer le
2.
(L)
- Placer les
:- Placer le couvercle
(M)
(N1)
(K1)
Réglage de la hauteur de coupe
• Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue en
montant ou baissant les roues de la tondeuse, à
l’aide du levier de réglage prévu à cet effet
Réglage de la hauteur de guidon - Powermax 37E/42E uniquement
Ce produit est doté d'un guidon réglable, offrant 5
différentes positions adaptées à la taille de
l'utilisateur.(Q)
Réglage de la hauteur de guidon
1. Tourner les deux molettes de verrouillage
dans le sens antihoraire (environ 2 tours) dans le
sens du symbole de déverrouillage
ce que les dents se désengagent
s'assurant que la partie supérieure du guidon est
(R2) jusqu'à
(R3), en
(R1)
déflecteur de déchiquetage (V1) de la goulotte de
décharge
3. Vérifiez que la goulotte d’évacuation est propre et
vide de tous débris
4. Positionnez le bac de récupération assemblé sur
les deux points de centrage
du carter, conformément à
5. Positionnez le volet de sécurité sur le dessus du
bac de récupération. Vérifiez le bon
positionnement du bac de récupération.
IMPORTANT ! APRÈS MONTAGE, VÉRIFIEZ
•
L’ABSENCE D’ÉCART ENTRE LE VOLET DE
SÉCURITÉ ET LE BAC DE RÉCUPÉRATION.
• Pour le retrait, inversez la procédure de pose.
• Pour les zones gazonnées plus importantes où
vous ne souhaitez pas récupérer l’herbe, la
tondeuse peut être utilisée sans le bac de
récupération. Veillez à bien fermer le volet de
sécurité. Le volet de sécurité a été conçu de
manière à ce que l’herbe tondue puisse être
évacuée vers le bas, derrière la tondeuse.
•
REMARQUE La hauteur de coupe moyenne
convient à la plupart des pelouses. Une coupe trop
à ras risque d’endommager votre pelouse et d’avoir
une incidence négative sur les performances de
récupération de l’herbe tondue.
toujours supportée.
2. Régler la position du guidon à une hauteur
confortable, en s'assurant que l'indicateur sur la
molette de verrouillage
position sur les deux dispositifs de réglage
d'inclinaison.
3. Visser les deux molettes de verrouillage jusqu'à
ce que l'ensemble soit fixe.
(N2).
(N2)
(N3) situés à l’arrière
l’illustration. P1
(R4) se trouve à la même
Démarrage et arrêt de la tondeuse
Pour faire démarrer votre tondeuse
1. Raccordez la rallonge à l’arrière du boîtier de
commande
2. Formez une boucle avec le cordon et poussez la
boucle à travers la fente.
3. Pour caler le cordon, placez la boucle sur le crochet
et refaites passer le cordon par la fente
4. Branchez la prise à l’alimentation et allumez la
tondeuse.
Le boîtier de commande est muni d’un interrupteur
de sécurité (S4) conçu pour éviter un démarrage
involontaire de la tondeuse.
5. Appuyez sur et maintenez enfoncé l’interrupteur
(S1).
(S2)
(S3).
Fenêtre de contrôle du remplissage du panier à herbes
• À mesure que le panier à herbes se remplit, l’herbe
est visible par la fenêtre
(T1).
Bouchon de déchiquetage - Powermax 37E/42E uniquement
Utilisation comme déchiqueteuse
1. Votre tondeuse à gazon est livrée avec un
bouchon de déchiquetage.
2. Arrêter votre tondeuse à gazon suivant la
description figurant dans
3. Soulever le volet de sécurité et insérer le bouchon
(V1)
Démarrage et arrêt.
FRANÇAIS - 3
de verrouillage
ramenez l’un des leviers Marche / Arrêt contre la
poignée supérieure
6. Maintenez le levier Marche / Arrêt contre le levier
supérieur et relâchez l’interrupteur de sécurité
(S6).
•
REMARQUE – la tondeuse est munie de deux
leviers Marche / Arrêt. Le démarrage de la
tondeuse s’effectue avec l’un ou l’autre de ces
leviers.
Pour arrêter votre tondeuse
1. Relâchez la pression exercée sur le levier Marche
/ Arrêt.
• Lorsque la fenêtre/le panier à herbes est plein, il
est temps de vider le panier à herbes.
de déchiquetage dans la goulotte de décharge
arrière,
fixé.
(V3)
4. Le bouchon de déchiquetage empêche l’herbe
d’être récupérée en bloquant la goulotte de
récupération du dessous du tablier.
(S4) du boîtier de commande, puis
(S5).
(V2) en s’assurant qu’il est solidement
(V4)
Schéma de tonte
Ce produit peut être utilisé pour tondre la pelouse
par les méthodes suivantes :-
1.
Avec bac à herbe :- l’herbe coupée est ramassée
efficacement et compactée dans le bac à herbe.
(P1)
2.
Mulcheur en place - Powermax 37E et 42E
uniquement:- l’herbe est finement coupée et
réinsérée comme nutriment dans la pelouse
Éjection arrière :- Coupe efficacement l’herbe
3.
longue sans avoir à vider le bac à herbe
Schéma de tonte
1. Commencez par tondre le bord de la pelouse le plus
près de la prise d’alimentation secteur, pour que le
cordon s’étende sur la pelouse déjà tondue.
2. Tondre deux fois par semaine durant la saison de
(V3)
(P2)
Entretien de votre tondeuse
Nettoyage
• UTILISEZ DES GANTS
• IMPORTANT : - la propreté de votre tondeuse fait
partie des impératifs d’entretien de ce produit. Les
chutes d’herbe laissées dans les prises d’air ou
sous le carter peuvent présenter un risque
d’incendie.
1. Retirez l’herbe du dessous du carter à l’aide d’une
brosse.
2. À l’aide d’une brosse souple – retirez les chutes
3. En utilisant une brosse souple, retirer l’herbe
4. Essuyez la surface de votre tondeuse à l’aide d’un
•
Remisage de votre tondeuse :
• Rangez la tondeuse dans un endroit sec, où elle
(X1)
d’herbe des prises d’air
d’évacuation
tondue de la fenêtre de visualisation
chiffon sec
IMPORTANT : - ne nettoyez jamais votre
tondeuse à l’eau. Ne la nettoyez jamais avec des
produits chimiques, de l’essence ou des solvants
– dont certains pourraient détruire les pièces en
plastique de la tondeuse.
(X3) et du bac de récupération (X4).
(X6).
(X2), de la goulotte
(X5).
croissance. Si vous coupez l’herbe à plus d’un
tiers de sa hauteur, votre pelouse en souffrira.
Ne surchargez pas votre tondeuse
La tonte d’herbe épaisse, longue, risque de
provoquer le ralentissement du moteur, perceptible
au changement de sonorité du moteur. La chute de
vitesse du moteur risque de provoquer la surcharge
de la tondeuse et de l’endommager. Pour tondre
l’herbe épaisse et longue, commencez par une
première tonte en réglant la hauteur de coupe plus
haut pour diminuer la charge imposée à la tondeuse.
Voir la rubrique Réglage de la hauteur de coupe.
Peigne à bordure (W1)
Permet une coupe près des murs et des clôtures
sera protégée de tout risque de détérioration
Powermax 34E
• Desserrer les écrous à oreilles pour permettre de
replier les guidons au-dessus du produit
en assurant que la partie supérieure du guidon est
correctement supportée
Powermax 37E/42E
• Desserrer les dispositifs de réglage d'inclinaison pour
permettre de replier les guidons au-dessus du
produit
(Z2), tout en assurant que la partie supérieure
du guidon est correctement supportée. Vérifier que
les molettes de verrouillage sont complètement
desserrées
• Ranger le produit à la verticale en le reposant sur ses
roues arrière, comme illustré à la
s'assurant que le haut de l'interrupteur-prise est logé
dans le renfoncement dessous le bac de ramassage.
À la fin de la saison de tonte
1. Remplacer boulons, écrous ou vis, si nécessaire.
2. Nettoyez soigneusement votre tondeuse.
3. Veillez à bien ranger votre cordon électrique, pour
éviter tout risque de détérioration.
(Y1) avant le repliement.
Fig Z3, en
(Z1), tout
La tondeuse ne fonctionne pas
1.Avez-vous suivi la bonne procédure de
démarrage ? Voir la rubrique ‘Pour faire démarrer
votre tondeuse’
2.La tondeuse est-elle sous tension ?
3.Vérifiez le fusible de la prise. Remplacez le fusible
grillé, le cas échéant.
4.Le fusible grille constamment ? :
Débrancher immédiatement de la prise secteur et
consulter votre Centre de Service GARDENA.
Performances de récupération de l’herbe décevantes
1.Débranchez la tondeuse de l’alimentation secteur.
2.Nettoyez les sorties des prises d’air, la goulotte
d’évacuation et le dessous du carter.
3.Sélectionnez un réglage de hauteur de coupe plus
élevé. Voir la rubrique Réglage de la hauteur de
coupe.
4.
Si la récupération ne s’effectue toujours pas de
manière satisfaisante :
Débrancher immédiatement de la prise secteur et
consulter votre Centre de Service GARDENA.
1.Débranchez la tondeuse de l’alimentation secteur.
2.Vérifiez que la lame est bien installée.
3.Si la lame est endommagée ou usée, remplacez-la
par une neuve.
4.Si les vibrations persistent :
Débrancher immédiatement de la prise secteur et
consulter votre Centre de Service GARDENA.
La tondeuse devient lourde à pousser
1.Débranchez la tondeuse de l’alimentation secteur.
2.Sur l’herbe haute ou les sols irréguliers, une
hauteur de coupe plus élevée doit être
sélectionnée. Voir la rubrique Réglage de la
hauteur de coupe
3.Vérifier que les roues tournent librement.
4.Si le problème persiste :
Débrancher immédiatement de la prise secteur et
consulter votre Centre de Service GARDENA.
Numéro de pièce:585207101
Numéro de pièce:
Numéro de pièce:
585207001
585206901
Informations Concernant L’environnement
GARDENA stellt Produkte unter einem
Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei
werden Fertigungsverfahren angewandt, welche es
ermöglichen, Teile auf eine umweltfreundliche Weise
(soweit dies durchführbar ist) und unter der
Berücksichtigung der Wiederverwertung am Ende ihrer
Benutzungsdauer, herzustellen.
• Die Verpackung kann wiederverwertet werden.
Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für eine nach
Kategorien geordnete Wiederverwertung
gekennzeichnet.
• Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
• Si nécessaire, consulter les services municipaux pour
toute information concernant la mise au rebut.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne doit pas être traité comme
déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au
point de collecte prévu pour le recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous conformant à une
procédure d'enlèvement correcte du produit devenu
obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à
l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce
produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité
locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Garantie / Service
GARDENA garantit ce produit deux ans (à compter de la
date d’achat). Cette garantie couvre tous défauts graves
constatés sur l’appareil et résultant manifestement d’un
vice de pièce ou de fabrication.
Selon les termes de cette garantie, nous nous
engageons à remplacer ou réparer l’appareil,
gratuitement, si les conditions suivantes sont
respectées :
• L’appareil ne doit avoir subi aucune manipulation
abusive et été utilisé conformément à la notice.
• Ni l’acheteur ni un tiers non autorisé n’ont essayé de
réparer l’appareil.
La lame est une pièce d’usure non couverte par la
garantie. Cette garantie de fabrication n’a aucune
incidence sur d’éventuelles demandes de prise en
charge sous garantie déjà soumises au concessionnaire
/ revendeur. En cas de panne de votre tondeuse
Powermax, veuillez renvoyer l’appareil défectueux, avec
une copie du reçu / ticket de caisse et un descriptif du
dysfonctionnement constaté, port payé, à l’un des
Centres de service GARDENA répertoriés au verso de
cette notice.
EU Déclaration de Conformité
Le soussigné Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, confirme la conformité des appareils ci-dessous avec les lignes
directrices harmonisées de l’UE, les normes de sécurité de l’UE et les normes applicables spécifiquement à ce type de produits,
à la sortie d’usine. Toute modification apportée à ces appareils sans notre autorisation annule ce certificat.
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Officier technique responsable
Conserver la documentation technique
vhw
conforme à la norme EN ISO 20643 du tableau.
Lawnmower = Tondeuse à gazon
34E, 37E, 42E
2013
pA
conforme à la norme EN60335-2-77 du tableau.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Type
Largeur de coupe (cm)
Vitesse de rotation de l'outil de coupe (rpm)
Puissance (kW)
Niveau de puissance sonore mesuré LWA(dB(A))
Niveau de puissance sonore mesuré LWA(dB(A))
Pression sonore LpA(dB(A))
Incertitude K
Vibration dans les mains/bras a
Incertitude K
pA
(dB(A))
ahw
(m/s2)
vhw
(m/s2)
Poids (Kg)
FRANÇAIS - 5
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Veiligheidsvoorschriften
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig
verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk
dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de
bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
Uitleg van symbolen op het product
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de gebruiker
aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd
bent met de verschillende
bedieningselementen en de werking daarvan.
.
Houd de grasmaaier steeds op de grond
tijdens het maaien. De grasmaaier zou
stenen kunnen uitwerpen wanneer hij
opgeheven of gekanteld wordt.
Houd andere personen op een afstand. Maai
niet wanneer andere personen, vooral
kinderen, of dieren in het maaigebied staan.
Wees voorzichtig met de scherpe bladen verwijder de stekker uit het stopcontact
voor u onderhoud pleegt of als de kabel
beschadigd is.
De bladen blijven ronddraaien nadat de
machine is uitgezet.
De voedingskabel uit de buurt van het mes
houden.
Algemeen
1. Dit product is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over
het gebruik van het product van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat zij niet met het product spelen. Veiligheidshalve
dient dit product niet te worden gebruikt door
kinderen onder 16 jaar of mensen die niet vertrouwd
zijn met deze gebruiksinstructies.
2. Laat de machine nooit gebruiken door kinderen of
mensen die de gebruiksaanwijzingen niet kennen.
3. Stop het gebruik van de machine als er mensen,
vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4. Gebruik de grasmaaier alleen op de manier en
voor de doeleinden die in deze handleiding
beschreven staan.
5. Gebruik de grasmaaier nooit wanneer u moe of
ziek bent, of wanneer u onder de invloed van
alcohol, drugs of een geneesmiddel bent.
6. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.
Elektrisch
1. Het gebruik van een reststroomaparaat met een
uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA wordt
aanbevolen. Zelfs met een reststroomaparaat
geïnstalleerd kan veiligheid niet 100%
gegarandeerd worden. U dient altijd veilige
werkmethoden te volgen. Het reststroomaparaat
dient voor elk gebruik gecontroleerd te worden.
2. Het snoer vóór gebruik op tekenen van schade of
slijtage controleren. Als het snoer defect is, het
NEDERLANDS - 1
product naar een erkend reparatiecentrum
brengen om het snoer te laten vervangen.
3. Gebruik de grasmaaier niet als de elektrische
snoeren beschadigd of versleten zijn.
4. Schakel de netvoeding meteen uit als het snoer
doorgesneden is of als het isolatiemateriaal
beschadigd is. Raak het elektrisch snoer niet aan
voordat de netvoeding uitgeschakeld is. Herstel
een doorgesneden of beschadigd snoer niet.
Vervang het door een nieuw snoer.
5. Uw verlengsnoer mag geen spiraalsnoer zijn.
Spiraalsnoeren kunnen oververhitten en doen de
doeltreffendheid van uw maaier afnemen.
6. Houd het snoer uit de buurt van de grasmaaier.
Werk steeds van de wandcontact-doos weg. Maai
op en neer, nooit in cirkels.
7. Span het snoer niet rond scherpe voorwerpen.
8. Schakel de netvoeding steeds uit voordat u de stekker,
de snoerverbinding of het verlengsnoer losmaakt.
9. Schakel uit, haal stekker uit het stopcontact en
controleer het elektrisch snoer op sporen van
schade of veroudering voordat u het opwindt voor
het opbergen. Herstel een beschadigd snoer niet,
vervang het door een nieuw snoer.
10. Wind het snoer steeds voorzichtig op, vermijd kinken.
11.Dit product nooit aan de kabel dragen.
12.Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
13.Sluit alleen op AC-netvoeding aan zoals op het
etiket wordt vermeld.
14.Onze producten zijn tweevoudig geïsoleerd
volgens de norm EN60335. Onder geen
omstandigheden mag een aardaansluiting met
enig deel van het product verbonden worden.
Kabels
Bij verlengkabels moet met de minimale
kabeldiameter in de volgende tabel rekening
gehouden worden:
Spanning Kabel lengteDiameter
220-240V/ 50Hz tot 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. De stroom- en verlengkabels are verkrijgbaar bij
het plaatselijke goedgekeurde reparatiecentrum
van Husqvarna UK Ltd.
2. Gebruik uitsluitend verlengkabels die specifiek
bestemd zijn voor gebruik buitenshuis en die
voldoen aan de volgende specificaties. Normaal
rubber (60245 IEC 53), Normaal PVC (60227 IEC
53) of Normaal PCP (60245 IEC 57)
3. Als het korte aansluitsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant, zijn service-agent of een
gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden
vervangen om gevaar te vermijden.
Voorbereiding
1. Tijdens het gebruik van dit apparaat altijd
degelijke schoenen en een lange broek dragen.
De apparatuur nooit met blote voeren of open
sandalen bedienen.
2. Verwijder alle stokken, stenen en beenderen van
het te maaien gebied voordat u gaat maaien,
want het mes kan dat soort afval tijdens het
maaien uitwerpen.
3. Controleer de machine vóór gebruik en na harde
schokken altijd op eventuele slijtage en
beschadigingen en repareer deze zo nodig.
4. Vervang versleten of beschadigde messen en
hun bouten in paren om het evenwicht te
bewaren.
2
2
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
1. Maai alleen in het daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
2. Gebruik uw grasmaaier, indien mogelijk, niet op
nat gras.
3. Let steeds op uw voeten wanneer u nat gras maait.
4. Let steeds op uw voeten wanneer u hellingen
maait en draag anti-slip schoeisel.
5. Maai dwars over een helling, nooit op en neer.
6. Wees erg voorzichtig bij het veranderen van
richting op een helling. Vermijd rennen, wandel.
7. Zorg ervoor dat u altijd veilig en stevig staat
tijdens het werk, vooral op hellingen. Gebruik de
maaier niet vlakbij zwembaden of tuinvijvers.
8. Wandel niet achteruit tijdens het maaien want u
zou kunnen struikelen.Trek de maaier nooit naar
u toe tijdens het maaien.
10. Schakel de maaier uit voordat u hem over
oppervlakten, die niet met gras bekleed zijn, voortduwt.
11.Gebruik de maaier nooit zonder dat de afweerkap
geplaatst is of als de afweerkap beschadigd is.
12. Houd uw handen en voeten altijd uit de buurt van de
snij-inrichting, vooral wanneer u de motor aanzet.
13.Kantel de maaier niet wanneer de motor draait.
14 Uw handen uit de buurt van de uitwerptrechter houden.
15. Hef of draag de maaier nooit terwijl de motor draait
of de machine nog aan de netvoeding verbonden is.
16.Haal de stekker uit het stopcontact:
- als u de machine voor een tijdje alleenlaat;
- voordat u een verstopping vrijmaakt;
- voordat u de maaier inspecteert of schoonmaakt
of aan de machine gaat werken;
- nadat de maaier in contact kwam met een
vreemd object - Gebruik de maaier niet tenzij u er
zeker van bent dat de maaier veilig kan werken;
- als de maaier abnormaal begint te trillen. Controleer
onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
Onderhouden en opbergen
1. Voorzichtig: Raak een draaiend blad (draaiende
bladen) niet aan.
2. Houd alle moeren, bouten en schroeven goed
vast om er zeker van te kunnen zijn dat de maaier
veilig kan werken.
3. Controleer de grasbak regelmatig op slijtage of schade.
4. Vervang versleten of beschadigde onderdelen
voor veiligheid.
5. Vervang het mes, de mesbout, de afstandhouder
en het rotorblad alleen door onderdelen die voor
dit product gespecificeerd zijn.
6. Wees voorzichtig bij het instellen van de
grasmaaier zodat uw vingers niet tussen de
roterende onderdelen en de vaste onderdelen
van de machine geklemd raken.
7. Opslaan op een koele, droge plaats, buiten bereik
van kinderen. Niet buiten opslaan.
Waar gebruikt u de GARDENA PowerMax maaier
De GARDENA-maaier is bestemd voor het maaien
van gazonnen in en om de tuin.
Gebruik de maaier niet op een helling van meer dan
20°.
Om letsel te voorkomen, mag de maaier niet
gebruikt worden voor het knippen van struiken en
heggen, voor het snoeien en knippen van
klimplanten of van gras op daken of in
plantenbakken. Ook mag de maaier niet gebruikt
worden voor het kleinsnijden van takken en twijgen
of voor het vlak maken van oneffenheden in de
grond.
BELANGRIJKE INFORMATIE
De fabrikant levert dit product met de wielen omhoog. Het product pas inschakelen nadat de
wielen omlaag zijn gebracht en in stand 5 zijn gezet. (Zie afb. A)
De onderste handgrepen op de grasmaaier monteren
1. Steek de onderste hendels in het dek en druk ze
naar beneden
(B1).
2. Steek de schroeven in het dek en de hendels en
zet ze met een Pozidriv schroevendraaier goed
(B2).
vast
De bovenste handgrepen op de onderste handgrepen monteren
Alleen Powermax 34E
1. Zorg ervoor dat de bovenste duwboom correct
geplaatst wordt met de vergrendelknop aan de
bovenkant van het schakelkastje.
2. Zorg ervoor dat de gaten van de bovenste
duwboom
overeenkomen. Er zijn twee gaten voor het
bijstellen van de hoogte van de bovenste hendel.
3. Plaats de schroef
vleugelmoer
4. Herhaal dit aan de andere kant.
5. Voer de kabel door de hendel met de bijgeleverde
clips. Zie de onderdelenpagina voor de positie.
Verzeker uzelf ervan dat de kabel niet vastzit
tussen de bovenste en onderste hendels.
(C1) en de onderste duwboom (C2)
(C3), sluitring (C4) en
(C5). Draai de vleugelmoer vast.
NEDERLANDS - 2
Alleen Powermax 37E en 42E
1. Steek de regelaarbout (D1) door het onderstuk
van de duwboom. Herhaal dit voor de andere
kant.
2. Plaats de kantelregelaar
en bevestig hem op het onderstuk van de
duwboom door hem op zijn plaats vast te klikken.
Herhaal dit voor de andere kant.
3. Laat het bovenstuk van de duwboom op de grond
rusten zoals geïllustreerd in
aan beide zijden op de regelaarbout, waarbij u
erop let dat het snoer in de kantelregelaar wordt
geklemd
4. Bevestig de blokkeerschijf
en draai twee omwentelingen in uurwijzerzin, in de
richting van het symbool met het gesloten slot
5. Til het bovenstuk van de duwboom in de stand
voor de gebruiker
volledig aan in de richting van het symbool met
het gesloten slot
6. Bevestig de kabel aan het boven- en onderstuk
van de duwboom met de bijgeleverde clips
(E1).
(D2) op de regelaarbout
afb. E en steek het
(F1) op de regelaarbout
(H) en draai de blokkeerschijf
(G).
(G).
(J).
Grasbak monteren
Handgreep van grasbak monteren
1. Steek de handgreep van de grasbak in de sleuven
aan de bovenkant van de grasbak en klik hem op
zijn plaats
2. Controleer onder aan het deksel
of van de handgreep goed vastzitten.
Grasbak monteren
1.
Alleen Powermax 37E en 42E
helften van de grasbak naast elkaar, met de clips
op één lijn. Controleer dat alle clips parallel staan
en klik de twee helften aan elkaar
2. Powermax 34E / 37E & 42E
grasbak, controleer dat alle clips op één lijn staan
en klik het deksel op zijn plaats
De gemonteerde grasvangbak aan de grasmaaier
bevestigen.
1. Til de veiligheidsklep op
2.
Alleen Powermax 37E en 42E:- Verwijder de
mulchplug
3. Zorg ervoor dat de uitwerpopening schoon is en
(K1).
(V1) van de afvoertrechter (N2).
(K2) dat de clips
:- Zet de twee
(L)
:- Zet het deksel op de
(M).
(N1)
Instelling maaihoogte
• De maaihoogte kan worden ingesteld door de
wielen naar boven of beneden te bewegen met de
hoogte-instellingshendel
• Dit product heeft vijf maaihoogtes (20 - 60 mm).
Maaihoogte:-
1 & 2 - Laag, 3 - Middelhoog, 4 & 5 - Hoog
(A)
Hoogteverstelling duwboom - alleen Powermax 37E/42E
Dit product is uitgerust met een verstelbare
duwboom die in 5 verschillende standen kan worden
geplaatst, aangepast aan de lengte van de
gebruiker.(Q)
De hoogte van de duwboom verstellen
1. Draai de beide blokkeerschijven
tegenwijzerzin (circa 2 omwentelingen) in de
richting van het symbool met het open slot
(R1) in
(R2) tot
Starten en stoppen
Uw grasmaaier starten
1. Bevestig de verlengkabel aan de achterkant van
het schakelkastje.
2. Leg een lus in de kabel en druk de lus door de
opening.
3. Om hem vast te zetten, legt u de lus over de haak
en trekt u de kabel terug door de opening
4. Steek de stekker in het stopcontact en zet de
maaier aan.
Het schakelkastje heeft een vergrendelknop (S4)
waarmee u voorkomt dat u per ongeluk start.
5. Druk de vergrendelknop
(S1)
(S2)
(S3).
(S4) op het schakelkastje
dat er niets in is achtergebleven
4. Plaats de volledig gemonteerde grasvangbak op
de twee lokatiepunten
de behuizing volgens
5. Plaats de veiligheidsklep boven op de
grasvangbak. Zorg ervoor dat de grasvangbak
goed op zijn plaats zit. Ensure the grassbox is
securely located.
•
BELANGRIJK ! NA MONTAGE MAG ER GEEN
RUIMTE ZITTEN TUSSEN DE
VEILIGHEIDSKLEP EN DE GRASVANGBAK.
• Het verwijderen gaat volgens de omgekeerde
procedure.
• Voor grotere gazonnen waar het gras niet
opgevangen hoeft te worden, kunt u de
grasmaaier gebruiken zonder de grasvangbak.
Zorg ervoor dat de veiligheidsklep volledig
gesloten is. Het ontwerp van de veiligheidsklep is
zo dat het afgemaaide gras naar beneden toe
achter de machine terechtkomt.
•
LET OP
Voor de meeste gazonnen wordt een gemiddelde
hoogte aanbevolen. Als u te kort maait, heeft de
kwaliteit van uw gazon daaronder te lijden en
wordt het gras minder goed opgevangen.
de tanden uit elkaar komen
zorgt dat het bovenstuk van de duwboom op elk
moment ondersteund blijft.
2. Zet de stand van de duwboom in een voor u
comfortabele hoogte en let er op dat de indicator
van de blokkeerschijf
kantelregelaars op dezelfde stand staat.
3. Zet de beide blokkeerschijven stevig vast.
in en houdt hem ingedrukt. Trek dan één van de
start/stophendels naar de bovenste duwboom toe
(S5).
6. Blijf de start/stophendel naar de bovenste
duwboom trekken en laat de vergrendelknop
los.
• LET OP - Er zijn twee start/stophendels. Beide
kunnen gebruikt worden om de grasmaaier te
starten.
Uw grasmaaier stoppen
1. Laat de start/stophendel langzaam los.
(N3) aan de achterkant van
tekening P1.
(R4) aan de beide
(N2).
(R3), terwijl u er voor
(S6)
Grasbakvenster
• Als de grasbak voller wordt, kunt u het gras door
het venster zien
(T1).
Mulch-hulpstuk - alleen Powermax 37E/42E
Als een mulcher gebruiken
1. De grasmaaier wordt geleverd met een mulch-hulpstuk
2. Stop de grasmaaier zoals omschreven in
Stoppen.
3. Til de veiligheidsklep op, steek het mulch-hulpstuk in de
(V1).
Starten en
NEDERLANDS - 3
• Wanneer het gras tot aan het venster komt, is de
grasbak vol en moet hij geleegd worden.
opening aan achterkant
is aangebracht
4. Het mulch-hulpstuk voorkomt dat gras wordt verzameld
door de verzamelopening aan de onderkant van het
deck te blokkeren
(V2) en controleer dat het goed
(V3).
(V4).
Maaitips
Uw product kan gebruikt worden om op de volgende
manieren gras te maaien:-
1.
Met grasvanger: het gras wordt efficiënt opgevangen
en samengedrukt in de grasvanger.
Met mulchplug - Alleen Powermax 37E en 42E:-
2.
het gemaaide gras wordt fijn versnipperd om de
voedingsstoffen weer over de tuin te verspreiden
3.
Achteruitlaat: lang gras wordt efficiënt gemaaid
zonder dat u de grasvanger hoeft te legen
Maaitips
1. Begin te maaien aan de rand van het gazon die
zich het dichtst bij het stopcontact bevindt, zodat
de kabel over het reeds gemaaide deel van het
gazon ligt.
2. Maai twee keer per week tijdens het groeiseizoen. Het in
(P1)
(V3)
(P2)
Onderhoud van uw grasmaaier
Schoonmaken
•
DRAAG HANDSCHOENEN
• BELANGRIJK:- Het is zeer belangrijk dat u uw
grasmaaier schoon houdt. Grasresten die blijven
zitten in één van de luchtinlaten of onder de
behuizing kunnen tot brandgevaar leiden.
1. Verwijder het gras onder de behuizing met een
2. Gebruik een zachte borstel - verwijder de
3. Gebruik een zachte borstel om grasresten van het
4. Veeg de buitenkant van uw grasmaaier met een
•
Uw grasmaaier opbergen:
• Berg de grasmaaier op in een droge ruimte waar
(X1)
borstel.
grasresten uit alle luchtinlaten
uitwerpopening
kijkvenster te verwijderen
droge doek schoon
BELANGRIJK:- Gebruik nooit water om uw
grasmaaier schoon te maken. Maak de maaier
niet schoon met chemische middelen, inclusief
benzine, of met oplosmiddelen. Sommige
middelen kunnen belangrijke kunststof onderdelen
vernielen.
(X3) en de grasvangbak (X4).
(X6).
(X2), de
(X5).
één keer afmaaien van meer dan een derde van de
lengte van het gras is schadelijk voor het gazon.
Overbelast uw maaier niet
Wanneer u lang, dik gras maait, kan de snelheid van
de motor minder worden. In dat geval hoort u een
verandering in het geluid van de motor. Als de
snelheid van de motor minder wordt, kunt u uw
grasmaaier overbelasten, waardoor schade kan
ontstaan. Wanneer u lang, dik gras maait, kunt u de
eerste snee maaien met een hogere maaihoogte. Dit
helpt om de belasting te verminderen. Raadpleeg
hiervoor Instelling maaihoogte.
Randkam (W1)
Maakt snijden tot vlak tegen muren en hekken mogelijk.
hij niet beschadigd kan raken
Powermax 34E
• Zet de vleugelknoppen los zodat de duwboom
over de maaier
ervoor dat het bovenstuk van de duwboom wordt
ondersteund.
Powermax 37E/42E
• Zet de kantelregelaars los zodat de duwboom
over de maaier
ervoor dat het bovenstuk van de duwboom wordt
ondersteund. Let erop dat de blokkeerschijven
volledig zijn losgeschroefd
neerklappen.
• Bewaar de maaier rechtopstaand op de
achterwielen zoals geïllustreerd in
u ervoor zorgt dat de bovenkant van het
schakelkastje past in de uitsparing op de
onderzijde van de grasvangbak
Aan het einde van het maaiseizoen
1. Vervang zonodig bouten, moeren of schroeven.
2. Maak uw grasmaaier grondig schoon.
3. Zorg ervoor dat de elektrische kabel correct wordt
opgeborgen, om beschadiging te voorkomen.
(Z1) kan worden geklapt en zorg
(Z2) kan worden geklapt en zorg
(Y1) voor het
afb. Z3, waarbij
Tips voor het oplossen van storingen
De grasmaaier doet het niet
1. Heeft u de juiste startprocedure gevolgd?
Raadpleeg 'Uw grasmaaier starten’
2. Is de elektriciteit ingeschakeld?
3. Controleer de zekering in de stekker, indien
doorgebrand eventueel vervangen.
4. Blijft de zekering doorbranden?
Koppel het apparaat onmiddellijk los van de
stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA
Service Centre.
Gras wordt slecht verzameld
1. Haal de maaier van de stroom af.
2. Maak de buitenkant van de luchtinlaten,
uitwerpopening en de onderkant van de behuizing
schoon.
3. Stel een hogere maaihoogte in. Raadpleeg
hiervoor Instelling maaihoogte.
4. Als het probleem hiermee niet is opgelost:
Koppel het apparaat onmiddellijk los van de
stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA
Service Centre.
De producten van GARDENA worden geproduceerd
volgens EMS (ISO 14001), waarbij, waar dit uitvoerbaar is,
gebruik wordt gemaakt van componenten die zijn
geproduceerd op de meest milieuvriendelijke manier
volgens de werkijzen van het bedrijf en met de mogelijkheid
om aan het einde van de levensduur van het product
gerecycled te worden.
* De verpakking kan gerecycled worden en plasic
componenten zijn van een label voorzien (voor zover
dat mogelijk was) voor recycling op categorie.
* Milieubewuste overwegingen dienen mee te spelen bij het
weggooien van een product aan het einde van de levensduur.
* Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de
gemeentelijke autoriteit voor informatie over de verwerking.
Het symbool op het product of de verpakking
betekent dat dit product niet mag worden behandeld als
gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet
worden ingeleverd bij het punt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Door dit
product correct te verwijderen helpt u om de negatieve
gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product
kan hebben voor het milieu en de gezondheid te
voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van
dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente,
de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk
afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Garantie /Service
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de
aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle
wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op
materiaal- of fabricagefouten berusten.
Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend
apparaat of door de gratis reparatie van het apparaat indien
aan de volgende voorwaarden is voldaan:
• Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen
in de gebruiksaanwijzing behandeld.
• Noch de koper, noch een onbevoegde derde persoon
heeft getracht het apparaat te repareren.
EU CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende, Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, bevestigt hierbij dat hieronder genoemde apparaten
in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EUrichtlijnen, de EU-veiligheidsstandaarden en de voor het product specifieke standaarden. Bij een niet met ons
afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Technisch Directeur
Houder van technische documentatie
vhw
voldoet aan EN ISO 20643 in de tabel.
Lawnmower = Grasmaaier
34E, 37E, 42E
2013
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Het aan slijtage onderhevige mes is van de garantie
uitgesloten.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking
op de ten aanzien van de dealer/verkoper bestaande
aansprakelijkheid.
Als u een storing constateert aan uw Powermax
Grasmaaier, stuurt u het defecte apparaat samen met de
kassabon en een beschrijving van de storing
gefrankeerd op naar één van de GARDENA
servicecentra die op de achterzijde van deze
gebruikshandleiding vermeld staan.
Om du inte använder din maskin på rätt sätt kan den vara farlig! Din maskin kan orsaka allvarlig skada på
användaren och andra. Du måste följa varningarna och säkerhetsinstruktionerna för att vara säker på att
du använder din maskin på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt. Operatören är ansvarig för att följa
varingarna och säkerhetsinstruktionerna i denna handbok och maskinen.
Förklaring av symbolerna på din maskin
Varning
Läs användarinstruktionerna noggrannt så
att Du är säker på att Du förstår alla
kontrollorgan och vad de är för.
Se alltid till att gräsklipparen vilar på
marken när den arbetar. Om gräsklipparen
lutas eller lyfts kan stenar slungas ut.
Se till att övriga personer håller sig på
avstånd. Använd inte gräsklipparen när
andra personer, speciellt barn, befinner sig
i det område som ska klippas.
Se upp med de vassa bladen – ta ur elkontakten innan underhållning utförs eller
om sladden är skadad.
Bladen fortsätter att rotera efter att
maskinen har stängts av.
Håll sladden borta från klingan.
Generellt
1. Denna produkt är inte ämnad för personer
(inkluderat barn) med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala kapaciteter, eller som
saknar erfarenhet och kunskap, om de är
översedda eller instruerats i anledning med
användandet av produkten av en person ansvarig
för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att se
till att de inte leker med produkten. Av
säkerhetsskäl ska barn under 16 år och personer
som inte har läst denna bruksanvisning inte
använda denna produkt.
2. Låt aldrig barn eller personer ovana med dessa
instruktioner använda maskinen.
3. Sluta använda maskinen då personer, speciellt
barn, eller djur är i närheten.
4. Använd gräsklipparen enbart på det sätt och för
de syften som beskrivs i denna bruksanvisning.
5. Använd aldrig gräsklipparen när du är trött, sjuk
eller är påverkad av alkohol, droger eller medicin.
6. Användaren ansvarar för olyckor eller annat som
inträffar på person eller egendom.
Elektriskt
1. Vi rekommenderar att du använder en
restströmsanordning med en utlösningsström
som inte är större än 30 mA. Även med en
restströmsanordning monterad kan vi inte
garantera 100% skydd och säkra arbetsmetoder
skall alltid användas. Kontrollera din
restströmsanordning varje gång du använder
den.
2. Innan användning, kolla så att sladden inte visar
SVENSKA - 1
tecken på skada eller åldrande. Om sladden är
defekt, ta produkten till ett auktoriserat
servicecenter och få sladden utbytt.
3. Använd inte gräsklipparen om de elektriska
kablarna är skadade eller nötta.
4. Bryt strömmen omedelbart om kabeln eller dess
isolering skadas. Vidrör inte den elkabeln innan
väggkontakten dras ut. Reparera inte en skadad
kabel. Byt ut den mot en ny.
5. Din förlängningskabel måste vara helt utrullad. En
lindad kabel kan överhettas och göra att din
gräsklippare arbetar mindre effektivt.
6. Se till att kabeln hålls på behörigt avstånd från din
gräsklippare. Arbeta alltid i riktning bort från
strömkällan och för gräsklipparen fram och
tillbaka, aldrig i circlar.
7. Linda inte kabeln runt vassa föremål.
8. Stäng alltid av huvudströmbrytaren innan du drar
ut någon kontakt, kabelförbindning eller
förlängningskabel.
9. Stäng av gräsklipparen, dra ur väggkontakten och
se till att elkabeln inte är skadad innan du rullar
ihop den för förvaring. Reprarera inte en skadad
kabel. Byt ut den mot en ny.
10.Se alltid till att kabeln rullas ihop på avsett vis och
inte snor sig.
11.Bär aldrig enheten i kablen
12.Dra aldrig i sladden för att dra ut stickkontakten.
13.Använd bara nätström enligt märkplåten.
14.Våra produkter är dubbelisolerade enligt
EN60335. En jordledning får under inga
omständigheter kopplas till någon del av denna
produkt.
Kablar
Om förlängningssladdar används, måste dessa vara
förenliga med minimumtvärsnitten i tabellen nedan:
Spänning SladdlängdTvärsnitt
220-240V/ 50Hz upp till 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Elkablar och förlängningar finns att köpa från din
lokala auktoriserade serviceverkstad för
Husqvarna utomhusprodukter.
2. Använd endast förlängningssladdar specifikt
utformade för utomhusanvändande och som är
förenliga med en av de följande specifikationerna:
Vanlig gummi (60245 IEC 53), Vanlig PVC (60227
IEC 53) eller Vanlig PCP (60245 IEC 57)
3 Om sladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande
kvalificerade personer, för att undvika fara.
Förberedelser
1. Använd alltid kraftiga skor och långbyxor när du
använder din gräsklippare. Använd inte
utrustningen när du är barfota eller har öppna
sandaler.
2. Se till att gräsmattan är fri från kvistar, stenar,
ben, kablar och annat skräp. Dessa riskerar
annars att kastas iväg av det roterande kniven.
3. Innan maskinen används och efter varje gång
den utsats för hård stöt, kontrollera att det inte
finns slitage eller skador och reparera om så
behövs.
4. Byt ut nötta eller skadade kniv och tillhörande
fastsättningsanordningar i par för att bibehålla full
2
2
Säkerhetsföreskrifter
balans.
Användning
1. Använd gräsklipparen enbart i dagsljus eller
fullgott artificiellt ljus.
2. Undvik om möjligt att använda gräsklipparen på
vått gräs.
3. Var försiktig när du klipper vått gräs så att du inte
halkar.
4. På sluttande underlag är det speciellt viktigt att
du står stadigt och bär halksäkra skor.
5. Klipp alltid utmed sluttningar, aldrig upp och ner.
6. Var speciellt försiktig när du byter riktning på
sluttande underlag. Gå alltid, spring aldrig.
7. Se till att du alltid står säkert och stadigt medan
du arbetar, speciellt där det lutar. Använd inte
gräsklipparen nära pooler eller trädgårdsdammar.
8. Gå inte bakåt när du klipper. Tänk på fallrisken.
9. Klipp aldrig gräset genom att dra gräsklipparen
mot dig.
10.Stäng av gräsklipparen innan du drar den över
andra ytor än gräs.
11.Använd aldrig gräsklipparen om skydden är
skadade eller borttagna.
12.Håll alltid händer och fötter borta från skärande
delar och speciellt när motorn startas.
13.Luta inte gräsklipparen när motorn är igång.
14.Placera inte händerna nära gräsutskastet.
15.Plocka aldrig upp eller bär en gräsklippare när
den arbetar eller fortfarande är kopplad till ett
vägguttag.
Vart du kan använda din GARDENA PowerMax gräsklippare
GARDENA-gräsklipparen är utformad för klippning
av gräsmattor i och runt trädgården.
Använd inte gräsklipparen på sluttningar som sluttar
mer än 20°.
16.Bryt strömmen:
- innan du lämnar gräsklipparen utan tillsyn under
en längre tid,
- innan du rensar bort en tilltäppning,
- innan du undersöker, rengör eller utför
underhållsarbeten på gräsklipparen,
- om du stöter mot ett objekt. Använd inte din
gräsklippare tills du är säker på att gräsklipparen
är säker att använda,
- om gräsklipparen vibrerar på ett onormalt sätt.
Undersök omedelbart. Stora vibrationer kan
förorsaka skador.
Underhåll och förvaring
1. Fara! Vidrör inte roterande klinga(klingor)
2. Håll gräsklipparen i ett arbetssäkert skick genom
att kontrollera att samtliga muttrar, bultar och
skruvar är åtdragna.
3. Kontrollera regelbundet gräsuppsamlaren för
slitage eller skador.
4. Byt ut nötta eller skadade maskindelar.
5. Använd enbart de reservdelar, knivbult,
distansbrickor och fläkt som är avsedda för
denna produkt.
6. Var försiktig vid justering av gräsklipparen så att
du inte fastnar med fingrarna mellan de rörliga
kniven och maskinens fasta delar.
7. Förvara på en sval och torr plats utom räckhåll för
barn. Förvara inte utomhus.
För att förhindra skada får gräsklipparen inte
användas för trimning av snår, häckar, buskar, för
beskärning och klippning av klätterväxter eller gräs
på tak eller i balkonglådor. Gräsklipparen får inte
heller användas för upphuggning av grenar, kvistar
eller för utjämning av ojämnheter i jorden.
VIKTIG INFORMATION
När den kommer från tillverkaren befinner sig hjulen i rest position. Sätt inte igång
produkten innan den resta positionen har ändrats till position 5. (Se fig A)
Montering av lägre handtagen på gräsklipparen
1. För in de nedre handtagen i maskinkroppen och
tryck ned
(B1).
2. Använd en pozidrive-skruvmejsel för att föra in
skruvarna i maskinkroppen och dra åt ordentligt
(B2).
Montering av övre handtagen på lägre handtagen 34E
Endast Powermax 34E
1. Se till att det övre handtaget är korrekt placerat
med låsknappen och kopplingsdosan längst upp.
2. Se till att det övre handtaget
handtaget
hål för justering av det övre handtaget.
3. Passa in skruven
(C2) är korrekt inriktade. Det finns två
(C3), brickan (C4) och
(C1) och det lägre
SVENSKA - 2
vingmuttern
4. Upprepa på andra sidan.
5. Passa in sladden handtagen med de medföljande
clipsen. Se innehållssidan för position.
Se till att sladden inte fastnar mellan de övre och
de undre handtagen.
(C5). Skruva till vingmuttern.
Montering av övre handtagen på lägre handtagen 37E/4E
Endast Powermax 37E och 42E
1. Positionera justeringsbulten (D1) genom det lägre
handtaget. Upprepa på andra sidan.
2. Placera lutningsjusteraren
justeringsbulten och fäst den på det lägre
handtaget, säkra att den klickar på plats. Upprepa
på andra sidan.
3. Vila det övre handtaget på golvet såsom visas i
Fig E och placera på justeringsbultarna på båda
sidorna, säkra att den anslutna kabeln sitter fast i
(D2) över
Montering av gräslådan
Gräslådehandtagsmontering
1. Tryck gräslådans handtag in i öppningarna på
gräslådans övre del och tryck tills det klickar på
(K1)
plats.
2. Titta på undersidan av locket
clipsen från gräslådehandtagen sitter fast
ordentligt.
Montering av gräslådan
1.
Endast Powermax 37E och 42E
gräslådehalvorna samman genom att rikta in klippen.
Se till att clipsen sitter som de ska innan de klickar på
(L)
plats.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Placera
gräslådelocket på gräslådemonteringen genom att
rikta in clipsen. Se till att clipsen sitter som de ska
innan de klickar på plats
Passa in fullt monterad gräslåda på gräsklipparen.
1. Lyft säkerhetsflappen
2.
Endast Powermax 37E och 42E:- Avlägsna
(K2), se till att
:- Fäst
(M)
(N1)
Klipphöjdsjustering
• Klipphöjden justeras genom att lyfta eller sänka
hjulen med hjälp av höjdjusteringsspaken
• Det finns fem klipphöjder på denna produkt (20 60 mm).
Klipphöjd:1 & 2 - Låg, 3 - medium, 4 & 5 - Hög
(A)
Handtagshöjdsjustering - endast Powermax 37E/42E
Denna produkt är utrustad med ett justerbart
handtag, med 5 möjliga positioner att anpassa till
användarens längd. (Q)
Justering av handtagshöjden
1. Vrid låsskivorna
riktning av upplåsningssymbolen
kuggarna lossnar
handtaget hela tiden.
(R1) moturs (ungefär 2 varv) i
(R3), se till att stötta det övre
(R2) tills
Starta och stanna
Att starta din gräsklippare
1. Fäst förlängningssladden på baksidan av
kopplingsdosan.
2. Forma en ögla i sladden och för den genom
öppningen.
3. För att säkerställa, placera öglan över kroken och
dra sladden tillbaka genom öppningen
4. Anslut kontakten till eluttaget och sätt på.
Kopplingsdosan har en lås-av-knapp (S4) för att
förhindra oavsiktlig start.
(S1)
(S2)
(S3).
lutningsjusteraren
4. Fäst låsskivan
två gånger medurs i riktning med låssymbolen
(G).
5. Lyft det övre handtaget på användarplats
skruva till fullo till låsskivan i riktning med
låssymbolen
6. Fäst kabeln på det övre och undre handtaget med
de medföljande fästena
flistuggspluggen (V1) från uttömningsrännan (N2).
3. Se till att utloppsrännan är ren och fri från material
(N2)
4. Placera den fullt monterade gräslådan på de 2
placeringspunkterna
såsom illustrerat i
5. Placera säkerhetsflappen ovanpå gräslådan. Se
till att gräslådan sitter fast ordentligt.
•
VIKTIGT! EFTER PLACERING, SE TILL ATT
INGA GLIPOR KVARSTÅR MELLAN
SÄKERHETSFLAPPEN OCH GRÄSLÅDAN.
• Avlägsnande är den motsatta proceduren.
• För större gräsområden där gräsuppsamling inte
krävs kan du använda din gräsklippare utan
gräslådan. Se till att säkerhetsflappen är
fullständigt stängd. Designen av säkerhetsflappen
låter klippt gräs släppas ut nedåt bakom
maskinen.
•
OBS!
En medium klipphöjd rekommenderas för de flesta
gräsmattor. Kvalitén på din gräsmatta kommer att
lida och uppsamlingen blir sämre om du klipper
för lågt.
2. Justera handtagspositionen till en bekväm höjd,
se till att indikatorn på låsskivan
position på båda lutningsjusterarna.
3. Skruva till båda låsskivorna tills de är säkrade.
5. Tryck in och håll lås-av-knappen
kopplingsdosan, krama sedan start/stoppspakarna mot det övre handtaget
6. Fortsätt att krama start/stopp-spaken mot det övre
handtaget och släpp lås-av-knappen
• OBS! Det finns två start/stopp-spakar. Vilken som
kan användas för att starta gräsklipparen.
1. Släpp trycket på start/stopp spaken.
(E1).
(F1) på justeringsbulten och vrid
(G).
(J).
(N3) längst bak på däcket
bilden. P1
(R4) är i samma
(S4) intryckt på
(S5).
(S6).
(H) och
Gräslåda full-fönstret
• Allteftersom gräslådan fylls, kommer gräset att
synas genom fönstret
(T1).
• När fönstret/gräslådan är full är det dags att
tömma gräslådan.
SVENSKA - 3
Att använda en flistugg
1. Din gräsklippare är utrustad med en
flistuggsplugg.
2. Stanna din gräsklippare såsom beskrivs i
och stoppa.
3. Lyft säkerhetsflappen och för in flistuggspluggen i
(V1)
Starta
Hur man klipper
Plugg för flistugg - endast Powermax 37E/42E
Din produkt kan användas till att klippa gräs med
hjälp av följande metoder:-
1.
Inpassad med gräslåda:- gräs samlas effektivt
och kompakt i gräslådan.
2.
Inpassad med kompostplugg - Endast Powermax
37E och 42E:- avklippt gräs klipps noga ned för
att återföra näringsämning till gräsmattan
3.
Bakre utsläpp:- Klipper långt gräs effektivt utan att
gräslådan måste tömmas
Hur man klipper
1. Börja klippa längs med kanten av gräsmattan
närmast eluttaget så att kabeln ligger på
gräsmatten som du redan har klippt.
(P1)
(V3)
(P2)
Underhåll av din gräsklippare
Rengöring
• ANVÄND HANDSKAR
• VIKTIGT! Det är mycket viktigt att hålla din
gräsklippare ren. Gräsklipp som lämnas kvar i
något av luftintagen eller under däcket skulle
kunna bli en potentiell brandfara.
1. Avlägsna gräs från däckets undersida med en
2. Med hjälp av en mjuk borste – Avlägsna gräsklipp
3. Med hjälp av en mjuk borste, avlägsna gräsklipp
4. Torka din gräsklippares yta med en torr trasa
•
(X1)
borste.
från alla luftintag
gräslådan
från fönstret
VIKTIGT! Använd aldrig vatten för rengöring av
din gräsklippare. Rengör inte med kemikalier,
inkluderat bensin, eller lösningsmedel – vissa kan
förstöra kritiska plastdelar.
(X2), utloppsrännan (X3) och
(X4).
(X5).
(X6).
Felsökningstips
Fungerar inte
1. Har den korrekta startprocessen följts? Se ‘Att
starta din gräsklippare’
2. Är elen på?
3. Kolla kontaktens säkring, om trasig, byt ut.
4. Forstätter säkringen att gå?
Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet
och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Dålig gräsuppsamling
1. Koppla ur från elnätet.
2. Rengör utsidan på luftintagen, utloppsrännan och
undersidan av däcket.
3. Höj till en högre klipphöjd. Se klipphöjdsjustering.
4. Om dålig uppsamling kvarstår:
Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet
och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
4. Flistuggspluggen förhindrar att gräs samlas in
genom att blockera samlingsrännan på
undersidan av däcket,
2. Klipp gräset två gånger i veckan under den period
då gräset växer. Gräsmattan tar skada om mer än
en tredjedel av längden klipps med en gång.
Överbelasta inte gräsklipparen
Att klippa högt tjockt gräs kan få motorhastigheten
att gå ner, och du kommer att höra en ändring i
motorljudet. Om motorhastigheten går ner kan du
överbelasta din gräsklippare, vilket kan orsaka
skada. Vid klippning i högt tjockt gräs kommer en
första klippning med klipphöjden satt högre att hjälpa
till att reducera belastningen. Se klipphöjdsjustering.
Kantkam (W1)
Gör det möjligt att klippa nära väggar och staket
Förvaring av din gräsklippare:
• Förvara på en torr plats där gräsklipparen är
skyddad från skada.
Powermax 34E
• Lösgör vingmuttrarna för att kunna vika handtagen
över produkten
handtaget.
Powermax 37E/42E
• Lösgör lutningsjusterarna för att kunna vika
handtagen över produkten
stödja det övre handtaget. Se till att låsskivorna är
helt urskruvade
• Förvara produkten upprätt på dess bakre hjul
såsom visas i
ställverket passar in i fördjupningen på undersidan
av gräslådan.
Vid gräsklippningssäsongens slut
1. Byt ut bultar, muttrar och skruvar vid behov.
2. Rengör din gräsklippare noga.
3. Se till att elsladden förvaras korrekt för att
förhindra skada.
Överdriven vibration
1. Koppla ur från elnätet.
2. Kolla om kniven sitter som den ska?
3. Om kniven är skadad eller sliten, byt ut med en ny.
4. Om vibration kvarstår:
Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet
och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Gräsklipparen blir tung att skjuta
1. Koppla ur från elnätet.
2. I högt gräs eller på ojämn mark, bör klipphöjden
höjas till en högre position. Se
klipphöjdsjustering.
3. Kontrollera att hjulen kan rotera fritt.
4. Om problem kvarstår:
Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet
och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
GARDENA produkter för användning utomhus
tillverkas enligt ett miljöstyrningssystem (ISO 14001)
där vi, när så är praktiskt möjligt, använder
komponenter som tillverkas enligt företagets metoder
på ett sätt som tar hänsyn till miljömässiga faktorer
och med möjlighet för återvinning när produkten ej
längre är användbar.
• Förpackningen kan återvinnas och plastdelarna
har märkts (där så är praktiskt möjligt) för sortering
för återvinning.
• Man måste ta hänsyn till miljön när man gör sig av
med en produkt som ej längre är användbar.
• Om är nödvändigt, kontakta Din lokala myndighet
för information om hur Du skall göra dig av med
produkten.
Symbolen på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt ej kan hantera som
hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till
passande återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till
att denna produkt omhändertas ordentligt kan du
hjälpa till att motverka potentiella negativa
konsekvenser på miljö och människor, vilka annars
kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna
produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun,
din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Garanti / service
GARDENA garanterar denna produkt under 2 år
(med början från inköpsdatumet). Denna garanti
täcker alla allvarliga defekter hos enheten som kan
visas vara på grund av material eller tillverkningsfel.
Under garantin kommer vi antingen att byta enheten
eller reparera den utan kostnad om de följande
förhållandena föreligger:
• Enheten måste ha hanterats korrekt och i enlighet
med bruksanvisningen.
• Varken köparen eller en icke auktoriserad tredje
part har försökt reparera enheten.
EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknade Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, härmed intygar att, vid frakt från fabriken, enheten
indikerad nedan är i förenlighet med de harmoniserade EU-riktlinjerna, EU säkerhetsstandard och
produktspecifikationer. Detta intyg gäller inte längre om enheten modifieras utan vårt godkännande.
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Øverste tekniske embedsmand
Indehaver af teknisk dokumentation
Typ
Klippbredd (cm)
Varvtal på klippanordning (rpm)
Effekt (kW)
Uppmätt ljudeffekt L
Garanterad ljudeffekt L
Ljudtryck LpA(dB(A))
Osäkerhet K
Hand- / armvibration a
Oviss K
Vikt. (Kg)
Lawnmower = Gräsklippare
34E, 37E, 42E
2013
vhw
enligt EN ISO 20643 givet i tabellen.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
WA
(dB(A))
WA
(dB(A))
pA
(dB(A))
vhw
(m/s2)
ahw
(m/s2)
Kniven är en nötningsdel och täcks inte av garantin.
Denna tillverkarens garanti påverkar inte
användarens existerande garantikrav gentemot
fackhandlaren/säljaren.
Om ett fel uppstår med din Powermax gräsklippare,
returnera den felaktiga enheten tillsammans med en
kopia på kvittot och en beskrivning av felet, med
betalt porto till ett av GARDENA servicecentren
listade på baksidan av dessa instruktioner.
pA
enligt EN60335-2-77 givet i tabellen.
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
3500
84.1
1.68
12.2
SVENSKA - 5
42
1.7
96
96
2.5
1.5
Sikkerhedsregler
Hvis produktet anvendes forkert, kan det være farligt. Produktet kan forårsage alvorlige skader på brugeren og andre.
Advarsler og sikkerhedsanvisninger skal overholdes for at sikre sikkerhed og effektivitet ved brug af produktet.
Brugeren har ansvaret for at overholde advarsler og sikkerhedsanvisninger i denne manual og på produktet.
Forklaring af symboler på produktet
Advarsel
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De
lærer betjeningsgrebene og deres
funktioner at kende.
Hold altid plæneklipperen fladt på jorden
når du klipper græs. Hvis plæneklipperen
holdes skråt eller løftes op, kan små sten
blive slynget ud fra klipperen.
Bed omkringstående om at holde sig på
afstand. Plæneklipperen må ikke anvendes,
hvis der befinder sig andre personer især
børn og kæledyr på området, der skal klippes.
Pas på de skarpe blade – tag stikket ud af
stikkontakten før eventuelt vedligehold eller
hvis kablet bliver beskadiget.
Bladene fortsætter med at dreje rundt, efter
der slukkes for maskinen.
Hold strømkablet væk fra bladet.
Generelt
1. Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer
(herunder børn) med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, medmindre de overvåges
eller undervises i brug af produktet af en person
med ansvar for deres sikkerhed. Der skal altid
føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger
med produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager
må børn under 16 og folk, der ikke er bekendt
med denne brugsvejledning, ikke bruge dette
produkt.
2. Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender
disse instruktioner, bruge maskinen.
3. Stop maskinen hvis der er folk, især børn, eller
husdyr i nærheden.
4. Plæneklipperen må kun bruges på den måde og
til det formål, der beskrives i denne vejledning.
5. Du må aldrig bruge plæneklipperen, når du er
træt, syg eller under indflydelse af alkohol,
euforiserende stoffer eller medicin.
6. Brugeren er ansvarlig for uheld eller
faresituationer, der involverer andre personer eller
deres ejendele.
Elektriske dele
1. Brugen af en reststrømenhed med en
udløserstrøm på maks. 30 mA anbefales. Selvom
der er installeret en reststrømenhed, kan der ikke
garanteres 100% sikkerhed, og sikre
arbejdsrutiner skal altid iagttages. Kontrollér din
reststrømenhed, hver gang du bruger den.
2. Inspicér kablet for tegn på skader eller ældning
(skørhed). Hvis kablet er defekt, skal produktet
tages til et autoriseret servicecenter for at få
kablet udskiftet.
DANSK - 1
3. Plæneklipperen må ikke bruges, hvis det
elektriske kabel er beskadiget eller slidt.
4. Tag straks stikket ud af stikkontakten hvis kablet
bliver skåret over, eller isoleringen beskadiges.
Du må ikke berøre det elektriske kabel, før
forbindelsen til strømmen er afbrudt. Du må ikke
reparere et overskåret eller beskadiget kabel.
Hele kablet skal skiftes ud.
5. Din forlængerledning skal være rullet ud,
oprullede ledninger kan blive meget varme og
således nedsætte din plæneklippers effektivitet.
6. Hold kablet væk fra plæneklipperen, vend altid
væk fra stikkontakten når du arbejder, og gå frem
og tilbage, arbejd aldrig i cirkler.
7. Du må ikke trække i kablet, når det ligger omkring
skarpe genstande.
8. Sluk altid for strømmen ved kontakten før du tager
stikket, stikforbindelsen eller forlængerledningen
ud.
9. Sluk for strømmen, tag stikket ud af stikkontakten,
og undersøg elkablet for skader eller slitage før
det rulles op til opbevaring. Et beskadiget kabel
må ikke repareres, hele kablet skal skiftes ud.
10.Kablet skal altid rulles forsigtigt op, så der ikke
opstår knæk.
11.Kablet skal have en dimension på mindst 2 x 1
2
op til 60 meter.
mm
12.Løft aldrig produktet ved at holde i kablet.
13.Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud.
14.Kontroller at den anvendte strømforsyning er i
overensstemmelse med oplysningerne på skiltet
med de tekniske specifikationer.
15.Vores produkter er dobbeltisoleret i henhold til
EN60335. Der må under ingen omstændigheder
laves en jordforbindelse til nogen som helst dele
af produktet.
Kabel
Hvis der anvendes forlængelseskabler, skal de
overholde de minimale tværsnit, der er anført i
nedenstående tabel:
Spænding Kabel-længde Tvær-snit
220-240V/ 50Hz op til 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Netkabler og udvidelser kan fås hos din lokale
Husqvarna England Ltd autoriseret
serviceværksted.
2. Der må kun anvendes forlængelseskabler, der er
specielt beregnet til udendørs brug og som
overholder en af de følgende specifikationer:
Normal gummi (60245 IEC 53), normal PVC
(60227 IEC 53) eller normal PCP (60245 IEC 57)
3. Hvis den korte forbindelsesledning beskadiges,
skal den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller lignende kvalificerede personer
for at undgå fare.
Forberedelse
1. Anvend altid kraftigt fodtøj og lange bukser, når
du anvender produktet. Man må ikke drive
udstyret med bare fødder eller iført åbne
sandaler.
2. Sørg for at der ikke ligger grene, sten, kødben,
ståltråd og affald på plænen, da det kan blive
slynget omkring af plæneklipperens roterende
kniv.
3. Før maskinen tages i brug og efter stød, skal der
kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og
der foretages reparation efter behov.
4. Slidte eller beskadigede knive skal skiftes ud
2
2
Sikkerhedsregler
sammen med deres beslag sætvis for at bevare
balancen.
Brug
1. Brug kun plæneklipperen i dagslys eller kraftigt
elektrisk lys.
2. Brug ikke plæneklipperen på vådt græs, hvis det
kan undgås.
3. Pas ekstra på, hvis græsset er vådt, da du kan
miste fodfæste.
4. På skråninger skal du være særlig forsigtig, så du
ikke mister fodfæste. Brug fodtøj der ikke glider.
5. Klip hen over skråningens overflade, aldrig op og
ned.
6. Vær særlig forsigtig, når du ændrer retning på en
skråning. Du skal gå, ikke løbe.
7. Sørg for, at du altid står sikkert og stabilt, mens
du arbejder, især på skrænter. Græsslåmaskinen
må ikke bruges i nærheden af svømme- eller
havebassiner.
8. Gå ikke baglæns, når du klipper græs, du kan
risikere at falde.
9. Klip ikke græs ved at trække plæneklipperen ind
mod dig selv.
10.Sluk for plæneklipperen, før du skubber den hen
over andre overflader end græs.
11.Brug aldrig plæneklipperen, hvis skærmen er
beskadiget, eller den ikke er monteret.
12.Hold altid hænder og fødder væk fra
klippemidlerne, specielt når motoren tændes.
13.Plæneklipperen må ikke hældes på skrå.
14.Sæt ikke hænderne hen til opsamlingsåbningen.
15.Du må aldrig løfte eller bære en plæneklipper,
mens den kører eller stadig er tilsluttet elnettet.
16.Tag stikket ud af kontakten:
- før du efterlader plæneklipperen uden opsyn, selv
i kort tid,
- før du fjerner en blokering,
- før du checker, rengør eller arbejder på
maskinen,
- hvis du rammer en genstand. Brug ikke
plæneklipperen igen, før du er sikker på, at den
fungerer korrekt og sikkert,
- hvis plæneklipperen begynder at vibrere
unormalt. Undersøg øjeblikkeligt årsagen.
Voldsomme rystelser kan medføre personskade.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Forsigtig: Man må ikke berøre det/de roterende
blad(blade)
2. Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er
strammet til, så du kan være sikker på, at
plæneklipperen er sikker i brug.
3. Check ofte græsboksen for slitage eller
beskadigelse.
4. Skift alle slidte eller beskadigede dele ud af
sikkerhedshensyn.
5. Brug kun de reservedele, knivbolte,
afstandsskiver og blæsehjul der er angivet til
dette produkt.
6. Pas på ved justering af plæneklipperen så du ikke
får fingrene i klemme mellem den bevægelige
kniven og de faste dele på maskinen.
7. Skal opbevares på et tørt og køligt sted uden for
børns rækkevidde. Må ikke opbevares udendørs.
Hvor kan GARDENA PowerMax græsslåmaskinen bruges
GARDENA græsslåmaskinen er designet til at klippe
græs i og omkring haven.
Den må ikke bruges på skrænter, der er stejlere end
højst 20°.
For at forhindre personskade må græsslåmaskinen
ikke bruges til at trimme buske og hække eller til at
skære eller beskære klatreplanter eller græs på tage
eller i altankasser. Græsslåmaskinen må heller ikke
bruges til at klippe grene eller kviste i stykker eller til
at udjævne ujævnheder i jorden.
VIGTIG INFORMATION
Med modtagelsen fra producenten er hjulene i hævet position. Der må ikke tændes for produktet før
hjulene sænkes fra hævet position til position 5. (Se fig. A)
Montering af det nederste håndtag på græsslåmaskinen
1. Før de nederste håndtag ind i huset og tryk ned
(B1).
2. Brug en pozi skruetrækker til at sætte skruerne
ind i huset og håndtagene og skru håndtagene
helt fast
(B2).
Montering af øverste håndtag på nederste håndtag.
Kun Powermax 34E
1. Sørg for at det øverste håndtag er placeret korrekt
med låseknappen på afbryderdåsen øverst.
2. Sørg for at det øverste håndtag
nederste håndtag
hinanden.
Der er to huller til justering af det øverste håndtag.
3. Montér skrue
vingeknop
4. Gentag på den modsatte side.
5. Fastgør kablet på håndtagene med de
medfølgende klemmer. Se Indhold-siden for
position.
Tjek at kablet ikke sidder i klemme mellem det
øverste og nederste håndtag.
(C2) er rettet korrekt ind efter
(C3), spændskive (C4) og
(C5). Spænd vingeknoppen fast.
(C1) og det
Kun Powermax 37E og 42E
1. Før justeringsbolten (D1) gennem det nederste
håndtag. Gentag i den anden side.
2. Placer hældningsjusteringen
justeringsbolten, og fastgør den til det nederste
håndtag, og kontroller, at den klikker på plads.
Gentag i den anden side.
3. Placer det øverste håndtag på gulvet, som vist på
illustrationen i
justeringsbolten i begge sider, og kontroller, at det
vedhæftede kabel klikker på plads i
hældningsjusteringen
4. Monter låseskruen
to gange med uret i retning af låsesymbolet
5. Løft det øverste håndtag op i brugsposition
stram låseskruen helt i retning af låsesymbolet
6. Sæt kablet fast til det øverste og nederste håndtag
med de medfølgende clips
fig. E, monter det på
(F1) på justeringsbolten, og drej
(D2) over
(E1).
(J).
DANSK - 2
(G).
(H), og
(G).
Montering af græsopsamler
Montering af græsopsamlerhåndtag
1. Før græsopsamlerens håndtag ind i rillerne på
den øverste del af græsopsamleren og tryk på det,
indtil det klikker helt på plads.
2. Se på undersiden af låget
græsopsamlerhåndtaget sidder helt fast.
Montering af græsopsamler
1.
Kun Powermax 37E og 42E
græsopsamleren sammen ved at rette klemmerne
ind efter hinanden. Sørg for at alle klemmer er
placeret korrekt, før de klikkes fast i position.
2. Powermax 34E / 37E & 42E:- Sæt
græsopsamlerens låg fast på den samlede
græsopsamler ved at rette klemmerne ind efter
hinanden. Sørg for at alle klemmer er placeret
korrekt, før de klikkes fast i position
Montering af samlede græsopsamleren på
græsslåmaskinen.
1. Løft sikkerhedsklappen
(K1)
(K2) og sørg for, at
:- Sæt de to halvdele af
(M)
(N1)
(L)
Justering af klippehøjde
• Klippehøjden justeres ved at hæve eller sænke
hjulene med højdejusteringsarmen
• Der er fem klippehøjder på dette produkt. (20 - 60 mm)
Dette produkt er udstyret med et justerbart håndtag
med 5 forskellige positioner, der kan indstilles til
brugerens højde.(Q)
Justering af håndtagets højde.
1. Drej begge låseskruer
gange) i retning af lås op-symbolet
slipper
(R3), og sørg for, at det øverste håndtag er
(R1) mod urets retning (ca. to
(R2), indtil tænderne
2. Kun Powermax 37E og 42E
(V1) fra udkastkanalen (N2).
3. Sørg for at udkastkanalen er ren og fri for materiale
4. Sæt den samlede græsboks fast på de 2
monteringspunkter
tegning P1
5. Sæt sikkerhedsklappen oven på græsopsamleren.
Sørg for at græsopsamleren sidder helt fast.
•
VIGTIGT ! EFTER MONTERING SKAL DET
TJEKKES, AT DER IKKE ER NOGEN
MELLEMRUM MELLEM SIKKERHEDSKLAPPEN
OG GRÆSOPSAMLEREN.
• Afmontering foretages i den modsatte rækkefølge.
• For større græsområder, hvor græsopsamling ikke er
påkrævet, kan græsslåmaskinen bruges med
græsopsamleren. Sørg for at klappen er helt lukket.
Sikkerhedsklappens design betyder, at det
afklippede græs bliver udstødt nedad bag maskinen.
BEMÆRK
•
En medium klippehøjde anbefales for de fleste
græsplæner. Plænens og græsopsamlingens
kvalitet vil blive forringet, hvis der klippes for lavt.
understøttet hele tiden.
2. Juster håndtagets position til en behagelig højde, og
kontroller, at indikatoren på låseskruen
position på begge hældningsjusteringer.
3. Stram begge låseskruer helt.
:- Fjern dækproppen
(N2)
(N3) bag på huset, som vist på
(R4) er i samme
Start og stop
Sådan startes græsslåmaskinen
1. Tilslut forlængelseskablet til bagsiden af
afbryderdåsen
2. Dan en løkke i kablet og skub løkken gennem rillen.
3. Fastgør denne ved at føre løkken over krogen og
træk kablet tilbage gennem rillen
4. Sæt stikket i stikkontakten og tænd for denne.
Afbryderdåsen er udstyret med en låseknap (S4) for
at forhindre utilsigtet start.
(S1)
(S2)
(S3).
Græsopsamler fuld-vindue
• Efterhånden som græsopsamleren fyldes, vil
græsset kunne ses gennem vinduet
(T1).
Formuldningsprop - Kun Powermax 37E/42E
Brug græsslåmaskinen til formuldning
1. Sammen med din græsslåmaskine leveres der en
formuldningsprop.
2. Stop din græsslåmaskine, som beskrevet i
og stop.
3. Løft sikkerhedsklappen og sæt
(V1)
Start
5. Tryk låseknappen
hold den i denne position, mens en af Start/Stoparmene trykkes mod det øverste håndtag
6. Fortsæt med at trykke start/stop-armen mod det
øverste håndtag og frigør låseknappen
•
BEMÆRK – Der er to start/stop-arme. De kan
begge bruges til at starte græsslåmaskinen.
Sådan startes græsslåmaskinen
1. Slip trykket på Start/Stop-armen.
• Når vinduet/græsopsamleren er fyldt, er det tid til
at tømme græsopsamleren.
formuldningsproppen ind i den bagerste
udkastkanal,
(V3)
4. Formuldningsproppen forhindrer græs i at blive
opsamlet ved at blokere opsamlingskanalen på
undersiden af huset.
(S4) på afbryderdåsen ned og
(V2) sørg for, at den sidder helt fast.
(V4)
DANSK - 3
(S5).
(S6).
Græsslåning
Produktet kan bruges til at klippe græs med de
følgende metoder:-
1.
Græsopsamler påmonteret:- græsset opsamles
effektivt og sammenpresses i græsopsamleren.
2.
Formuldningsenhed (bio-klip) påmonteret - Kun
Powermax 37E og 42E:- græsset hakkes meget
fint og returner næringsstoffer til græsplænen
3.
Bagudkast:- Klipper langt græs effektivt uden
behov for at tømme græsopsamleren
Græsslåning
1. Start med at slå kanten tættest på stikkontakten,
så kablet ligger på det område af græsplænen,
som du allerede har klippet.
2. Slå græsplænen to gange om ugen i
vækstsæsonen, da græsplænen vil lide, hvis mere
(P1)
(V3)
(P2)
Sådan plejes græsslåmaskinen
Rengøring
• BRUG HANDSKER
• VIGTIGT:- Det er meget vigtigt, at
græsslåmaskinen holdes ren. Græsafklip, der
efterlades i luftindtagene eller under huset, kan
udgøre en potentiel brandfare.
1. Fjern græsset under huset med en børste.
2. Brug en blød børste og fjern græsafklip fra alle
luftindtag
græsopsamleren
3. Brug en blød børste til at fjerne græsafklip fra
skuevinduet
4. Tør oversiden af græsslåmaskinen med en tør klud
(X6).
VIGTIGT- Der må aldrig bruges vand til rengøring
•
af græsslåmaskinen. Den må ikke rengøres med
kemikalier, heriblandt benzin, eller
opløsningsmidler – nogle af disse kan ødelække
vigtige plastdele.
(X2), udkastkanalen (X3) og
(X4).
(X5).
(X1)
end en tredjedel af græssets længde klippes på
en gang.
Græsslåmaskinen må ikke overbelastes
Hvis der klippes græs, der er langt og tykt, kan det
medføre at motorhastigheden falder, hvilket kan
høres på motorlyden. Hvis motorhastigheden
falder, kan græsslåmaskinen overbelastes, hvilket
kan forvolde skade. Når der klippes langt og tykt
græs, kan belastningen reduceres ved først at
klippe med høj klippehøjde. Se Justering af
klippehøjde
Trimmer (W1)
Gør det muligt at trimme tæt på mure og hegn
Sådan opbevares græsslåmaskinen:
• Skal opbevares på et tørt sted, hvor
græsslåmaskinen er beskyttet mod beskadigelse.
Powermax 34E
• Løsn de to sidegreb for at folde håndtagene ned
over produktet
håndtag er understøttet.
Powermax 37E/42E
• Løsn hældningsjusteringerne for at folde
håndtagene ned over produktet
at det øverste håndtag er understøttet. Sørg for, at
låseskruerne er helt løsnet
håndtagene.
• Opbevar produktet oprejst på de bagerste hjul,
som vist på
af afbryderkassen er placeret i hulningen på
undersiden af græsboksen.
Ved klippesæsonens afslutning
1. Udskift bolte, møtrikker og skruer som nødvendigt.
2. Rengør græsslåmaskinen grundigt.
3. Sørg for at elkablet opbevares korrekt for at undgå
beskadigelse.
(Z1), og kontroller, at det øverste
(Z2), og kontroller,
(Y1), før du folder
fig. Z3, og sørg for, at den øverste del
Fejlfindingstips
Hvis maskinen ikke starter
1. Bliver den korrekte Startprocedure fulgt? Se
‘Sådan startes græsslåmaskinen’
2. Er der tændt for strømmen?
3. Tjek, at der er sikring i stikket, hvis den er
sprunget, skal den udskiftes.
4. Bliver sikringen ved med at springe?:
Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt
dit GARDENA Service Center.
Dårlig græsopsamling
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Rengør ydersiden af luftindtagene, udkastkanalen
og undersiden af huset.
3. Forøg klippehøjden. Se Justering af klippehøjde
4. Hvis dårlig græsopsamling vedvarer:
Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt
dit GARDENA Service Center.
3. Hvis skærebladet er beskadiget eller slidt, skal det
udskiftes med et nyt.
4. Hvis vibration vedbliver:
Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt
dit GARDENA Service Center.
Græsslåmaskinen bliver tung at skubbe
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Ved langt græs eller ujævn overflade skal
klippehøjden hæves til en højere position. Se
Justering af klippehøjde
3. Tjek at hjulene kan rotere frit.
4. Hvis problemet vedvarer:
Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt
dit GARDENA Service Center.
Delnummer:585207101
Delnummer:
Delnummer:
585207001
585206901
DANSK - 4
Miljømæssige Oplysninger
GARDENA er fremstillet i henhold til et
miljøstyringssystem (ISO 14001), der, hvor det er
praktisk muligt, anvender komponenter, som fremstilles
på den mest ansvarlige vis miljømæssigt, i
overensstemmelse med virksomhedsprocedurer og med
mulighed for genbrug i slutningen af produktets levetid.
• Emballagen kan genbruges, og plastikkomponenter er
mærket (hvor det er praktisk muligt) med henblik på
kategoriseret genbrug.
• Miljøbevidsthed er en vigtig faktor ved bortskaffelse af
produkter, der er slidt op.
• Kontakt om nødvendigt Deres lokale myndigheder for
at få oplysninger om bortskaffelse.
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at
dette produkt ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
genbrugsstation, hvor man tager sig af elektrisk og
elektronisk udstyr. Når du bortskaffer dette produkt
korrekt, er du med til at forhindre den negative
indvirkning, der ellers kan være på sundhed og miljø. Du
kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette
produkt ved at kontakte de lokale myndigheder, dit
renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er
købt.
Garanti / Service
GARDENA giver 2 års garanti på dette produkt (starter
fra købsdatoen). Denne garanti dækker alle alvorlige fejl
på enheden, som kan påvises at være materiale- eller
produktionsfejl.
Under garantien vil vi enten reparere eller erstatte
produktet gratis, hvis de følgende betingelser er
gældende:
• Enheden skal være håndteret korrekt i
overensstemmelse med de krav, der er anført i
brugsvejledningen.
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, Tyskland, bekræfter hermed, at den nedenfor
anførte enhed var i overensstemmelse med de harmoniserede EU-retningslinier, EU-sikkerhedsstandarder
samt produktspecifikke, da den forlod vores fabrik. Dette certifikat bliver ugyldigt, hvis enheden modificeres
uden vores godkendelse.
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Øverste tekniske embedsmand
Indehaver af teknisk dokumentation
vhw
i henhold til EN ISO 20643 anført i tabellen.
Type
Klippebredde (cm)
Klippeenhedens rotationshastighed (rpm)
Elektricitet (kW)
Målt støjniveau L
Garanteret støjniveau LWA(dB(A))
Lydtryk LpA(dB(A))
Usikkerhed K
pA
Hånd-/armvibration a
Usikkerhed K
ahw
Vægt(Kg)
Lawnmower = Plæneklipper
34E, 37E, 42E
2013
WA
(dB(A))
(dB(A))
vhw
(m/s2)
(m/s2)
• Hver køber eller en ikke-autoriseret tredjepart må
have forsøgt at reparere enheden.
Bladet er en sliddel og er ikke dækket af garantien.
Producentens garanti påvirker ikke brugerens
eksisterende garantikrav mod forhandleren/ sælgeren.
Hvis der opstår en fejl med din Powermax
græsslåmaskine, bedes du returnere den defekte
enhed, sammen med kvitteringen og en beskrivelse af
fejlen, frankeret til et af de GARDENA Service Centre,
som er anført på bagsiden af denne brugsvejledning.
pA
i henhold til EN60335-2-77 anført i tabellen.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
DANSK - 5
Sikkerhet
Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan forårsake alvorlig
personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges for å sikre en rimelig
grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar å følge advarsels- og
sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og på produktet.
Forklaring av symbolene på produktet
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye for å være
sikker på at du er kjent med samtlige
betjeningsknapper og hvordan de virker.
Hold gressklipperen på bakken, hele tiden,
mens du klipper. Hvis gressklipperen
tippes eller løftes kan det medføre at
steiner slynges ut.
Hold andre unna der du klipper. Ikke klipp
mens andre, særlig barn eller dyr, er i
nærheten.
Vokt deg for skarpe blad – fjern støpslet fra
strømtilførselen før vedlikehold eller hvis
ledningen er skadet.
Bladene fortsetter å rotere etter at
maskinen er slått av.
Hold strømledningen unna bladet.
Generelt
1. Dette produktet er ikke ment brukt av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller med
manglende erfaring og kunnskap, med mindre de
er under oppsyn eller har fått instrukser
angående bruk av produktet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være
under oppsyn for å være sikker på at de ikke leker
med produktet. Av sikkerhetsgrunner bør barn
under 16 år eller personer som ikke har gjort seg
kjent med denne bruksanvisningen ikke benytte
dette produktet.
2. Du må aldri la barn eller personer som ikke har
kjennskap til bruksanvisningen, bruke maskinen.
3. Slutt å bruke maskinen når andre mennesker,
spesielt barn eller dyr, er i nærheten.
4. Gressklipperen må kun brukes på den måten og
til de oppgaver som står beskrevet i denne
bruksanvisningen.
5. Gressklipperen må ikke brukes når du er trett, syk
eller påvirket av alkohol eller medisiner.
6. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som
andre personer eller deres eiendom utsettes for.
Elektrisk
1. Det anbefales at det brukes en
reststrømanordning (Residual Current Device –
R.C.D.) med en utkoblingsstrøm som ikke
overskrider 30mA. Selv med en
reststrømanordning installert kan det ikke
garanteres 100% sikkerhet, og trygge
arbeidsrutiner må følges til enhver tid. Sjekk din
reststrømanordning hver gang du bruker den.
2. Du skal undersøke ledningen før den brukes for
tegn på skade eller aldring. Hvis ledningen viser
NORSK - 1
seg å være defekt, ta produktet til et autorisert
servicesenter for å skifte ut ledningen.
3. Gressklipperen må ikke brukes hvis de elektriske
kablene er slitte eller skadet.
4. Hvis kabelen er kuttet eller isolasjonen er skadet
må den øyeblikkelig kobles fra strømtilførselen.
Ikke rør den elektriske kabelen før den er koblet
fra strømtilførselen. Ikke reparer en kuttet eller
skadet kabel, skift den ut med en ny kabel.
5. Hele skjøteledningen skal være viklet ut. Dette for
å hindre at den blir overopphetet og at motoren
mister effekt
6. Hold kabelen unna gressklipperen, arbeid alltid i
retning bort fra stikkontakten. Klipp frem og
tilbake, aldri i sirkel.
7. Trekk aldri kabelen rundt skarpe gjenstander eller
hjørner.
8. Bryt alltid strømtilførselen før støpsler,
kabelforbindelser eller skjøteledninger kobles fra.
9. Slå av, ta ut støpselet fra stikkontakten og
kontroller at kabelen ikke er skadet eller slitt før
den kveiles opp og legges bort. En skadet kabel
bor må ikke repareres, bytt den ut med en ny.
10.Kabelen skal alltid kveiles omhyggelig opp, unngå
floker.
11. Produktet må aldri bæres etter kabelen (ledningen).
12.Dra aldri i kabelen når du drar ut et støpsel.
13.Må kun kobles til nettspenningen som vises på
produktets skilt.
14.Våre produkter er dobbeltisolerte i henhold til
EN60335. Ikke under noen omstendigheter må
jording tilkobles noen del av produktet.
Lednings
Hvis det brukes skjøteledninger, må disse være i
overensstemmelse med minimum-tverrsnitt i tabellen
nedenfor:
Spenning Ledningslengde Tverrsnitt
220-240V/ 50Hz opp til 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Bruk kun skjøteledninger som er spesielt
konstruet til bruk utendørs og som oppfyller én av
følgende spesifikasjoner: Vanlig gummi (60245
IEC 53), vanlig PVC (60227 IEC 53) eller vanlig
PCP (60245 IEC 57)
2. Hvis den korte koblingsledningen er skadet, skal
den skiftes ut av produsenten, serviceagenten
eller liknende kyndige fagfolk for å unngå en
faresituasjon.
Forberedelse
1. Ha alltid solide sko og langbukser på når du
bruker maskinen. Utstyret må ikke brukes når du
er barbent eller når du har på deg åpne sandaler.
2. Sørg for at det ikke ligger pinner, steiner, ben,
ståltråd og avfall på plenen; de kan bli kastet
omkring av kniven, dessusten kan vitale deler på
klipperen bli skadet. Unngå at kniven støter mot
røtter, heller, kansten, grensemerker o.l. Slike
sammenstøt kan ødelegge kniv og motor.
3. Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt
sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke
finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter
som det er nødvendig.
4. Skift ut kniver som er slitt eller skadet, sammen
med festeanordningene som hele sett for å
beholde balansen.
Bruk
1. Gressklipperen må kun brukes i dagslys eller god
kunstig belysning.
2
2
Sikkerhet
2. Prøv å unngå å bruke gressklipperen i vått gress.
3. Vær forsiktig i vått gress, du kan gli og miste
fotfestet.
4. Vær ekstra påpasselig med fotfestet i bakker og
hellinger. Bruk sko som ikke sklir så.
5. Klipp på tvers i bakker og hellinger, aldri opp og
ned.
6. Utvis ekstrem forsiktighet når du skifter retning i
bakker. Du må kun gå, aldri løpe.
7. Forsikre deg om at du alltid tar en sikker og
stødig arbeidsstilling, spesielt i skråninger.
Gressklipperen må ikke brukes i nærheten av
svømmebasseng eller hagedammer.
8. Ikke gå baklengs når du klipper, du kan snuble og
risikere å få føttene under klipperen.
9. Dra minst mulig klipperen mot deg når du klipper
gresset.
10.Slå alltid av gressklipperen før du skyver
klipperen over andre underlag enn gress.
11.Bruk aldri gressklipperen hvis deksler, skjold eller
andre deler mangler eller er skadet.
12.Hold hender og føtter unna klipperne
(klippeenhetene) til enhver tid og spesielt når du
slår på motoren.
13.Ikke vipp gressklipperen mens motoren er i gang.
14.Klipperen skal være slått av og koblet fra
strømtilførselen før man har hendene i eller i
nærheten av oppsamler-sjakten for det avklipte
gresset.
15.Ikke løft eller bær gressklipperen mens den er i
gang eller fremdeles er koblet til strømnettet.
16.Koble støpselet fra strømforsyningen :
- før du lar gressklipperen være uten tilsyn, uansett
tidsrom;
- før du fjerner en blokkering;
- før du kontrollerer, gjør ren eller arbeider på
maskinen;
- hvis du slår borti en gjenstand. Bruk ikke
gressklipperen før du er sikker på at hele
gressklipperen er i forsvarlig stand etter
sammenstøtet;
- hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt
er dette tegn på ubalanse i kniv eller andre
roterende deler. Klipperen bør kontrolleres av et
serviceverksted før den brukes videre.
Overdreven vibrasjon kan føre til skade.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Forsiktighet: Ikke ta på eller rør roterende blad/er
2. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket
godt til. Dette for å være sikker på at klipperen er
i forsvarlig stand.
3. Gresskurven bør kontrolleres ofte for å sjekke at
den ikke er slitt eller skadet.
4. Skift, for sikkerhet skyld, ut deler som er slitt eller
skadet.
5. Bruk kun kniv, knivbolt, distanseskiver og vifte
som er spesifisert for dette produktet.
6. Vær forsiktig når du justerer gressklipperen slik at
fingrene ikke blir sittende fast mellom knivene i
bevegelse og de faste delene ved maskinen.
7. Skal lagres på et kjølig og tørt sted og
oppbevares utilgjengelig for barn. Skal ikke
lagres utendørs.
Hvor kan du bruke GARDENA PowerMax gressklipperen
GARDENA gressklipperen er konstruert for å klippe
plener i og rundt om kring i hagen.
Gressklipperen skal ikke brukes i skråninger som er
brattere enn maksimum 20°.
For å forebygge personskade, må ikke
gressklipperen brukes til å trimme buskas, hekker,
kratt eller krattskog, eller for kutting og beskjæring av
klatreplanter eller gress på tak eller i blomsterkasser.
I tillegg må ikke gressklipperen bli brukt til å kappe
opp grener, kvister eller for å jevne ut
uregelmessigheter i jorda.
VIKTIG INFORMASJON
Når mottatt fra produsenten, står hjulene i hevet stilling. Ikke bruk produktet før hjulene blir
flyttet fra hevet stilling til stilling 5. (se fig. A)
Montere nedre håndtak på gressklipperen
1. Sett de nedre håndtakene ned i understellet og
skyv ned
(B1).
2. Ved å bruke en pozi skrutrekker sett skruene inn i
understellet og håndtakene og trekk de godt til (B2).
Montere øvre håndtak på nedre håndtak
Kun Powermax 34E
1. Sjekk at det øvre håndtaket er montert korrekt
med sikringsknappen på bryterboksen øverst.
2. Sjekk at det øvre håndtaket
håndtaket
høydejustering på øvre håndtak.
3. Monter skruen
vingemutteren
4. Gjenta på den andre siden.
5. Monter ledningen fast på håndtakene med
klipsene som følger med. Se innholdsside for
plassering.
Sørg for at ledningen ikke settes i klem mellom
øvre og nedre håndtak.
(C2) er riktig innrettet. Det er to hull for
(C3), underlagsskiven (C4) og
(C5), og skru vingemutteren fast.
(C1) og det nedre
Kun Powermax 37E og 42E
1. Sett justeringsskruen (D1) gjennom det nedre
håndtaket. Gjenta på den andre siden.
2. Sett hellingsjustereren
og fest den til det nedre håndtaket, og kontroller at
den klikker i stilling. Gjenta på den andre siden.
3. Hvil det øvre håndtaket på gulvet som vist på
E og plasser på justeringsskruen på begge sider,
og sørg for at ledningen er festet med klips på
hellingsjustereren
4. Fest låseskiva
omdreininger i retningen med urviseren ifølge
låsesymbolet
5. Løft det øvre håndtaket til brukerstilling
låseskiva helt til i samme retning som
låsesymbolet
6. Monter ledningen på øvre og nedre håndtak med
klipsene som følger med
(G).
(G).
(D2) over justeringsskruen
Fig.
(E1).
(F1) på justeringsskruen og skru 2
(H) og skru
(J).
NORSK - 2
Montere oppsamler
Montere håndtak for oppsamler
1. Monter håndtaket for oppsamleren i hullene oppe
på oppsamleren og skyv til håndtaket klikker i
stilling.
2. Ved å sjekke på undersiden av lokket
Montere oppsamler
1.
2.
Feste ferdigmontert oppsamler på gressklipperen.
1. Løft sikkerhetrsklaffen
2.
(K1)
kontroller at klipsene for oppsamleren er sikret i
stilling.
Kun Powermax 37E og 42E
oppsamleren sammen ved å innrette klipsene.
Sjekk at alle klips er riktig montert før de klikker i
stilling.
(L)
Powermax 34E / 37E & 42E
oppsamleren ved å innrette klipsene. Sjekk at alle
klips er riktig montert før de klikker i stilling
Kun Powermax 37E og 42E
:- Sett halvdelene for
:- Monter lokket for
(N1)
:- Fjern biopluggen
(K2),
(M)
Justere kuttehøyden
• Kuttehøyden justeres ved å heve eller senke
hjulene med høydejusteringsspaken
• Gressklipperen har fem kuttehøyder (20 - 60 mm).
Dette produktet er utstyrt med et justerbart håndtak
som har 5 ulike posisjoner for å passe med
operatørens høyde.(Q)
Justere håndtakshøyden
1. Skru begge låseskivene
2 omdreininger) i retning med låsesymbolet
tennene frakoples
(R1) i retning mot urviseren (ca.
(R3), og kontroller at det øvre
(R2) til
(V1) fra utkasttuten (N2).
3. Forsikre deg om at utløpsrennen er ren og fri for
(N2)
avfall
4. Plasser den ferdigmonterte oppsamleren i to (2)
festepunkter
gressklipperen som vist i
5. Legg sikkerhetsklaffen på toppen av oppsamleren.
Sjekk at oppsamleren er fastmontert.
•
VIKTIG ! ETTER MONTERING, SØRG FOR AT
DET IKKE ER NOE SOM HELST MELLOMROM
MELLOM SIKKERHETRSKLAFFEN OG
OPPSAMLEREN.
• Demontering foregår i omvendt rekkefølge.
• For større områder hvor oppsamling av gress ikke
er nødvendig, kan gressklipperen brukes uten
oppsamler. Sjekk at sikkerhetsklaffen er helt
lukket. Konstruksjonen på sikkerhetsklaffen gjør at
gresset blir kastet nedover bak maskinen.
MERK En middels kuttehøyde er anbefalt for flest
•
plener. Plenkvaliteten vil lide og oppsamlingen blir
dårlig hvis du kutter for lavt.
håndtaket hele tiden støttes.
2. Juster håndtaksstillingen til en komfortabel høyde, og
kontroller at låseskiva
hellingsjustererne.
3. Skru begge låseskivene forsvarlig til.
(N3) bak på kroppen av
illustrasjon P1
(R4) er i samme stilling på begge
Starte og stoppe
Slik starter du gressklipperen
1. Sett skjøteledningen fast bak på bryterboksen
2. Lag en sløyfe på ledningen og skyv den gjennom
åpningen
3. For å sikre i stilling, plasser sløyfen over kroken og
trekk ledningen tilbake gjennom åpningen
4. Sett støpslet i strømkontakten og slå på.
Bryterboksen er utstyrt med sikringsknapp (S4) for å
forebygge tilfeldig start.
5. Trykk og hold på sikringsknappen
bryterboksen, klem deretter en av Start/Stopp-
(S2)
(S4) på
(S1)
(S3).
Vindu for full oppsamler
• Etter hvert som oppsamleren fylles, vil gress bli
synlig gjennom vinduet
(T1).
Bioplugg - kun Powermax 37E/42E
Bruke en bioplugg
1. Gressklipperen din er levert med en bioplugg.
2. Stopp gressklipperen som beskrevet i
Stopp”.
3. Løft opp sikkerhetsklaffen og monter biopluggen i
“Start og
(V1)
NORSK - 3
hendlene mot det øvre håndtaket
6. Fortsett å klemme Start/Stopp-hendelen mot det
øvre håndtaket og utløs sikringsknappen
•
MERK – Gressklipperen er utstyrt med to (2)
Start/Stopp-hendler. Begge kan bli brukt til å
starte gressklipperen.
Slik stopper du gressklipperen
1. Utløs Start/Stopp-hendelen.
• Når vinduet/oppsamleren er full, er det tid for å
tømme oppsamleren.
bakre utkasttut
montert.
4. Biopluggen hindrer at gresset blir oppsamlet ved å
blokkere oppsamlertuten på undersiden av
chassiset.
(V2) sjekk at den er forsvarlig
(V3)
(V4)
(S5).
(S6).
Slikk klipper du plenen
Produktet ditt kan bli brukt til å kutte gress ved å
bruke følgende metoder:-
1.
Montert oppsamler:- gress oppsamles effektivt og
sammenpakkes i oppsamleren.
Montert bioplugg - Kun Powermax 37E og 42E:-
2.
kuttet gress blir finhakket for å returnere
næringsstoffene til plenen din
3.
Utkast bak:- Kutter langt gress effektivt uten at du
behøver å tømme oppsamleren
Slikk klipper du plenen
1. Begynn å klippe plenkanten som er nærmest
strømuttaket slik at strømledningen kan ligge på
plenen etter hvert som du klipper.
2. Slå to ganger i uken i vekstsesongen da plenen
(P1)
(V3)
(P2)
Ettersyn av gressklipperen
Rengjøring
•
BRUK HANSKER
• VIKTIG:- Det er viktig at du holder gressklipperen
ren. Klipt gress som blir sittende i luftinnsuget,
eller under kroppen, kan være en potensial
brannfare.
1. Fjern gresset under kroppen med kost.
2. Ved å bruke en myk kost, fjern klipt gress fra alle
luftinnsug
oppsamleren
3. Ved å bruke en myk kost, fjern klipt gress fra
oppsamlervinduet
4. Tørk overflaten på gressklipperen med en tørr klut
(X6).
•
VIKTIG:- Bruk aldri vann for å gjøre gressklipperen
ren. Ikke gjør rent med kjemikalier, inkludert
bensin, eller løsemidler – da noen av disse kan
ødelegge viktige plastdeler.
(X2), utløpsrennen (X3) og
(X4).
(X5).
(X1)
Fault Tips om feilsøking Hints
Vil ikke starte
1. Blir den riktige startprosedyren fulgt? Se “Slik
starter du gressklipperen”
2. Er strømmen slått på?
3. Sjekk sikringen i støpselet – skift ut hvis den har
gått.
4. Sikringen fortsetter å gå?:
Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning
umiddelbart og kontakt ditt GARDENA
Servicesenter.
Dårlig oppsamling av gress
1. Kople fra strømtilførselen.
2. Gjør rent på yttersiden av luftinnsugene,
utløpsrennen og på undersiden av gressklipperen.
3. Juster til en høyere kuttehøyde. Se “Justere
kuttehøyden”.
4. Hvis dårlig oppsamling fortsetter:
Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning
umiddelbart og kontakt ditt GARDENA
Servicesenter.
din vil ta skade dersom mer enn en tredjedel av
lengden kuttes i en engang.
Ikke overbelast plenklipperen
Klipping av langt tykt gress kan gjøre at
motorhastigheten synker. Du vil høre en endring på
motorlyden. Hvis motorhastigheten synker, er det
mulig at gressklipperen er overbelastet og kan føre til
skade. Når langt tykt gress skal klippes første
gangen, vil en høyere kuttehøyde redusere
belastningen på motoren. Se “Justere kuttehøyden”.
Kant-kjemmer (W1)
Gjør det mulig å kutte tett opp til vegger og gjerder
Slik oppbevarer du gressklipperen:
• Oppbevar på et tørt sted hvor gressklipperen er
beskyttet mot skade
Powermax 34E
• Løsne på vingeknottene slik at håndtakene skal
kunne foldes over produktet
det øvre håndtaket støttes.
Powermax 37E/42E
• Løsne på hellingsjustererne slik at håndtakene skal
kunne foldes over produktet
øvre håndtaket støttes. Kontroller at låseskivene er
skrudd helt ut
• Produktet skal lagres i stående stilling på
bakhjulene som illustrert på
at toppen av bryterboksen passer i utsparingen på
undersiden av oppsamleren.
Etter endt sesong med gressklipping
1. Skift bolter, muttere eller skruer dersom nødvendig.
2. Gjør gressklipperen godt ren.
3. Kontroller at de elektriske ledningene blir
oppbevart korrekt og at de ikke blir skadet.
Usedvanlig mye vibrasjon
1. Kople fra strømtilførselen.
2. Kontroller at bladet er riktig montert?
3. Hvis bladet er skadet eller slitt, skift ut med et nytt.
4. Dersom vibrasjon fortsetter:
Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning
umiddelbart og kontakt ditt GARDENA
Servicesenter.
Gressklipperen er tung å skyve
1. Kople fra strømtilførselen.
2. Øke kuttehøyden i langt gress eller på ujevn
bakke. Se “Justere kuttehøyden”.
3. Kontroller at hjulene kan rotere fritt.
4. Hvis problemet fortsetter:
Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning
umiddelbart og kontakt ditt GARDENA
Servicesenter.
GARDENA produseres i henhold til et
miljøhåndteringssystem (Environmental Management
System) (ISO 14001) som benytter, hvor det er praktisk
mulig, komponenter som er fremstilt på en måte som tar
mest mulig hensyn til miljøet, i henhold til selskapets
retningslinjer og med mulighet for gjenvinning
(resirkulering) når produktets brukstid er slutt.
• Emballasjen kan gjenvinnes, og deler av plast er
merket (hvor det er praktisk mulig) for kategorisert
gjenvinning.
- Det må vises hensyn overfor miljøet når et produkt skal
kastes.
- Om nødvendig ta kontakt med lokale myndigheter for
mer infomasjon.
Symbolet på produktet eller på produktets
innpakning angir at dette produktet bør muligens ikke bli
behandlet som husholdningsavfall. Det skal i stedet bli
levert inn på et egnet samlepunkt for gjenvinning av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å forsikre deg om at
dette produktet er deponert korrekt, hjelper du med å
forebygge negative virkninger på miljøet og menneskelig
helse,som ellers kan bli forårsaket av uhensiktsmessig
avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert
informasjon om gjenvinning av dette produktet, vennligst
ta kontakt med kommunekontoret på stedet,
renovasjonstjenesten for husholdningsavfall, eller
butikken hvor du kjøpte produktet.
Garanti / Service
GARDENA garanterer dette produktet i 2 år (gyldig fra
kjøpsdatoen). Denne garantien dekker alle alvorlige
defekter på enheten som kan bevises å være
fabrikasjons- eller materialfeil.
I garantitiden vil vi enten erstatte enheten eller reparere
den gratis hvis følgende betingelser gjelder:
• At enheten har blitt håndtert på riktig måte og i
henhold til betingelsene i brukerinstruksene.
• At verken kjøperen eller en ikke-autorisert part har
gjort forøk på å reparere enheten.
Bladet er en slitedel, og er derfor ikke dekket av
garantien.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Den undertegnede, Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, bekrefter herved at da enhetene forlot fabrikken,
var de som indikert nedenfor i henhold til de harmoniserte EU-forskriftene, EU sikkerhetsstandarder og standarder for
spesifikt produkt. Denne bekreftelsen er ikke gyldig hvis enhetene har blitt modifisert uten vår godkjenning.
Garantien fra denne produsenten har ingen innvirkning
på brukerens eksisterende garantikrav mot
forhandler/selger.
Hvis det oppstår en feil med din Powermax gressklipper,
returner den defekte gressklipperen sammen med kopi
av kvitteringen og en beskrivelse av feilen. Porto/frakt må
betales. Send gressklipperen til en av GARDENAs
servicesenter som er å finne bak på brukerinstruksene.
pA
ifølge EN60335-2-77 oppgitt i tabellen.
Type
Klippebredde (cm)
Klippeinnretningens rotasjonshastighet (rpm)
Strøm (kW)
Målt lydeffekt LWA(dB(A))
WA
(dB(A))
(m/s2)
(dB(A))
vhw
(m/s2)
Garantert lydeffekt L
Lydtrykk L
Usikkerhet K
pA
(dB(A))
pA
Hånd-/armvibrasjon a
Usikkerhet K
ahw
Vekt (Kg)
NORSK - 5
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Varotoimenpiteet
Tämä kone voi väärinkäytettynä olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekä
käyttäjälle että muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita täytyy noudattaa riittävän
turvallisuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi. Koneenkäyttäjä on vastuussa tässä oppaassa ja
itse koneessa annettujen varoitusten ja turvallisuusohjeiden noudattamisesta.
Koneessa olevien merkkien selitykset
Varoitus.
Lue käyttöohjeet huolellisesti
varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt mitä
kaikki säädinvivut tekevät.
Pidä ruohonleikkuri aina maassa ruohoa
leikatessasi. Kiviä saattaa sinkoilla, mikäli
leikkuria kallistetaan tai nostetaan.
Pyydä muiden pysyä loitolla. Älä leikkaa
ruohoa muiden, etenkään lasten tai eläinten
ollessa leikkausalueella.
Varo teräviä teriä. Irrota pistoke
virtalähteestä ennen huoltotöihin ryhtymistä
tai jos johto on vahingoittunut.
Terät jatkavat pyörimistä sen jälkeen kun
kone on sammutettu.
Pidä verkkojohto poissa terän
läheisyydestä.
Yleistä
1. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu fyysisiltä tai henkisiltä
kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneiden taikka
kokemusta ja tietoa vailla olevien henkilöiden (eikä
lasten) käyttöön, jollei heitä valvo tai ohjaa tuotteen
käytössä joku, joka vastaa heidän turvallisuudestaan.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tuotteen
kanssa. Turvallisuussyistä alle 16-vuotiaat lapset tai
henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet näihin
käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää tätä tuotetta.
2. Du må aldri la barn eller personer som ikke har
kjennskap til bruksanvisningen, bruke maskinen.
3. Slutt å bruke maskinen når andre mennesker, spesielt
barn eller dyr, er i nærheten.
4. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden
käyttöohjeiden mukaisesti ja niissä esitettyihin
käyttötarkoituksiin.
5. Älä koskaan käytä leikkuria väsyneenä, sairaana tai
alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
6. Ruohonleikkurin käyttäjä on vastuussa muihin
ihmisiin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista
vahingoista tai vaaroista.
Sähköosat
1. Jäännösvirtalaitteen käyttö korkeintaan 30mA
jännitepurkauksen yhteydessä on suositeltavaa.
Jäännösvirtalaite ei takaa 100 % suojausta, joten
turvallisia työskentelytapoja täytyy noudattaa
aina.Tarkista jäännösvirtalaite jokaisen käyttökerran
yhteydessä.
2. Tarkista ennen käyttöä, että johto ei ole
vahingoittunut tai kulunut. Jos johto on viallinen,
vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen johdon
vaihtoa varten.
SUOMALAINEN - 1
3. Älä käytä ruohonleikkuria, jos johdot ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
4. Irrota ruohonleikkuri välittömästi virtalähteestä, jos
johtoon tulee viilto, tai jos eristys särkyy. Älä koske
johtoon, ennen kuin se on irrotettu virtalähteestä. Älä
korjaa tai leikkaa vahingoittunutta johtoa, vaan vaihda
se uuteen.
5. Jatkojohto ei saa olla kelattu vyyhdille, sillä se saattaa
kuumeta liikaa ja heikentää ruohonleikkurin tehoa.
6. Pidä johto kaukana ruohonleikkurista. Työskentele
aina virtalähteestä poispäin leikaten suoraan. Älä
koskaan leikkaa ympyrässä.
7. Älä vedä johtoa terävien esineiden ympäri.
8. Kytke virta pois päältä aina ennen kuin irrotat
pistokkeita, liittimiä tai jatkojohtoja.
9. Kytke virta pois päältä, irrota pistoke
virtalähteestä ja tarkista, ettei johto ole
vahingoittunut tai kulunut
pois. Älä korjaa vahingoittunutta johtoa, vaan
vaihda se uuteen.
10.Kierrä johto vyyhdiksi varoen taittamasta sitä.
11.Älä koskaan kanna laitetta johdosta.
12.Älä koskaan irrota tulppaa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
13.Kytke laite vain tuotekilven ilmoittaman jännitteen
mukaiseen verkkoon.
14.Tuotteemme ovat kaksoiseristettyjä säädöksen
EN60335 mukaisesti. Maadoitusta ei saa
missään tapauksessa liittää tuotteen mihinkään
osaan.
Johdot
Jos käytetään jatkokaapeleita, niiden on
noudatettava allaolevassa taulukossa esitettyjä
vähimmäispoikkileikkauksia:
Jännite Kaapelin pituus Poikki-leikkaus
220-240V/ 50Hz 20 m:iin 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Verkko- ja jatkojohtoja on saatavana lähimmästä
valtuutetusta Husqvarna UK Ltd. -palvelukeskuksesta.
2. Käytä ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja
jatkokaapeleita, jotka täyttävät seuraavat
vaatimukset: tavallinen kumi (60245 IEC 53),
tavallinen PVC (60227 IEC 53) tai tavallinen PCP
(60245 IEC 57)
3. Jos lyhyt liitosjohto on vahingoittunut, se tulee
vaihdattaa valmistajalla, valtuutetussa
huoltoliikkeessä tai vastaavalla pätevällä
henkilöllä, jotta vältytään vaaratilanteilta.
Valmistelut
1. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja ruohonleikkuria käyttäessäsi.Älä käytä
laitetta paljain jaloin tai avosandaalit jalassa.
2. Varmista, ettei nurmikolla ole keppejä, kiviä, luita,
vaijereita tai muuta roskaa; leikkurin terä saattaa
singota ne ilmaan.
3. Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa
tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään
sitä ja jos siihen on kohdistunut iskuja.
4. Vaihtaessasi kuluneet tai vahingoittuneet terät
uusiin vaihda myös niiden kiinnittimet tasapainon
säilyttämiseksi.
Esivalmistelut
1. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan päivänvalossa
tai hyvin valaistulla alueella.
2. Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä
ruohonleikkuria märällä nurmella.
3. Ole varovainen märällä nurmella, sillä saatat
ennen
kuin laitat sen
2
2
Varotoimenpiteet
liukastua helposti.
4. Ole erityisen varovainen rinteitä leikatessasi ja
käytä liukumattomia jalkineita.
5. Leikkaa rinteet sivusuunnassa, ei ylös- ja
alassuunnassa.
6. Ole erittäin varovainen muuttaessasi suuntaa
rinteessä. Kävele, älä koskaan juokse.
7. Huolehdi siitä että asentosi on turvallinen ja
vakaa työskennellessäsi, etenkin rinteillä. Ālä
käytä leikkuria lähellä uima-altaita tai
puutarhalammikoita.
8. Älä kulje takaperin leikatessasi, sillä voit
kompastua.
9. Älä koskaan leikkaa ruohoa vetäen
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
10.Katkaise virta, ennen kuin siirrät ruhonleikkurin
muun kuin nurmialueen ylitse.
11.Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset
ovat rikkoutuneet tai ne puuttuvat kokonaan.
12. Pidä kädet ja jalat aina pois leikkureiden lähettyviltä ja
etenkin moottoria käynnistettäessä.
13. Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käydessä
muulloin kun sitä käynnistäessäsi ja
sammuttaessasi.
14.Älä laita käsiä ruohonpoistoaukon lähelle.
15. Älä koskaan nosta leikkuria ylös tai kanna sitä
moottorin käydessä tai sen ollessa liitettynä
virtalähteeseen.
16.Irrota pistoke virtalähteestä:
- jos jätät leikkurin yksikseen, edes vähäksi aikaa;
- ennen kuin puhdistat mitään tukoksia;
- ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai
työskentelet sen parissa;
- jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä leikkuria
ennen kuin olet varma, että se on täysin turvallinen
käyttää;
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä tavallista
enemmän. Tarkista se välittömästi. Kova tärinä
saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Kunnossapito ja säilytys
1. Vaara: Älä koske pyörivään terään (teriin).
2. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat
kireällä varmistaaksesi, että ruohonleikkuri on
turvallinen käyttää.
3. Tarkista säännöllisesti ettei kerääjässä ole
kulumia.
4. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
turvallisuussyistä.
5. Käytä ainoastaan tähän ruoholeikkuriin
tarkoitettuja vaihtoteriä, terän pultteja, välilevyjä ja
juoksupyörää.
6. Varo ruohonleikkuria säätäessäsi, etteivät sormesi
joudu liikkuvien terien ja ruohonleikkurin kiinteiden
osien väliin.
7. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa poissa lasten
ulottuvilta. Älä säilytä ulkona.
Missä käytät GARDENA PowerMax Mower-leikkuriasi
GARDENA on tarkoitettu ruohonleikkuuseen
puutarhassa ja sen alueella.
Ālä käytä leikkuria rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin
20°.
Vahinkojen välttämiseksi leikkuria ei tule käyttää
pensaikkojen, pensasaitojen, pensaiden
trimmaukseen, köynöskasvien tai katolla tai
parvekelaatikoissa olevan ruohon leikkaamiseen tai
trimmaukseen. Leikkuria ei myöskään tule käyttää
oksien tai varpujen leikkaamiseen tai maaperän
epätasaisuuksien tasoittamiseen.
TÄRKEÄÄ
Pyörät ovat yläasennossa, kun kone saapuu valmistajalta. Älä käynnistä, ennen kuin ne on siirretty
yläasennosta asentoon 5 (ks. kuvaa A).
Alakahvojen asennus ruohonleikkuriin
1. Laita alakahvat kanteen ja paina alaspäin (B1).2. Kiinnitä ruuvit kanteen ja kahvoihin pozidriveristiurataltalla ja kiristä kunnolla
(B2).
Yläkahvojen asennus alakahvoihin
vain Powermax 34E
1. armista että ylempi kädensija on sijoitettu oikein
lukitusnapilla kytkinlaatikon ylimpään osaan.
2. Varmista että ylempi kädensija
kädensija
korkeutta voidaan säätää kahden reiän avulla.
3. Pane ruuvi
paikoilleen. Kiristä siipinuppia.
4. Toista sama toisella puolella.
5. Sovita kaapeli kahvaan mukana tulevilla
kiinnittimillä. Katso paikka sisällysluettelosivulta.
Varmista, ettei kaapeli ole jäänyt kiinni ylä- ja
alakahvan väliin.
(C2) ovat oikeassa linjassa. Yläkahvan
(C3), aluslevy (C4) ja siipinuppi (C5)
(C1) ja alempi
SUOMALAINEN - 2
vain Powermax 37E ja 42E
1. Aseta säädinpultti (D1) alakahvan läpi. Tee sama
toisella puolella.
2. Aseta kallistussäädin
kiinnitä se alakahvaan. Varmista samalla, että se
napsahtaa paikoilleen. Tee sama toisella puolella.
3. Nojaa yläkahva lattiaan
ja pane säädinpultti molemmille puolille. Varmista
samalla, että kiinnitetty kaapeli on kiinnitetty
kallistussäätimeen
4. Kiinnitä lukkolevy
kertaa myötäpäivään lukkosymbolin suuntaan
5. Nosta yläkahva käyttäjän asentoon
lukkolevy täysin lukkosymbolin suunnassa
6. Asenna kaapeli ylä- ja alakahvaa mukana
toimitettujen kiinnikkeiden avulla
(D2) säädinpultin päälle ja
kuvassa E esitetyllä tavalla
(E1).
(F1) säädinpulttiin ja kierrä kaksi
(H) ja kiristä
(J).
(G).
(G).
Ruohonkerääjän kokoaminen
Ruohonkerääjän kahvan kokoaminen
1. Aseta ruohonkerääjän kahva ruohonkerääjän
yläosaan ja paina, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
2. Kannen alapuolelta katsottuna
ruohonkerääjän kahvan kiinnikkeet ovat kunnolla
paikoillaan.
Ruohonkerääjän kokoaminen
vain Powermax 37E ja 42E:- Aseta
1.
ruohonkerääjän puolikkaat yhteen kohdistamalla
kiinnikkeet. Varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat
kunnolla kohdallaan ennen kuin napsautat ne
paikoilleen.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E
ruohonkerääjän kansi koottuun ruohonkerääjään
laittamalla kiinnikkeet kohdakkain. Varmista, että
kaikki kiinnikkeet ovat kunnolla kohdallaan ennen
kuin napsautat ne paikoilleen
Täysin kootun ruoholaatikon asentaminen leikkuriin.
1. Nosta turvaläppä
(K1)
(L)
(K2) varmista, että
:- Aseta
(M).
(N1)
Leikkauskorkeuden säätö
• Leikkauskorkeus säädetään nostamalla tai
laskemalla pyörää käyttäen korkeuden säätövipua
(A)
• Tässä .tuotteessa on viisi leikkaustasoa (20 - 60
mm).
•
JĀLKEEN ETTĀ EI MITĀĀN AUKKOJA JĀĀ
TURVALĀPĀN JA RUOHOLAATIKON VĀLIIN.
• Poistaminen on päinvastainen menetelmä.
• Suuremmilla ruohikon alueilla joilla ei vaadita
ruohon keräämistä, voit käyttää
ruohonleikkaajaasi ilman ruoholaatikkoa. Varmista
että turvaläppä on täysin suljettu. Turvaläpän
suunnittelu päästää leikatun ruohon poistumaan
alaspäin koneen taakse.
• HUOM Keskikorkeata leikkausta suositellaan
useimmille ruohokentille. Ruohokenttäsi laatu
kärsii ja kokoaminen on huono, jos leikkaat liian
alhaalla.
yläkahvaa tuetaan koko ajan.
2. Säädä kahvan paikkaa sopivalle korkeudelle ja varmista,
että merkkivalo lukituslevyssä
asennossa molemmissa kallistussäätimissä.
3. Kiristä molempia lukituslevyjä, kunnes ne ovat tiukasti
kiinni.
(N2)
(N3) kannen takaosassa kuvan P1
:- Irrota levitystulppa
(R4) on samassa
Aloitus ja lopetus
Ruohonleikkurisi käynnistys
1. Kiinnitä jatkokaapeli kytkinlaatikon taakse.
2. Muodosta kaapelista lenkki ja työnnä lenkki aukon
(S2)
läpi.
3. Varmista asettamalla lenkki koukun yli ja vetämällä
kaapeli takaisin aukon
4. Yhdistä pistoke verkkoon ja käännä päälle.
Kytkinlaatikossa on lukitusnappi (S4) estämään
satunnainen aloitus.
5. Paina ja pidä alhaalla lukitusnappia
kytkinlaatikossa, paina sitten yhtä Start/Stop vipua
(S3) läpi.
(S1)
(S4)
Ruohonkerääjän täyttymisen ilmaisin
• Kun ruohonkerääjä alkaa täyttyä, ruoho näkyy
kannessa olevasta ikkunasta
(T1).
Bioleikkuritulppa - vain Powermax 37E/42E
Käyttö bioleikkurina
1. Tähän ruohonleikkuriin kuuluu bioleikkuritulppa.
2. Pysäytä ruohonleikkuri kuten kohdassa Käynnistys
ja pysäytys on neuvottu.
3. Nosta suojaluukku ylös ja aseta bioleikkuritulppa
(V1)
SUOMALAINEN - 3
kohti ylempää kädensijaa
6. Jatka start/stop vivun painamista kohti ylempää
kädensijaa ja vapauta lukitusnappi
HUOM. – Siihen on asennettu kaksi start/stop
•
vipua. Kumpaa tahansa voidaan käyttää
ruohonleikkurin aloittamiseksi.
Lopeta ruohonleikkuri
1. Vapauta Start/Stop vivun paine.
• Kun ikkuna/ruohonkerääjä on täynnä,
ruohonkerääjä täytyy tyhjentää.
takana olevaan poistokouruun
että se on kunnolla paikallaan
4. Bioleikkuritulppa estää ruohoa kerääntymästä ja
tukkimasta kannen alapuolella olevaa
kokoojakourua.
(V4)
(S5).
(S6).
(V2) varmistaen,
(V3).
Kuinka leikataan
Tällä leikkurilla voidaan leikata nurmikkoa
seuraavasti:-
1.
Ruohonkerääjän kanssa: Kerää ruohon
tehokkaasti ruohonkerääjään.
2.
Bioleikkurin kanssa - vain Powermax 37E ja 42E:Ruoho silppuuntuu erittäin hienoksi ja palautetaan
ravinteeksi nurmikolle
3.
Poisto-osa takana: Leikkaa pitkän nurmikon
tehokkaasti ilman, että ruohonkerääjää tarvitsee
tyhjentää
Kuinka leikataan
1. Aloita leikkaaminen ruohokentän reunasta lähinnä
voimanlähdettä niin, että kaapeli on levitettynä sille
kentän osalle, jonka olet jo leikannut.
2. Leikkaa nurmikko kahdesti viikossa kasvukauden
(P2)
(P1)
(V3)
Huolehtiminen ruohonleikkuristasi
Puhdistaminen
• KĀYTĀ KĀSINEITĀ
• TĀRKEĀĀ:- On erittäin tärkeää, että pidät
ruohonleikkurisi puhtaana. Ruohon palaset
jätettyinä ilman sisääntulokanaviin tai kannen alle
voivat muodostaa mahdollisen tulipalovaaran
1. Poista ruoho kannen alta harjalla.
2. Käyttäen pehmeää harjaa – poista ruohon palaset
kaikista ilman sisääntulokanavista
poistokourusta
TĀRKEĀĀ:- Ālä koskaa käytä vettä leikkurisi
puhdistamiseen. Ālä puhdista kemikaaleilla,
käsittäen bensiinin tai liuottimet, - jotkut voivat
tuhota tärkeät muoviosat.
(X3) ja ruoholaatikosta (X4).
(X1)
(X2),
(X5)
(X6).
aikana. Nurmikko kärsii, jos yli kolmas osa sen
pituudesta leikataan kerralla.
Ālä ylikuormita leikkuriasi
Pitkän paksun ruohon leikkaaminen voi aiheuttaa
moottorin nopeuden alentumisen, kuulet muutoksen
moottorin äänestä. Jo moottorin nopeus alenee, voit
ylikuormittaa leikkurisi, mistä voi aiheutua vahinkoa.
Leikkaamalla pitkää paksua ruohoa leikkauskorkeuden ollessa ylempänä ensimmäisessä
leikkauksessa auttaa alentamaan kuormitusta. Katso:
Leikkauskorkeuden säätö.
Särmäys Kampa (W1)
Mahdollistaa leikkaamisen seinien ja aitojen läheltä
Ruohonleikkurisi varastointi:
• Varastoi kuivaan paikkaan, missä leikkurisi on
suojattuna vaurioilta
Powermax 34E
• Löystytä siipimutterit, niin että voit taittaa kahvat
tuotteen päälle
yläkahvaa tuetaan.
Powermax 37E/42E
• Löystytä kallistussäätimet, niin että kahvat voidaan
taittaa tuotteen
yläkahvaa tuetaan. Varmista, että lukituslevyt on
ruuvattu täysin auki
• Varastoi tuote pystysuorassa takapyörien päällä
Kuvan Z3 mukaisesti. Varmista samalla, että
kytkimen yläosa sopii ruoholaatikon syvennyksen
alapuolelle.
Leikkuukauden päättyessä
1. Vaihda terä, pultit, mutterit tai ruuvit tarvittaessa.
2. Puhdista leikkurisi perusteellisesti.
3. Varmista että sähkökaapeli on varastoitu oikein
vaurioiden välttämiseksi.
(Z1). Varmista samalla, että
(Z2) päälle. Varmista samalla, että
(Y1) ennen niiden taittamista.
Vikojen havaitsemisen ohjeet
Ei toimi
1. Onko noudatettu oikeaa aloitusmenetelmää?
Katso ‘Ruohonlekkurisi käynnistys’
2. Onko voima käännetty päälle?
3. Tarkista pistokkeen sulake, jos se on sulanut,
vaihda se.
4. Sulake sulaa jatkuvasti?:
Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja
ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Huono ruohon keräys
1. Irroita pääsähkövirrasta.
2. Puhdista ilman sisäänottoaukot ulkopuolelta,
poistokuilu ja kannen alapuoli.
3. Jos terä on vioittunut tai kulunut, pane uusi tilalle.
4. Jos värähtely jatkuu:
Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja
ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Leikkurin työntäminen tulee raskaaksi
1. Irroita pääsähkövirrasta.
2. Jos ruoho on pitkää tai maaperä epätasainen,
leikkauskorkeus on nostettava korkeampaan
asemaan. Kts. Leikkauskorkeuden säätö.
3. Tarkista, että pyörät pyörivät esteettömästi.
4. Jos ongelma jatkuu:
Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja
ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Osanumero:585207101
Osanumero:
Osanumero:
585207001
585206901
Ympäristöietoa
GARDENA ‘n toutteet on valmistettu ISO 14001ympäristöjärjestelmän mukaisesti. Tuotteet on
valmistettu mahdollisimman ympäristöystävällisistä
osista Husqvarna OY:n toimintaohjeiden mukaisesti.
Tuotteet voidaan hävittää kierrättämällä.
• Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Muovioisissa
kierrätysmerkinnät lajittelua varten.
• Ota ympäristöasiat huomioon hävittäessäsi tuotetta.
• Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset antavat
hävittämistä koskevia neuvoja.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva -merkki
tarkoittaa, että tätä tuotetta ei voi hävittää talousjätteiden
tavoin. Sen sijaan se täytyy viedä käsiteltäväksi
asianmukaiseen sähkö- ja elektronisten laitteiden
kierrätyspisteeseen. Kun hävität tämän tuotteen
asianmukaisesti, autat estämään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti aiheutuvia haitallisia jälkiseurauksia, joita
saattaa syntyä, jos tämä tuote hävitetään väärällä tavalla.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat
ottamalla yhteyttä paikalliseen kunnanvirastoon,
kotitalouksien jätepalveluun tai liikkeeseen, josta ostit
tuotteen.
Takuu / Huolto
GARDENA takaa tämän tuotteen 2:ksi vuodeksi (alkaen
ostopäivästä). Tämä takuu kattaa kaikki sellaiset laitteen
vakavat viat, jotka voidaan osoittaa johtuvan materiaalitai valmistusvioista.
Takuun perusteella me joko annamme tilalle uuden
laitteen tai korjaamme sen maksutta seuraavissa
tapauksissa:
• Laitetta on käsitelty asianmukaisesti ja noudattamalla
käyttöohjeiden vaatimuksia,
• Ostaja tai valttuuttamaton kolmas osapuoli ei ole
koettanut korjata laitetta.
EU VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Allekirjoittajana seuraavalle: Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, vakuutan täten, että lähtiessään
tehtaaltamme, alla mainitut laitteet noudattavat EY:n yhdenmukaistettuja suuntaviivoja, EY:n turvallisuusstandardeja ja
tuotekohtaisia standardeja. Tämä todistus tulee mitättömäksi jos laitteita muunnellaan ilman meidän lupaa.
Terä on kuluva osa eikä kuulu takuun alaisuuteen.
Tämä valmistajan takuu ei vaikuta käyttäjän olemassa
oleviin kauppiaaseen/myyjään kohdistuviin
takuuvaatimuksiin.
Jos Powermax ruohonleikkuriinne tulee vika, pyydämme
lähettämään vioittuneen laitteen yhdessä kuitin ja vian
kuvauksen kanssa, posti maksettuna, johonkin niistä
GARDENA palvelukeskuksista, jotka on mainittu näiden
käyttöohjeiden takana.
Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare seri infortuni
all’operatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere osservate per garantire
ragionevole sicurezza ed efficienza nell’uso del prodotto. L’operatore è responsabile per l’osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel presente manuale e sul prodotto stesso.
Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni per
l’utilizzatore e controllare di aver capito a
fondo il funzionamento di tutti i comandi.
Quando si falcia l’erba, tenere il tosaerba
parallelo alla superficie da falciare, in quanto
pietre o sassi possono essere scagliati con
violenza se lo si inclina o lo si solleva.
Non permettere ad estranei di avvicinarsi.
Arrestare la macchina quando terzi,
soprattutto bambini o animali si trovano
entro l’area da falciare.
Attenzione alle lame – rimuovere la spina
dall’alimentazione di rete prima di
effettuare la mauntezione o in caso di
danneggiamento del cavo.
Le lame continuano a ruotare subito dopo
lo spegnimento dell’apparecchio.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
dalla lama.
Generalità
1. Questo prodotto non deve essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza
e conoscenza, se non sotto la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza o dietro
sue istruzioni sull’uso del prodotto. I bambini devono
essere supervisionati per impedire che possano
giocare con il prodotto. Per motivi di sicurezza, i
bambini al di sotto dei 16 anni o le persone che non
conoscono le presenti istruzioni d’uso non devono
usare questo prodotto.
2. Non permettere mai l’uso della macchina a
bambini o persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni.
3. Interrompere l’utilizzo della macchina quando
persone, soprattutto bambini, o animali si trovano
nelle vicinanze.
4. Usare il tosaerba unicamente nel modo e per le
funzioni descritte nelle presenti istruzioni.
5. Non operare con il tosaerba quando si è stanchi,
malati o sotto l’influenza dell’alcool, di sostanze
stupefacenti o di farmaci.
6. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per
eventuali incidenti verso terzi o ai loro beni
nonché per i pericoli cui questi vanno incontro.
Componenti elettrici
1. Si raccomanda l’impiego di un interruttore per
corrente residua (R.C.D.) con una corrente di
scatto non superiore a 30 mA. Anche con
l’installazione di un R.C.D. non è possibile
garantire una sicurezza totale ed è necessario
adottare sempre delle norme di lavoro sicure.
Controllare l’interruttore R.C.D. ogni volta che lo
usate.
ITALIANO - 1
2. Prima di procedere all’uso, esaminare il cavo per
individuare eventuali segni di danneggiamento o
usura. Se il cavo è difettoso, portare il prodotto
presso un centro di assistenza autorizzato per
richiederne la sostituzione.
3. Mai usare il tosaerba se i cavi elettrici sono
danneggiati o logorati.
4. Scollegare immediatamente la macchina dalla presa
di corrente se si taglia il cavo oppure se il
rivestimento isolante è danneggiato. Toccare il cavo
elettrico solo dopo aver scollegato la macchina dalla
presa di corrente. Non riparare un cavo tagliato o
danneggiato, bensì sostituirlo con uno nuovo.
5. Usare solo prolunghe lisce, poiché i cavi a
serpentina possono surriscaldarsi, riducendo così
l’efficienza del tosaerba.
6. Tenere il cavo lontano dal tosaerba ; durante la
falciatura, tenersi lontano dalla presa di corrente e
falciare in linea retta in su e in giù, mai in cerchio.
7. Mai tirare il cavo se avvolto attorno ad oggetti
appuntiti.
8. Spegnere il tosaerba prima di staccare la spina
dalla presa di corrente, il connettore per il cavo o
la prolunga.
9. Spegnere il tosaerba, staccare la spina ed esaminare il
cavo di alimentazione per segni di danni o logorio prima
di avvolgerlo per riporre la macchina.
10.Avvolgere sempre il cavo con cautela per evitare
di attorcigliarlo.
11.Non trasportare mai il prodotto tramite il cavo.
12.Non scollegare mai le spine tirando il cavo.
13.Il voltaggio deve corrispondere a quella indicata
sull’etichetta del prodotto.
14.I nostri prodotti sono rivestiti con doppio
isolamento, in conformità alla norma EN60335. In
nessuna circostanza devono collegarsi dispositivi
di messa a terra a qualsiasi parte del prodotto.
Cavi
Se il tosaerba viene utilizzato con un cavo di
prolunga, questo deve avere una sezione conforme
alle specifiche riportate nella tabella sotto.
Tensione Lunghezza Sezione
220-240V/ 50Hz fino a 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. I cavi e le prolunghe sono reperibili presso il
Centro di assistenza autorizzato per gli articoli da
giardinaggio Husqvarna .
2. Usare solo prolunghe elettriche espressamente
fabbricate per l’impiego all’esterno e conformi a
una delle norme seguenti: Gomma ordinaria
(60245 IEC 53), PVC ordinario (60227 IEC 53) o
PCP ordinario (60245 IEC 57)
3. In caso di danneggiamento, il cavo di
collegamento corto deve essere sostituito dal
produttore, da un suo tecnico autorizzato o da
personale idoneamente qualificato per evitare
potenziali pericoli durante l’utilizzo del prodotto.
Preparazione
1. Durante l’impiego del tosaerba indossare sempre
scarpe pesanti e calzoni lunghi. Non utilizzare
l’apparecchio con i piedi scalzi o i sandali aperti.
2. Accertarsi che il prato sia privo di rami, sassi,
ossa, fili di ferro e altri detriti poiché la lama può
scagliarli lontano con forza.
3. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi
impatto, controllare se vi sono segni di usura o di
danni e riparare come richiesto.
cavotrasversale
2
2
Precauzioni per la Sicurezza
4. Sostituire contemporaneamente i set di lame
danneggiate o logorate e i loro dispositivi di fissaggio
per mantenere il corretto equilibrio della macchina.
Modalità d’uso
1. Usare il tosaerba solo durante il giorno o con una
buona illuminazione artificiale.
2. Entro i limiti del possibile, evitare di usare il
tosaerba su erba bagnata.
3. Fare attenzione quando lo si usa su erba
bagnata, poiché è possibile perdere l’equilibrio.
4. Prestare particolare attenzione a non scivolare
quando lo si usa su pendii ed indossare sempre
scarpe con suola antisdrucciolo.
5. Falciare orizzontalmente rispetto alla faccia del
pendio, mai in su o in giù.
6. Nei pendii, cambiare direzione con estrema
cautela.Camminare, mai correre
7. Quando si utilizza il tosaerba, occorre adottare sempre
una postura che consenta di mantenere l’equilibrio,
soprattutto se il terreno è in pendenza. Non usare il
tosaerba in prossimità di vasche o piscine.
8. Non camminare all’indietro mentre si falcia l’erba
in quanto è possibile inciampare.
9. Mai falciare l’erba tirando il tosaerba verso sé.
10.Spegnere il tosaerba quando lo spinge su
superfici non erbose.
11.Non usare il tosaerba se le protezioni sono
danneggiate oppure senza protezioni.
12. Tenere sempre mani e piedi lontani dai dispositivi di
taglio, specialmente durante l’accensione del motore.
13.Non inclinare il tosaerba con il motore avviato.
14.Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico
dell’erba.
15.Non sollevare o trasportare il tosaerba quando è
ancora in funzione o è ancora collegato alla presa
di corrente.
16.Sfilare la spina dalla presa di corrente :
- prima di lasciare il tosaerba incustodito per un
periodo prolungato ;
- prima si rimuovere un’ostruzione ;
- prima di controllare o pulire l’attrezzo oppure
eseguire dei lavori su di esso ;
- quando si colpisce un oggetto, nel qual caso
usarlo nuovamente solo dopo aver accertato che
sia in perfette condizioni di funzionamento;
- quando il tosaerba comincia a vibrare in modo
anomalo. Controllarlo immediatamente. Delle
vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
Manutenzione e magazzinaggio
1. Attenzione: non toccare la/e lama/e in movimento
2. Controllare che dadi, bulloni e viti siano ben
fissati per garantire che sia in perfette condizioni
di funzionamento.
3. Controllare il sacco raccoglierba di frequente per
segni di logoramento o usura.
4. Per sicurezza d’uso, sostituire le parti
danneggiate o logorate.
5. Utilizzare solo lame, bulloni per lame, distanziatori e
ventole specifiche a questo prodotto.
6. Regolare il tosaerba con estrema cautela per
evitare che le dita restino prese tra le lame in
movimento o in altre parti fisse della macchina.
7. Conservare in un luogo fresco e asciutto e fuori
dalla portata dei bambini. Non conservare
all’esterno.
Dove si utilizza il tosaerba GARDENA PowerMax
Il tosaerba GARDENA è progettato per tosare l’erba
in giardino.
Non utilizzare il tosaerba su pendii superiori a 20°.
Per prevenire infortuni, non utilizzare il tosaerba per
tosare cespugli, siepi, arbusti, rampicanti o erba che
cresce sui tetti o nei vasi posizionati su balconi. Inoltre,
il tosaerba non deve essere usato per tagliare rami e
ramoscelli o per livellare irregolarità del terreno.
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Quando il prodotto arriva dal fabbricante, le ruote si trovano in una posizione sollevata. Non accendere il
prodotto prima di aver spostato le ruote dalla posizione sollevata alla posizione 5 (Vedere figura A).
Montaggio dei manici inferiori al tosaerba
1. Inserire i manici inferiori nel piatto del tosaerba e
spingerli verso il basso
(B1).
2. Inserire le viti nel piatto del tosaerba e nei manici e
serrarle a fondo con un cacciavite Pozi (B2).
Montaggio dei manici superiori ai manici inferiori
Solo Powermax 34E
1. Controllare che la maniglia superiore sia
posizionata correttamente in modo che il pulsante
di blocco della centralina risulti nella parte
superiore.
2. Controllare che la maniglia superiore
maniglia inferiore
allineate. Il tosaerba è predisposto di due fori per
la regolazione dell’altezza del manico superiore.3.
Montare la vite
ad alette
4. Ripetere la procedura sull’altro lato.
5. Fissare il cavo ai manici utilizzando i fermagli
forniti. La posizione corretta è riportata nella
pagina del contenuto della confezione.
Controllare che il cavo non resti schiacciato tra il
manico superiore e quello inferiore.
(C2) siano correttamente
(C3), la rondella (C4) e il pomello
(C5). Serrare il pomello ad alette.
(C1) e la
Solo Powermax 37E and 42E
1. Inserire la vite di regolazione (D1) nel manico inferiore.
Ripetere la procedura per l’altro lato del tosaerba.
2. Posizionare il regolatore di inclinazione
vite di regolazione e fissarlo al manico inferiore
verificando il corretto montaggio a scatto.
Ripetere la procedura per l’altro lato del tosaerba.
3. Poggiare a terra il manico superiore come
mostrato in
vite di regolazione, controllando che il cavo sia
fissato al regolatore di inclinazione
4. Montare il disco di bloccaggio
regolazione e ruotarlo due volte in senso orario
nella direzione del simbolo di bloccaggio
5. Sollevare il manico superiore in posizione d’uso
(H) e serrare a fondo il disco ruotandolo nella
direzione indicata dal simbolo di bloccaggio
6. Fissare il cavo al manico superiore e inferiore
utilizzando i fermagli forniti
Fig E e allinearle su entrambi i lati alla
(J).
ITALIANO - 2
(D2) sulla
(E1).
(F1) sulla vite di
(G).
(G).
Montaggio del cesto raccoglierba
Montaggio del manico del cesto raccoglierba
1. Inserire il manico del cesto raccoglierba nelle
apposite fessure poste sulla parte superiore del
cesto e spingere fino a farlo scattare in posizione
(K1).
2. Dalla parte inferiore del coperchio
assicurarsi che i ganci del manico del cesto
raccoglierba siano ben fissati in posizione.
Montaggio del cesto raccoglierba
1.
Solo Powermax 37E and 42E
cesto raccoglierba allineando i ganci. Controllare che
tutti i ganci siano posizionati correttamente prima di
far scattare in posizione
2
Powermax 34E / 37E & 42E:- Posizionare il
coperchio del cesto raccoglierba sul cesto appena
montato allineando i ganci. Controllare che tutti i
ganci siano posizionati correttamente prima di far
scattare in posizione
Fissaggio del cesto raccoglierba completamente
montato al tosaerba.
1. Sollevare il riparo di sicurezza
Solo Powermax 37E and 42E
2.
del pacciame
(L).
(M).
(V1) dallo scarico (N2).
(K2),
- Unire le due metà del
(N1)
:- Rimuovere il tappo
Regolazione dell’altezza di taglio
• Regolare l’altezza di taglio sollevando o
abbassando le ruote mediante l’apposita leva di
regolazione
Regolazione dell’altezza del manico – Solo Powermax 37E/42E
Questo prodotto è dotato di un’impugnatura
regolabile in 5 posizioni diverse in base all’altezza
dell’utilizzatore.(Q)
Regolazione dell’altezza del manico
1. Ruotare entrambi i dischi di bloccaggio
senso antiorario (circa 2 giri) nella direzione del
simbolo di sbloccaggio
(R2) fino a disinnestare la
(R1) in
3. Controllare che lo scarico del tosaerba non sia
ostruito
4. Posizionare il cesto raccoglierba montato sui 2 punti
5. Posizionare il riparo di sicurezza sulla parte
•
• Per staccare il cesto dal tosaerba seguire la
• Per superfici molto vaste che non richiedono la
•
2. Regolare il manico ad un’altezza di lavoro
3. Serrare a fondo entrambi i dischi di bloccaggio.
(N2)
di ancoraggio
piano di taglio, come illustrato in
superiore del cesto raccoglierba. Controllare che
il cesto raccoglierba sia correttamente bloccato.
IMPORTANTE! Dopo il montaggio, controllare
che NON CI SIANO SPAZI TRA il riparo di
sicurezza e il cesto raccoglierba.
procedura inversa.
raccolta dell’erba tagliata, il tosaerba può essere
utilizzato senza cesto raccoglierba. Controllare
che il riparo di sicurezza sia completamente
chiuso. Il riparo di sicurezza è progettato per
consentire lo scarico dell’erba tagliata verso il
basso, dietro il tosaerba.
NOTA Nella maggior parte dei casi si
raccomanda di impostare un’altezza di taglio
media. L’impostazione di un’altezza di taglio
eccessivamente bassa pregiudica la qualità del
prato e complica la raccolta dell’erba tagliata.
dentellatura
manico superiore.
comoda, controllando che l’indicatore sul disco di
bloccaggio
entrambi i regolatori dell’inclinazione.
(N3) posti nella parte posteriore del
(R3), reggendo sempre con la mano il
(R4) risulti nella stessa posizione su
fig. P1
Avvio e arresto
Per avviare il tosaerba
1. Attaccare il cavo di prolunga alla parte posteriore
della centralina.
2. Formare un anello con il cavo e spingere l’anello
attraverso la fessura.
3. Fissare il cavo posizionando l’anello sul gancio e
spingere il cavo indietro attraverso la fessura
4. Collegare la spina alla presa di corrente e
accendere.
La centralina è dotata di un pulsante di blocco (S4)
per prevenire l’accensione accidentale del tosaerba.
5. Tenere premuto il pulsante di blocco
centralina e azionare una delle leve di
(S1)
(S2)
(S3).
(S4) sulla
Montaggio della finestrella del cesto raccoglierba
• Quando il cesto raccoglierba si riempie, l’erba è
visibile dalla finestrella
(T1).
Tappo mulching - Solo Powermax 37E/42E
Pacciamatura
1. Il tosaerba viene fornito con un tappo mulching
per la pacciamatura
2. Arrestare il tosaerba come descritto nella sezione
Avvio e Arresto.
3. Sollevare lo sportello di sicurezza e inserire il
(V1).
ITALIANO - 3
avvio/arresto spingendola verso la maniglia
superiore
6. Continuare a tenere la leva di avvio/arresto
premuta verso la maniglia superiore e rilasciare il
pulsante di blocco
NOTA - Sul tosaerba sono montate due leve di
•
avvio/arresto. Per avviare il tosaerba è possibile
azionare l’una o l’altra leva.
Per arrestare il tosaerba
1. Rilasciare la leva di avvio/arresto.
• Quando la finestrella mostra che il cesto
raccoglierba è pieno è necessario svuotarlo.
tappo mulching nella bocca di scarico posteriore
(V2), assicurandosi di fissarlo bene in posizione
(V3).
4. Il tappo mulching previene la raccolta dell’erba
bloccando il condotto di raccolta posto sulla parte
inferiore dell’unità
(S5).
(S6).
(V4).
Istruzioni per la tosatura
Il prodotto può essere usato per tagliare l’erba nei
modi seguenti: cesto raccoglierba montato:-
1.
Cesto raccoglierba montato: l’erba viene raccolta
efficacemente e compattata nel cesto
raccoglierba.
Tappo del pacciame inserito - Solo Powermax 37E
2.
and 42E:- l’erba tagliata viene triturata finemente
per restituire i nutrienti al prato
3.
Scarico posteriore: consente di tagliare
efficacemente l’erba alta senza dovere svuotare il
cesto raccoglierba
Istruzioni per la tosatura
1. Iniziare a tosare il bordo del prato più vicino alla
presa di alimentazione in modo che il cavo poggi
sull’erba già tagliata.
2. Tosare l’erba due volte a settimana durante la
(P1)
(V3)
(P2).
Manutenzione del tosaerba
Pulizia
• USARE GUANTI
• IMPORTANTE:- è molto importante tenere il
tosaerba pulito. I residui di erba tagliata presenti
nelle prese d’aria o sotto il piano di taglio possono
costituire un potenziale pericolo di incendio.
1. Rimuovere l’erba dal piano di taglio servendosi di
una spazzola.
2. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere
l’erba tagliata dalle prese d’aria
(X3) e dal cesto raccoglierba (X4).
3. Utilizzando una spazzola a setole morbide,
rimuovere i pezzetti di erba tagliata dalla finestrella
(X5).
4. Pulire la superficie del tosaerba con un panno
asciutto
IMPORTANTE:- non usare mai acqua per pulire il
•
tosaerba. Non pulire il tosaerba con prodotti
chimici, compresa benzina o solventi - che
possono distruggere parti in plastica critiche per il
corretto funzionamento del tosaerba.
(X1)
(X2), dallo scarico
(X6).
stagione di crescita; il prato ne risente se oltre un
terzo della sua lunghezza viene tagliato in una
sola volta.
Non sovraccaricare il tosaerba
Se l’erba da tosare è lunga e spessa, la velocità
del motore può diminuire e il rumore prodotto può
risultare diverso. Se la velocità del motore
diminuisce, il tosaerba può subire danni da
sovraccarico. Per effettuare la prima tosatura di un
prato lungo e con erba spessa, si raccomanda di
sollevare l’altezza di taglio per ridurre il carico sul
motore. V. regolazione dell’altezza di taglio.
Tosasiepi (W1)
Per tosare con precisione le siepi lungo muri e
staccionate
Conservazione del tosaerba
• Conservare in un luogo asciutto per proteggere il
tosaerba da danni
Powermax 34E
• Allentare i pomelli ad aletta per consentire di
piegare i manici sul prodotto
mano il manico superiore.
Powermax 37E/42E
• Allentare i regolatori dell’inclinazione per consentire
di piegare i manici sul prodotto
mano il manico superiore. Controllare che i dischi di
bloccaggio siano completamente svitati
ripiegare i manici.
• Conservare il prodotto poggiandolo in posizione
verticale sulle ruote posteriori come mostrato in
Fig Z3, controllando che la parte superiore della
centralina risulti posizionata nell’apposito vano
posto nella parte inferiore del cesto raccoglierba.
Alla fine della stagione della tosatura
1. Se necessario, sostituire bulloni, dadi o viti.
2. Pulire bene il tosaerba.
3. Conservare il cavo elettrico in modo che non
possa essere danneggiato.
(Z1) reggendo con la
(Z2) reggendo con la
(Y1) prima di
Diagnostica
Il tosaerba non funziona
1. È stata adottata la corretta procedura di avvio? V.
‘Per avviare il tosaerba’
2. L’alimentazione è collegata?
3. Controllare il fusibile nella spina. Se bruciato,
sostituirlo.
4. Il fusibile continua a bruciarsi?
Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica
e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
Problemi di raccolta dell’erba tagliata
1. Scollegare dall'alimentazione elettrica.
2. Pulire la parte esterna delle prese d‘aria, lo
scarico e la parte inferiore del piano di taglio.
3. Sollevare l’altezza di taglio. V. regolazione
dell’altezza di taglio.
4. Se il problema persiste:
Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica
e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
I prodotti GARDENA sono fabbricati in base alle norme
ISO 14001 per la gestione e tutela dell’ambiente,
utilizzando laddove possibile prodotti non inquinanti, nel
pieno rispetto delle procedure e in considerazione della
possibilita’ di riciclaggio del prodotto stesso al termine
della vita utile.
• Confezioni riciclabili e componenti in plastica etichettati
dove possibile, per permetterne il riciclaggio per
categoria.
• Tenere attentamente in considerazione la tutela
dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto.
• Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere
informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
Il simbolo che appare sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere
consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di
apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a
prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero
altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di
questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate
sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il
servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio
dove il prodotto è stato acquistato.
Garanzia / Assistenza
GARDENA garantisce questo prodotto per 2 anni (a
partire dalla data di acquisto). La presente garanzia
copre tutti i guasti rilevanti dimostrabilmente causati da
difetti di materiali o lavorazione.
In base a questa garanzia, il produttore provvederà a
sostituire o a riparare gratuitamente l’apparecchio a
condizione che:
• l’apparecchio sia stato utilizzato correttamente e
conformemente ai requisiti indicati nelle istruzioni d’uso;
• né l’acquirente né terzi non autorizzati abbiano tentato
di riparare l’apparecchio.
La lama è un componente usurabile e non coperto dalla
garanzia.
La presente garanzia non pregiudica altri reclami in
garanzia inoltrati dall’utilizzatore a carico del
concessionario/rivenditore.
Se il tosaerba Powermax si guasta, rispedirlo insieme ad
una copia della ricevuta e una descrizione del guasto ad
uno dei centri di assistenza di GARDENA riportati a
tergo delle presenti istruzioni pagando le spese di
spedizione.
UE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, con la presente certifica che, al momento della spedizione dalla
fabbrica, gli apparecchi indicati sotto sono conformi alle linee guida armonizzate UE, agli standard di sicurezza UE e
agli standard specifici di prodotto. Il presente certificato non ha alcuna validità in caso di modifiche non approvate agli
apparecchi.
di emissione caratteristica nell’aera di lavoro è conforme allo standard EN60335-2-77, come riportato nella
sono conformi alla direttiva 2000/14/CEE, come riportato nella tabella.
WA
Lawnmower = Tosaerba
34E, 37E, 42E
2013
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Responsabile Tecnico
Possessore della documentazione tecnica
Tipo
Larghezza di taglio (cm)
Velocità di rotazione della lama (rpm)
Alimentazione (kW)
Potenza sonora misurata L
WA
(dB(A))
Potenza sonora garantita LWA(dB(A))
pA
Pressione Sonora L
Incertezza K
pA
Vibrazione mano / braccio a
Incertezza K
ahw
(dB(A))
(dB(A))
vhw
(m/s2)
Peso (Kg)
(m/s2)
ITALIANO - 5
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Precauciones de seguridad
Si no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias al
operario y a los demás. Deberá seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar
una seguridad razonable y la eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de
seguir las instrucciones de aviso y de seguridad en este manual y en el aparato.
Explicación de los símbolos en su aparato
Atención
Lea las instrucciones del usuario con
atención para asegurarse de que
comprende todos los controles y para qué
sirven.
Siempre mantener la segadora en el suelo
al segar. Si se inclina o levanta la segadora
puede lanzar piedras hacia afuera.
Mantener a espectadores a una distancia.
No segar mientras haya niños o animales
domésticos en el área de segado.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas –
Desenchufe de la red antes de hacer el
mantenimiento o si el cable está dañado.
Las cuchillas continúan girando después
de apagar la máquina.
Mantenga el cable de alimentación lejos
de la hoja.
General
1. No se tiene previsto que este producto lo utilicen
personas (incluye niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a no ser que una
persona responsable de su seguridad les ofrezca
supervisión o instrucción. Se deberá supervisar a
los niños para asegurar que no juegan con el
producto. Por razones de seguridad, no deberán
utilizar este producto los jóvenes menores de 16
años y las personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones de funcionamiento.
2. No permita nunca que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta máquina.
3. Detenga el uso de la máquina mientras otras
personas estén cerca, especialmente niños o
animales domésticos
4. Sólo usar la segadora de manera y para las
funciones que se describen en estas instrucciones.
5. Nunca utilizar la segadora cuando está cansado,
ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
6. El operario o usuario es responsable de
accidentes o riesgos que ocurran a otras
personas o su propiedad.
Eléctricos
1. Se recomienda el uso de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una corriente de
disparo de no más de 30 mA. Incluso con un
RCD instalado, no se puede garantizar una
seguridad del 100% y deberá seguirse una
práctica de trabajo segura en todo momento.
Compruebe el RCD siempre que lo utilice.
2. Antes de utilizarlo, compruebe que el cable no
presenta ninguna señal de deterioro o
envejecimiento. Si el cable tiene algún
ESPAÑOL - 1
defecto, lleve el producto a un Centro autorizado
de reparaciones para cambiarlo.
3. No usar la segadora si el cable eléctrico tiene
daños o desgastes.
4. Desconectar inmediatamente del suministro
eléctrico si el cable está cortado, o el aislamiento
está dañado. No tocar el cable eléctrico hasta
que se haya desconectado el suministro
eléctrico. No reparar un cable que tiene un corte
o daños . Cambiarlo por uno nuevo.
5. El cable de extensión debe estar desenrollado,
cables enrollados puede calentarse y reducir la
eficiencia de su segadora.
6. Mantener el cable aparte de la segadora, siempre
trabajar desde el punto de suministro en líneas
hacia arriba y abajo, pero nunca en círculos.
7. No tirar el cable por el lado de objetos agudos.
8. Siempre desconectar el suministro antes de
desconectar el enchufe, conector de cable o
cable de extensión.
9. Desconectar, sacar el enchufe del suministro y
examinar el cable para daños o deterioro antes
de enrollarlo para su almacenaje. No reparar un
cable que esté dañado, cambiarlo por uno nuevo.
10.Siempre enrollar el cable con cuidado, evitando
que se retuerza.
11.No agarre nunca el producto por el cable.
12.No tire nunca del cable para desenchufarlo.
13.Utilicelo sólamente con corriente alterna, de
voltaje especificado en la etiqueta de
clasificación del producto.
14.Nuestros productos tienen aislamiento doble a
EN60335. Bajo ninguna circunstancia debe
hacerse la conexión a tierra a alguna parte de
este producto.
Cables
Si se usan cables de extensión, deberán tener
conformidad con las secciones de cruce mínimas en
la tabla siguiente:
Tensión Longitud Sección de
220-240V/ 50Hz hasta 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Los cables de la red y las extensiones están
disponibles de su Centro local autorizado de Servicio
de Productos para Exteriores de Husqvarna.
2. Utilice tan sólo alargadores eléctricos diseñados
especialmente para su uso en exteriores y que
cumplan una de las siguientes especificaciones:
Caucho ordinario (60245 IEC 53), PVC ordinario
(60227 IEC 53) o PCP ordinario (60245 IEC 57)
3. Si el cable de conexión corto presenta daños o
está averiado, deberá ser sustituido por el
fabricante, o por su servicio de mantenimiento o
técnicos igualmente cualificados para así evitar
cualquier riesgo o peligro.
Preparación
1. Cuando utilice la máquina lleve siempre
pantalones largos y calzado fuerte. No utilice esta
herramienta con los pies descalzos ni con
sandalias abiertas
2. Asegurar que el césped no tenga palos, piedras,
huesos, alambres y escombros; que la hoja
pudiera lanzar.
3. Antes de usar la máquina y después de golpearla
accidentalmente, comprobar si hay señal de
desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.
4. Cambiar las hojas si están dañadas o gastadas a
del cablecruce
2
2
Precauciones de seguridad
lauge que sus fijadores a juego para preservar el
equilibrio.
Uso
1. Usar la segadora sólo durante las horas de luz
diurna o en buena luz artificial.
2. Evitar operar su segadora en césped húmedo,
donde sea posible.
3. Tener cuidado en césped húmedo, se puede
resbalar.
4. En inclinaciones, tener mayor cuidado con los
pies y llevar calzado antideslizante.
5. Segar a través de las inclinaciones, nunca de
arriba a abajo.
6. Prestar mucha atención al cambiar de dirección
en inclinaciones. Ande, nunca corra.
7. Asegúrese de que siempre adopta una posición
firme mientras trabaja, especialmente en
superficies inclinadas. No use la segadora de
césped cerca de piscinas o estanques.
8. No caminar hacia atrás al segar, usted puede resbalar.
9. Nunca cortar el césped al tirar la segadora hacia
uno mismo.
10.Desconectar antes de empujar la segadora por
otras superficies que no sean césped .
11.Nunca utilizar la segadora con guardas dañadas
o sin la guarda en su lugar.
12.Mantener las manos y los pies alejados del
medio de corte en todo momento y
especialmente al poner en marcha el motor.
13 .No inclinar la segadora cuando el motor está corriendo.
14.Nunca poner las manos cerca del vertedor que
despide césped.
15. Nunca levantar o llevar la segadora mientras opera
o está aún conectada al suministro eléctrico.
16.Sacar el enchufe del suministro eléctrico:
- antes de dejar la segadora desatendida por
cualquier período;
- antes de limpiar cualquier bloqueo;
- antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato;
- si se golpea algún objeto. No usar la segadora
hasta que esté seguro que toda la segadora está
en buenas condiciones de operación;
- si la segadora comienza a vibrar anormalmente.
Revisar inmediatamente. Una vibración excesiva
podría causar lesiones.
Mantenimiento y almacenaje
1. Precaución: No toque la(s) cuchilla(s) giratoria(s)
2. Mantener todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para estar seguro de que la segadora
está en condiciones de trabajo seguras.
3. Compruebe periódicamente que el recipiente
para la hierba no esté gastado o deteriorado.
4. Cambiar las partes gastadas o dañadas para
mayor seguridad.
5. Sólo usar las hojas de repuesto, pernos de hoja,
espaciadores y hélice especificados para este
producto.
6. Tener cuidado durante el ajuste de la segadora
para prevenir atrapar los dedos entre las hojas
movedizas y las partes fijas de la máquina.
7. Guarde en un lugar seco y frío y fuera del
alcance de los niños. No almacene en el exterior.
Dónde utilizar su segadora de césped PowerMax
La segadora de césped GARDENA está diseñada
para cortar el césped en y alrededor del jardín.
No use la segadora de césped en una superficie que
tenga una inclinación máxima superior a 20º.
Para evitar accidentes, no se debe utilizar la
segadora de césped para recortar matorrales, setos,
arbustos, ni para cortar y podar trepadoras o el
césped en tejados o bojes de balcones.
Adicionalmente, no se debe usar la segadora de
césped para cortar ramas o palos o para nivelar las
irregularidades en el suelo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Cuando lo reciba de parte del fabricante, las ruedas se encontrarán en posición elevada. No encienda el
producto antes de quitarlas de la posición elevada y ponerlas en posición 5. (Véase fig. A)
Montaje de las barras de sujeción inferiores en el cortacésped
1. Meta las barras inferiores del manillar en la
estructura central y empújelas hacia abajo
(B1).
Montaje de las barras de sujeción superiores en las barras de sujeción inferiores
Powermax 34E únicamente
1. Asegúrese de que el mango superior esté situado
correctamente con el botón de desenganche en la
parte más alta de la caja de distribución.
2. Asegúrese de que el mango superior
mango inferior
correctamente. Existen dos agujeros para regular
la altura de la empuñadura superior.
3. Coloque el tornillo
pomo de orejetas
orejetas.
4. Repita en el otro lado.
5. Fije el cable a las empuñaduras utilizando los
clips que se proporcionan. Consulte la página del
índice para ver la colocación.
Asegúrese de que el cable no queda atrapado
entre las empuñaduras superior e inferior.
(C2) estén alineados
(C3), la arandela (C4) y el
(C5). Apriete el pomo de
(C1) y el
2. Con un destornillador Pozidriv, meta los tornillos
en la estructura principal y las barras y apriételos
bien
(B2).
Powermax 37E y 42E únicamente
1. Pasar el perno de ajuste (D1) por el mango
inferior. Repetir en el otro lado.
2. Pasar el ajustador de inclinación
del perno de ajuste y fijar al mango inferior,
asegurándose de que haga clic al ajustarse.
Repetir en el otro lado.
3. Dejar el mango superior en el suelo tal y como se
muestra en la
ambos lados, asegurándose de que el cable adjunto
se sujete al ajustador de inclinación
4. Fijar el disco de bloque
girar dos veces en el sentido de las agujas del
reloj y hacia el símbolo de bloqueo
5. Levantar el mango superior hasta la posición de
usuario
en la dirección del símbolo de bloqueo
6. Fijar el cable al mango superior e inferior con los
clips proporcionados
Fig E y colocar en el perno de ajuste a
(F1) al perno de ajuste y
(H) y asegurar bien el disco de bloqueo
(J).
ESPAÑOL - 2
(D2) por encima
(E1).
(G).
(G).
Montaje del cajetín para el césped
Montaje del mango del cajetín del césped
1. Coloque el mango del cajetín del césped en las
ranuras en la parte superior del cajetín del césped
y apriete hasta que oiga un clic que indique que
esté bien fijado.
2. Mirando la parte de debajo de la tapa
asegúrese de que los clips del mango del cajetín
del césped han quedado bien fijados.
Montaje del cajetín para el césped
1.
Powermax 37E y 42E únicamente
mitades del cajetín haciendo coincidir los clips.
Asegúrese de que todos los clips están bien
colocados antes de apretar para fijarlos.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Coloque la tapa en el
cajetín montado haciendo coincidir los clips.
Asegúrese de que todos los clips están bien situados
antes de apretar para fijarla en su lugar
Instalación del recogedor de césped totalmente
montado a la segadora de césped.
1. Levante el flap de seguridad
2.
Powermax 37E y 42E únicamente
tapón esparcidor
(K1)
(N1)
(V1) del canal de descarga (N2).
(K2),
- Una las dos
(L)
(M)
:- Retirar el
Ajuste de la altura de corte
• La altura de corte se ajusta subiendo o bajando
las ruedas con la palanca de ajuste de altura
• Esta máquina tiene cinco alturas de corte (20 - 60
mm).
Alturas de corte:1 & 2 - Baja, 3 - Media, 4 & 5 - Alta
(A)
Ajuste de la altura del mango - Powermax 37E/42E únicamente
Este producto viene con un mango ajustable que
permite 5 posiciones para ajustarse a la altura del
operador.(Q)
Ajuste de la altura del mango
1. Girar ambos discos de bloqueo
contrario a las agujas del reloj (2 giros
aproximadamente) hacia el símbolo de desbloquear
(R2) hasta que los dientes se suelten (R3),
(R1) en el sentido
Arranque y parada
Para arrancar la segadora de césped
1. Enchufe el cable de extensión a la parte de atrás
de la caja de distribución.
2. Forme un bucle en el cable y pase el bucle a
través de la ranura.
3. Para sujetarlo, coloque el bucle sobre el gancho y
tire del cable atrás a través de la ranura
4. Conecte el enchufe a la red y encienda.
La caja de distribución lleva instalado un botón de
desenganche (S4) para evitar arrancarla
accidentalmente.
5. Pulse y mantenga pulsado el botón de
desenganche
(S4) en la caja de distribución, y a
(S1)
(S2)
(S3).
Ventana del cajetín del césped
• A medida que el cajetín del césped se vaya
llenando, podrá ver la hierba a través de la ventana
(T1).
Tapa para esparcir el césped - Powermax 37E/42E únicamente
Utilización para esparcir la hierba
1. Su cortacésped viene acompañado de una tapa
para esparcir la hierba.
2. Detenga su cortacésped como se describe en
Puesta en marcha y Parada.
3. Levante la solapa de seguridad e inserte la tapa
(V1)
3. Compruebe que el conducto de descarga está
limpio y libre de suciedad
4. Encaje el recogedor de césped totalmente
montado en los dos puntos de situación
están en la parte de atrás de la cubierta, como se
muestra en la
5. Coloque el flap de seguridad en la parte superior
del recogedor de césped. Compruebe que el
recogedor de césped está bien encajado.
IMPORTANTE! DESPUÉS DE LA
•
INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE NO
QUEDAN HUECOS ENTRE EL FLAP DE
SEGURIDAD Y EL RECOGEDOR DE CÉSPED.
• El desmontaje es el procedimiento inverso.
• Para zonas grandes de césped donde no necesite
recoger el césped, podrá usar la segadora de
césped sin el recogedor. Asegúrese de que el
flap de seguridad está totalmente cerrado. El
diseño del flap de seguridad permite descargar el
césped cortado hacia abajo por detrás de la
máquina.
NOTA Se recomienda una altura de corte media
•
para la mayoría de los céspedes. Podría sufrir la
calidad de su césped y recogerlo mal si lo corta
demasiado bajo.
asegurándose de que el mango superior esté sujeto en
todo momento.
2. Ajustar la posición del mango hasta alcanzar una altura
cómoda, asegurándose de que el indicador del disco de
bloqueo
ajustadores de inclinación.
3. Ajustar los dos discos de bloqueo hasta que estén
seguros.
continuación apriete las palancas de
Arranque/Parada hacia el mango superior
6. Continúe apretando la palanca de
arranque/parada hacia el mango superior y suelte
el botón de desenganche
•
NOTA – Hay dos palancas de arranque/parada
instaladas. Puede utilizar una o la otra para
arrancar la segadora.
Para parar la segadora de césped
1. Suelte la presión en la palanca de
Arranque/Parada
• Cuando la ventana/cajetín del césped esté lleno,
tendrá que vaciar el cajetín.
esparce hierba en la boca de descarga trasera,
(V2) asegurándose de que quede bien fijado (V3).
4. La tapa para esparcir el césped evita que se
recoja la hierba bloqueando la boca de
recolección situada en la parte inferior de la
cubierta.
imagen P1
(R4) tenga la misma posición en los dos
(V4)
(N2)
(N3) que
(S5).
(S6).
ESPAÑOL - 3
Cómo segar
Puede usar su máquina para cortar el césped con
los métodos siguientes:-
1.
Con recogecésped :- el césped se recoge de forma
eficaz y se compacta en el recogecésped.
Con interruptor de mantillo - Powermax 37E y 42E
2.
únicamente:- El césped cortado se desmenuza
finamente para devolver los nutrientes al césped
en forma de mantillo
3.
Descarga por detrás:- Corta con eficacia el césped
largo sin necesidad de vaciar el recogecésped
Cómo segar
1. Empiece a segar el borde del césped más cercano
al punto de alimentación de forma que el cable
descanse sobre el césped que ya ha segado.
(V3)
(P1)
(P2)
Cuidado de su segadora de césped
Limpieza
• UTILICE GUANTES
• IMPORTANTE:- Es muy importante que
mantenga limpia la segadora de césped. Los
recortes de césped dejados en cualquiera de los
orificios de admisión del aire o bajo la cubierta,
podrían ser un peligro de fuego.
1. Quite el césped bajo la cubierta con un cepillo.
2. Con un cepillo suave – quite el césped de todos
los orificios de admisión del aire
de descarga
3. Utilice un cepillo suave para retirar los restos de
hierba cortada de la ventana de visión
4. Limpie la superficie de la segadora con un paño
seco
•
IMPORTANTE:- No use nunca agua para limpiar la
segadora. No limpie con productos químicos,
incluyendo gasolina o disolventes – algunos podrían
destruir piezas críticas de plástico.
Almacenamiento de la segadora
• Almacene en un lugar seco donde la máquina
esté protegida del daño.
(X3) y el recogedor de césped (X4).
(X6).
(X2), el conducto
(X1)
(X5).
Consejos para la localización de averías
Deja de funcionar
1. Ha seguido el procedimiento de arranque correcto?
Vea “Para arrancar la segadora de césped”
2. Está encendida la alimentación eléctrica?
3. Compruebe el fusible en el enchufe, y cámbielo si
estuviera fundido.
4. Se funde el fusible otra vez?
Desconecte la máquina inmediatamente de la
alimentación de la red y consulte con el Centro de
Servicio GARDENA.
Recoge mal el césped
1. Desconecte la máquina de la alimentación
eléctrica de la red.
2. Limpie la parte exterior de los orificios de
admisión del aire, el conducto de descarga y la
parte inferior de la cubierta.
3. Suba el ajuste de corte al punto más alto. Vea
“Ajuste de la altura de corte”.
4. Si la recogida del césped continúa siendo mala:
Desconecte la máquina inmediatamente de la
alimentación de la red y consulte con el Centro de
Servicio GARDENA.
2. Corte el césped dos veces a la semana durante la
época de crecimiento, su césped sufrirá si se corta
más de la tercera parte de su longitud cada vez.
No sobrecargue la segadora
Segar un césped largo y espeso podría hacer que
se redujera la velocidad del motor. Oirá un cambio
en el ruido del motor. Si disminuye la velocidad del
motor, podría sobrecargar la segadora y dañarla.
Cuando tenga que segar césped largo y espeso,
ayudaría a reducir la carga si se corta el césped
primero con la altura de corte en el ajuste más alto.
Vea “Ajuste de la altura de corte”.
Pente para aparar (W1)
Permite cortar perto de muros e cercas
Powermax 34E
• Aflojar los tiradores laterales para permitir que los
mangos se puedan plegar sobre el producto
asegurándose de que el mango superior esté sujeto.
Powermax 37E/42E
• Aflojar los ajustadores de inclinación para permitir
que los mangos se puedan plegar sobre el
producto
superior esté sujeto. Asegurarse de que los
discos de bloqueo estén totalmente
desenroscados
• Guardar el producto de forma vertical y sobre sus
ruedas traseras tal y como se muestra en la
Z3, asegurándose de que la parte superior de la
caja de distribución encaje en el hueco de la parte
inferior del recogecésped.
Al final de la temporada de siega
1. Sustituya los pernos, las tuercas y los tornillos, si
lo necesita.
2. Limpie a conciencia la segadora.
3. Asegúrese de almacenar el cable eléctrico
correctamente para impedir que se dañe.
Vibración excesiva
1. Desconecte la máquina de la alimentación eléctrica de
la red.
2. Ha comprobado que la cuchilla está instalada
correctamente?
3. Si la cuchilla está dañada o desgastada,
sustitúyala por otra nueva.
4. Si persiste la vibración:
Desconecte la máquina inmediatamente de la
alimentación de la red y consulte con el Centro de
Servicio GARDENA.
La segadora de césped es pesada al empujarla
1. Desconecte la máquina de la alimentación
eléctrica de la red.
2. En un césped largo o en suelos irregulares, la
altura de corte debe subirse a la posición más
alta. Vea “Ajuste de la altura de corte”.
3. Compruebe que las ruedas pueden girar con libertad.
4. Si el problema persiste:
Desconecte la máquina inmediatamente de la
alimentación de la red y consulte con el Centro de
Servicio GARDENA.
Número de pieza:585207101
Número de pieza:
Número de pieza:
(Z2) asegurándose de que el mango
(Y1) antes de plegar.
585207001
585206901
(Z1)
Fig
ESPAÑOL - 4
Información Ecológica
GARDENA fabrica sus productos bajo el Sistema de
Gestión Ambiental (ISO 14001) utilizando siempre que
sea práctico hacerlo, componentes fabricados de la
forma más responsable con el medio ambiente, según
los procedimientos de la empresa y con el potencial de
poder reciclarlos al final de la vida útil del producto.
• El embalaje es reciclable y los componentes de
plástico han sido etiquetados (siempre que sea
práctico) para el reciclado categorizado.
• Deberá eliminar el producto al ´final de su vida útil´ de
forma responsable con el medio ambiente.
• Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para
obtener información acerca de la mejor forma de
desechar el producto.
Garantía / Servicio
GARDENA garantiza este producto durante 2 años
(comenzando desde la fecha de compra) Esta garantía
cubre todos los defectos graves de la unidad que se
pueda demostrar que son defectos del material o de
fabricación.
Bajo la garantía, sustituiremos la unidad o la
repararemos gratuitamente si son aplicables las
condiciones siguientes:
• La máquina se ha manejado correctamente y
conforme a los requisitos de las instrucciones de
funcionamiento.
• Que ni el comprador ni otras personas no autorizadas
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este
producto, contacte con la oficina municipal local, con el
servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la
tienda donde compró el producto.
hayan intentado reparar la máquina.
La cuchilla es una pieza que se desgasta por lo que no
está cubierta por la garantía.
Esta garantía del fabricante no afecta las reclamaciones
existentes de garantía del usuario contra el distribuidor /
vendedor.
Si ocurre una avería con su segadora de césped
Powermax, devuelva la máquina defectuosa junto con
una copia de la factura y una descripción de la avería y
con porte pagado a uno de los Centros de Servicio
GARDENA que se listan en el reverso de estas
instrucciones de funcionamiento.
El abajo firmante Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, certifica aquí, que al salir de nuestra fábrica, las
UE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
unidades indicadas a continuación tienen conformidad con las directrices armonizadas de la UE, con las normativas
de seguridad de la UE y con las normativas específicas del producto. Este certificado se hace nulo si las unidades se
modifican sin nuestra aprobación.
Denominación:............................
Denominación del tipo o tipos:....
Año de marcado de CE...............
Directivas de la UE:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Armonizado EN:
EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Área de trabajo relacionada con la característica de emisión Nivel L
Valor de vibraciones a
Los valores LWAde Nivel de Ruido son según 2000/14/EC dado en la tabla.
Procedimiento de evaluación de conformidad.................... Annex VI
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Director General Técnico
Archivo de documentación técnica
vhw
Tipo
Anchura de corte (cm)
Velocidad de rotación del dispositivo de corte (rpm)
Potencia (kW)
Potencia sonora medida L
Potencia sonora garantizada LWA(dB(A))
Presión acústica L
Incertidumbre K
Vibración de mano / brazo a
Incertidumbre K
Peso (Kg)
Lawnmower = Cortacéspe
34E, 37E, 42E
2013
según EN ISO 20643 dado en la tabla.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
WA
(dB(A))
pA
(dB(A))
pA
(dB(A))
ahw
(m/s2)
vhw
(m/s2)
ESPAÑOL - 5
pA
según EN60335-2-77 dado en la tabla.
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Precauções de segurança
Se não for utilizada com cuidado esta máquina pode ser perigosa e causar lesões graves ao operador ou a terceiros
pelo que os avisos e instruções de segurança deverão ser seguidos rigorosamente. Só assim assegurará condições
razoáveis de segurança e eficiência no uso deste aparador de relva. O operador é responsável pela observância dos
avisos e instruções contidos neste manual e na própria máquina.
Explicação dos Símbolos do Seu Produto
Cuidado
Leia as instruções do utilizador
cuidadosamente para ter a certeza de que
compreende todos os controlos e a sua
função.
Mantenha sempre a máquina no chão
quando estiver a cortar relva. Inclinar ou
levantar a máquina de cortar relva pode
provocar o lançamento de pedras.
Mantenha os espectadores afastados.
Não corte a relva enquanto outras pessoas
estão no relvado, especialmente crianças e
animais.
Cuidado com as lâminas afiadas – retire a
ficha da tomada antes de realizar trabalhos
de manutenção ou se o cabo estiver
danificado.
As lâminas continuam a rodar mesmo
depois de desligar a máquina.
Mantenha o cabo de alimentação afastado
da lâmina.
Em geral
1. Este produto não pode ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensoriais ou mentais, ou ainda com falta de
experiência e conhecimentos, a menos que
sejam supervisionadas ou recebam instrução
relativamente à utilização do produto por uma
pessoa responsável pela respectiva segurança.
As crianças devem estar sob vigilância com o
intuito de se garantir que as mesmas não façam
do produto um brinquedo. Por medidas de
segurança, as crianças com menos de 16 anos
de idade ou todas as pessoas que não estejam
familiarizadas com as instruções de operação,
não devem usar este produto.
2. Nunca permita que crianças ou pessoas que
desconheçam estas instruções utilizem a máquina.
3. Interrompa a utilização da máquina se houver pessoas,
sobretudo crianças ou animais, nas imediações.
4. Use a máquina de cortar relva apenas para as
funções e do modo descritos neste manual.
5. Nunca use a máquina de cortar relva quando se
sente cansado, doente ou sobre a influência de
bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos.
6. O operador ou utente é responsável por acidentes
que ocorram a outras pessoas na sua propriedade.
Electricidade
1. Recomenda-se a utilização de um dispositivo de
corrente residual (R.C.D. – Residual Current Device)
com uma corrente de disparo não superior a 30 mA.
Mesmo com um dispositivo de corrente residual
instalado não é possível garantir 100% de
segurança, devendo adoptar-se sempre práticas de
trabalho seguras. Verifique o seu dispositivo de
PORTUGUÊS - 1
corrente residual sempre que o utilizar.
2. Antes de utilizar, verifique se existem vestígios de
danos ou desgaste. Se o cabo estiver danificado,
leve o equipamento a um Centro de Assistência
Autorizado e solicite a substituição do cabo.
3. Não utilize a máquina de cortar relva se os cabos
eléctricos estiverem em mau estado.
4. Se o cabo eléctrico se cortar ou se a isolação se
danificar desligue imediatamente da
electricidade. Não toque no cabo eléctrico até
que esteja desligado da electricidade. Não repare
um cabo danificado, substitua-o.
5. O cabo deve estar desenrolado, o cabo enrolado
pode aquecer demasiado e reduzir a eficiência
da máquina de cortar relva.
6. Mantenha o cabo afastado da máquina, trabalhe
sempre afastado da fonte de energia cortando
para cima e para baixo, nunca em circulos.
7. Não puxe o cabo à volta de objectos afiados.
8. Desligue sempre a máquina antes de desligar a
tomada ou os cabos de extensão.
9. Desligue a máquina, desligue a tomada e certifiquese de que os cabos não estão danificados
enrolar o cabo para guardar. Não repare um cabo
em mau estado, substitua-o.
10. Enrole o cabo com cuidado evitando que forme nós.
11.Nunca transporte o produto pegando pelo cabo.
12.Nunca puxe pelo cabo para desligar qualquer
uma das fichas.
13.Utilize apenas uma tensão de alimentação de CA
como está indicado no rótulo das especificações
do produto.
14.Os nossos produtos têm isolação dupla em
conformidade com o padrão EN60335. Sob
nenhumas circunstâncias deve, qualquer peça
deste produto, ser ligada à terra.
Cabos
Se forem usados cabos de extensão, estes devem
respeitar as secções-transversais mínimas indicadas
na tabela abaixo:
Voltagem Comprimento Secção
220-240V/ 50Hz até 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Os cabos de rede e as extensões podem ser
adquiridas no seu Centro de Assistência Técnica
local da Husqvarna UK Ltd..
2. Utilize apenas os cabos de extensão
especificamente concebidos para uso no exterior
e os quais se encontrem em conformidade com
uma das seguintes especificações: Borracha
comum (60245 IEC 53), PVC comum (60227 IEC
53) ou PCP comum (60245 IEC 57)
3. Se o cabo de ligação curto estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
agente representante ou um técnico qualificado a
fim de se evitar um acidente.
Preparação
1. Quando utilizar o seu produto use sempre
calçado resistente e calças compridas. Não
utilize o equipamento com os pés descalços ou
com sandálias abertas.
2. Certifique-se que o relvado não tem paus,
pedras, ossos, arames e lixo: estes podem ser
atirados pela lâmina.
3. Antes de utilizar a máquina, e após qualquer
choque, verifique se há sinais de desgaste ou
do cabotransversal
antes
2
2
de
Precauções de segurança
danos e repare-os se for necessário.
4. Quando substituir as lâminas substiua também
as outras peças que lhe pertencem.
Utilização
1. Utilize a máquina de cortar relva apenas durante
o dia ou com óptima luz artificial.
2. Sempre que possível evite utilizar a máquina
quando a relva está molhada.
3. Em relva molhada tenha cuidado para não se descalçar.
4. Em encostas tenha especial cuidado com o
calçado, use calçado que não escorregue.
5. Em encostas corte a relva na horizontal e nunca
para cima e para baixo.
6. Tenha especial atenção quando mudar de
direcção nas encostas. Caminhe, nunca corra.
7. Certifique-se de que toma sempre uma posição
segura e estável quando estiver a trabalhar,
especialmente em declives. Não use o cortarelva perto de piscinas ou poços nos jardins.
8. Quando cortar a relva não recue, pode tropeçar.
9. Quando cortar a relva não puxe a máquina na
sua direcção.
10.Desligue a máquina quando a empurrar fora da
superfície do relvado.
11.Nunca utilize a máquina com protectores
danificados ou fora do lugar.
12.Mantenha as mãos e os pés sempre afastados
dos dispositivos de corte, especialmente quando
ligar o motor.
13.Não incline a máquina quando o motor está a
trabalha.
14.Mantenha as mãos afastadas do canal de
descarga da relva.
15 .Nunca agarre ou carregue uma máquina de cortar relva
em funcionamento ou ainda ligada à electricidade.
16.Desligue a ficha da tomada:
- antes de deixar a máquina sozinha por algum tempo;
- antes de retirar algum objecto que estrova;
- antes de verificar, limpar ou manejar as peças
eléctricas.
- se bater num objecto. Não volte a usar a máquina
de cortar relva antes de se certificar que está em
boas condições de segurança;
- se a máquina de cortar a relva começar a vibrar
de modo invulgar. Verifique imediatamente. Uma
vibração excessiva pode provocar ferimentos.
Guardar e Manter
1. Cuidado: Não toque na(s) lâmina(s) rotativa(s)
2. Mantenha todos os parafusos, cavilhas e porcas
bem apertadas para que a máquina fique em
boas condições de segurança.
3. Verifique a caixa para a relva para a relva
frequentemente para identificar qualquer gasto
ou deterioração.
4. Por razões de segurança substitua as peças
gastas ou danificadas.
5. Use apenas lâminas, cavilhas das lâminas,
separadores e rotores especificados para este
produto.
6. Tenha cuidado quando fizer ajustamentos na
máquina para evitar entalar os dedos entre as
lâminas móveis ou peças fixas.
7. Guardar em local fresco e seco, fora do alcance
das crianças. Não guardar no exterior.
Onde pode usar o seu Corta-Relva PowerMax
O corta-relva GARDENA foi concebido para cortar
relva no em em volta de jardins.
Não use o corta-relva num declive mais íngreme que
20° máximo.
Para evitar ferimentos, o corta-relva não deve ser
usado para aparar matagais, sebes, arbustos, para
cortar e podar trepadeiras ou ervas nos telhados ou
em caixas colocadas em varandas. O corta-relva
também não deve ser usado para cortar ramos,
rebentos ou para nivelar irregularidades no terreno.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Quando recebida do fabricante, as rodas encontram-se numa posição levantada. Não ligue o
produto antes de as remover da posição levantada e as colocar na posição 5. (Ver fig. A)
Montagem dos manípulos inferiores no corta-relva
1. Introduza os manípulos inferiores na base e
empurre para baixo
(B1).
2. Com recurso a uma chave de fendas Pozidrive,
introduza os parafusos na plataforma e nos
manípulos, apertando-os completamente
Montagem dos manípulos superiores nos manípulos inferiores
Apenas o Powermax 34E
1. Certifique-se de que e pega superior está
colocada correctamente com o botão ‘lock-off’
acima da caixa de distribuição.
2. Certifique-se de que a pega superior
pega inferior
Existem dois orifícios para ajuste da altura do
manípulo superior.
3. Monte o parafuso
orelhas
4. Repita a operação no outro lado.
5. Instale o cabo nos manípulos com os acessórios
de fixação fornecidos. Veja a página de conteúdos
para saber a posição.
Certifique-se de que o cabo não está preso entre
os manípulos superiores e inferiores.
(C2) estão alinhadas correctamente.
(C5). Aperte o botão de orelhas.
(C3), anilha (C4) e botão de
(C1) e a
PORTUGUÊS - 2
Apenas o Powermax 37E e 42E
1. Coloque o perno ajustador (D1) através do braço
inferior. Repita no outro lado.
2. Coloque o ajustador de inclinação
perno ajustador e prenda-o ao braço inferior,
certificando-se de que encaixa na posição. Repita
no outro lado.
3. Assente o braço superior no chão conforme
ilustrado na
ajustador de ambos os lados, certificando-se que
o cabo conectado é fixado ao ajustador de
inclinação
4. Coloque o disco de bloqueio
ajustador e dê duas voltas para a direita na
direção do símbolo do cadeado
5. Levante o braço superior para a posição do
utilizador
bloqueio na direção do símbolo do cadeado
6. Encaixe o cabo nos braços superior e inferior com
os clips fornecidos
Fig E e coloque sobre o perno
(E1).
(H) e aperte completamente o disco de
(J).
(D2) sobre o
(F1) no perno
(G).
(B2).
(G).
Montagem do depósito de relva
Montagem do manípulo do depósito de relva
1. Posicione o manípulo do depósito de relva nas
ranhuras da parte superior do depósito de relva e
empurre-o até encaixar com um estalido.
2. Certifique-se de que os acessórios de fixação do
manípulo se encontram devidamente
posicionados, observando a parte de baixo da
(K2).
tampa
Montagem do depósito de relva
Apenas o Powermax 37E e 42E
1.
metades do depósito de relva através do
alinhamento dos acessórios de fixação.
Certifique-se de que todos os acessórios de
fixação se encontram correctamente posicionados
antes de os encaixar com um estalido.
2. Powermax 34E / 37E & 42E
do depósito de relva no depósito de relva
montado através do alinhamento dos acessórios
de fixação. Certifique-se de que todos os
acessórios de fixação se encontram
correctamente posicionados antes de os encaixar
com um estalido
(M)
- Junte as
:- Posicione a tampa
(K1)
(L)
Como Ajustar a Altura de Corte
• A altura de corte é ajustada pela elevação ou
abaixamento das rodas com a alavanca de ajuste
de altura
• Há cinco alturas de corte nesta máquina (20 - 60 mm).
Ajuste do peso do braço - Apenas o Powermax 37E/42E
Este produto está equipado com um manípulo
ajustável, que permite 5 posições diferentes para se
adaptar à altura do operador.(Q)
Ajustar a altura do braço
1. Rode ambos os discos de bloqueio
esquerda (aproximadamente 2 voltas) na direção
do símbolo do cadeado aberto
(R1) para a
(R2) até os dentes
Como Montar a Caixa de Relva Completamente
Montada no Corta-Relva.
1. Levante a aba de segurança
2.
Apenas o Powermax 37E e 42E
do material vegetal
3. Certifique-se de que o chuto de segurança está
limpo e desobstruído
4. Coloque a caixa de relva completamente montada
nos dois pontos de localização
trás da coberta como ilustrado em
5. Coloque a aba de segurança na parte superior da
caixa de relva. Certifique-se de que a caixa de
relva está bem colocada.
IMPORTANTE ! DEPOIS DA MONTAGEM
•
CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO HÁ NENHUMA
FENDA ENTRE A ABA DE SEGURANÇA E A
CAIXA DE RELVA.
• Para retirar faça o mesmo mas ao contrário. .
• Em áreas maiores de relva onde não é preciso
recolher a relva pode usar o seu conta-relva sem a
caixa de relva. Certifique-se de que a aba de
segurança está completamente fechada. A
concepção da aba de segurança permite que a relva
cortada descarregue para baixo atrás da máquina.
NOTA Recomenda-se a altura média de corte
•
para a maioria das relvas A qualidade da sua
relva sofrerá e a recolha de relva não será bem
feita se cortar baixo demais.
se abrirem
superior está sempre apoiado.
2. Ajuste a posição do braço para uma altura
confortável, certificando-se que o indicador no
disco de bloqueio
em ambos os ajustadores de inclinação.
3. Aperte ambos os discos até ficarem fixos.
(V1) da calha de descarga (N2).
(R3), certificando-se que o braço
(R4) está na mesma posição
(N2)
(N1)
:- Remova o Bujão
(N3) na parte de
pic. P1
Como Arrancar e Parar
Como arrancar o seu corta-relva
1. Ligue o cabo de extensão nas costas da caixa de
distribuição.
2. Forme um laço no cabo e empurre o laço através
da fenda.
3. Para segurar coloque o laço sobre o gancho e
puxe o cabo para trás através da fenda
4. Ligue a ficha no sector de electricidade e ligue.
A caixa de distribuição é fornecida com um botão
‘lock-off’ (S4) para evitar acidentes ao arrancar.
5. Carregue e segure o botão ‘lock-off’
de distribuição, depois comprima uma das
(S1)
(S2)
(S3).
(S4) na caixa
Janela de enchimento do depósito de relva
• À medida que o depósito de relva se enche, a
relva ficará visível na janela
(T1).
Tampão para espalhar relva - Apenas o Powermax 37E/42E
Utilização como espalhador de relva
1. O corta-relva vem com um tampão para espalhar
(V1)
relva.
2. Desligue o corta-relva conforme descrito em Ligar
e Desligar.
3. Levante a aba de segurança e introduza o tampão
PORTUGUÊS - 3
alavancas arranque/paragem em direcção da
pega superior
6. Continue a comprimir a alavanca de
arranque/paragem em direcção da pega superior
e solte o botão ‘lock-off’
• NOTA – Há duas alavancas de arranque/paragem
montadas. Qualquer uma delas pode ser usada
para arrancar o corta-relva.
Como Parar o seu Corta-Relva
1. Liberte a pressão na alavanca de
arranque/paragem.
• Quando a janela/depósito de relva estiver cheio(a),
está na altura de esvaziar o depósito de relva.
para espalhar relva na calha de descarga traseira.
(V2) certificando-se de que está devidamente
encaixado.
4. O tampão para espalhar relva evita que a relva
seja recolhida, bloqueando a calha de recolha na
parte debaixo da base.
(S5).
(S6).
(V3)
(V4)
Como Cortar Relva
O seu produto pode ser utilizado para cortar relva
através dos seguintes métodos:-
1.
Depósito de relva embutido:- a relva é recolhida
de modo eficaz e comprimida no depósito de
relva.
(P1)
2.
Tampão para relva cortada - Apenas o Powermax
37E/42E:- a relva cortada é desfeita em pequenas
aparas para devolver os nutrientes ao seu relvado
3.
Descarga traseira:- Corta eficazmente relva
comprida sem que seja necessário esvaziar o
depósito de relva
Como Cortar Relva
1. Comece a cortar relva no canto em que a relva esteja
mais próximo do ponto de energia para o cabo poder
ser estendido sobre a relva que já cortou.
(P2)
(V3)
COMO Cuidar do seu Corta-Relva
Como Limpar
• USE LUVAS
• IMPORTANTE:- É da maior importância que
conserve o seu corta-relva limpo. Aparas de relva
deixadas em qualquer uma das tomadas de ar ou
por baixo da coberta podem tornar-se num perigo
de fogo potencial.
1. Retire a relva debaixo da coberta com uma
escova.
2. Com uma escova macia – retire as aparas de relva
3. Utilizando uma escova suave, remova os pedaços
4. Limpe a superfície do seu corta-relva com um
•I
Como Armazenar o seu Corta-Relva
• Armazene num lugar seco onde o corta-relva
(X1)
das tomadas de ar
e a caixa de relva
de relva cortada da janela de visionamento (
pano seco
MPORTANTE:- Nunca use água para limpar o
corta-relva. Não limpe com produtos químicos,
incluindo gasolina, ou solventes – alguns destes
produtos podem destruir as peças de plástico
importantes para a máquina.
possa ser protegido contra estragos.
(X2), o chuto de descarga (X3)
(X4).
(X6).
X5).
Sugestões para a Solução de Problemas
Falhas em Operar
1. O procedimento correcto de arranque está a ser
seguido? Consulte ‘Como Arrancar o seu Corta-Relva’
2. A energia está ligada?
3. Verifique o fusível na tomada, se estiver queimada
substitua-o.
4. O fusível continua a queimar?
Desligue imediatamente do sector de
abastecimento de energia e consulte o Centro de
Serviço GARDENA da sua localidade.
Fraca Recolha de Relva
1. Desligue do sector de fornecimento de energia.
2. Limpe o exterior das tomadas de ar, o chuto de
descarga e a parte inferior da coberta.
3. Eleve para uma altura mais alta de corte. Consulte
‘Como Ajustar a Altura de Corte’.
4. Se a fraca recolha de relva continuar:
Desligue imediatamente do sector de
abastecimento de energia e consulte o Centro de
Serviço GARDENA da sua localidade.
2. Corte a relva duas vezes por semana durante a
época de crescimento, o seu relvado sofrerá, se
mais do que um terço do seu comprimento for
cortado numa vez.
Não Sobrecarregue o seu Corta-Relvas
O corte de relva muito espessa pode levar a
velocidade do motor a baixar, ouvirá uma mudança
no som do motor. Se a velocidade do motor baixar
pode sobrecarregar o seu corta-relva o que pode
causar estragos na máquina. Quando cortar relva
muito comprida e espessa, faça um primeiro corte
com a altura de corte mais alta, isto ajudará a reduzir
a carga. Ver ‘Como Ajustar a Altura de Corte’.
Pente para aparar (W1)
Permite cortar perto de muros e cercas
Powermax 34E
• Desaperte os botões laterais para permitir que os
braços sejam dobrados sobre o aparelho
certificando-se de que o braço superior fica apoiado.
Powermax 37E/42E
• Desaperte os ajustadores de inclinação para
permitir que os braços sejam dobrados sobre o
aparelho
superior fica apoiado. Antes de dobrar, certifiquese que os discos de bloqueio estão
completamente desaparafusados
• Guarde o aparelho em pé sobre as rodas
traseiras, conforme ilustrado na
certificando-se que a parte superior da caixa de
distribuição se encaixa na concavidade na parte
inferior da caixa da relva.
No Fim da Estação de Corte de Relva
1. Substitua as porcas, pernos ou parafusos, se for
necessário.
2. Limpe o seu corta-relva muito bem.
3. Certifique-se de que o cabo eléctrico foi
armazenado correctamente para evitar estragos.
Vibração Excessiva
1. Desligue do sector de fornecimento de energia.
2. Verifique se a lâmina está montada correctamente?
3. Se a lâmina estiver danificada ou usada, substituaa por uma nova.
4. Se a vibração persistir:
Desligue imediatamente do sector de
abastecimento de energia e consulte o Centro de
Serviço GARDENA da sua localidade.
O Corta-Relva torna-se pesado para empurrar
1. Desligue do sector de fornecimento de energia.
2. Quando cortar relva comprida ou usar a máquina
em terreno desnivelado, a altura de corte deve ser
elevada para uma posição mais alta. Consulte
‘Como Ajustar a Altura de Corte’.
3. Certifique-se de que as rodas rodam livremente.
4. Se o problema persistir:
Desligue imediatamente do sector de
abastecimento de energia e consulte o Centro de
Serviço GARDENA da sua localidade.
Os produtos GARDENA são fabricados ao abrigo de um
Sistema de Gestão Ambiental (ISO 14001) usando,
sempre que possível, componentes fabricados da
maneira mais responsável para com o ambiente, de
acordo com os procedimentos da empresa, e com o
potencial de reciclagem no fim da vida útil dos mesmos.
• A embalagem é reciclável e os componentes plásticos
foram identificados com uma etiqueta (sempre que
possível) para facilitar a reciclagem por categorias.
• Ao eliminar o produto no fim da sua vida útil é
necessário estar alerta para as questões ambientais.
• Se necessário, contacte as autoridades locais para
obter informações relativas à eliminação.
O símbolo existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a
deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará
a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos
ou a loja onde adquiriu o produto.
Garantia / Serviço
A GARDENA garante este produto durante 2 anos (a
começar da data de compra). Esta garantia cobre todos os
defeitos graves na unidade que forem provados ser
causados por faltas no seu fabrico ou no material usado.
Sob a garantia, ou substituiremos a máquina ou faremos
a sua reparação gratuitamente se as seguintes
condições puderem ser aplicadas:
• A unidade deve ter sido manuseada correctamente e
deve ter respeitado os requisitos das instruções de
operação.
• Nem o comprador nem uma terceira parte não
UE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A abaixo assinada Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, por este meio e aqui certifica que, ao deixar a
nossa fábrica, as unidades abaixo estão em conformidade com as directrizes harmonizadas da UE, padrões da EU
de segurança e padrões específicos do produto. Este certificado é anulado se as unidades forem modificadas sem a
nossa aprovação.
autorizada tentou reparar a máquina.
A lâmina é uma peça que sofre desgaste e não está
coberta pela garantia.
Esta garantia do fabricante não afecta as reclamações
de garantia existentes do utilizador contra o
concessionário / vendedor.
Se o seu corta-relva Powermax sofrer uma avaria, por
favor devolva a máquina avariada juntamente com uma
cópia do recibo e uma descrição da avaria, com a
franquia paga para um dos Centros de Serviço da
GARDENA alistados no verso destas instruções de operação.
pA
conforme o EN60335-2-77 dado na tabela.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Tipo
Largura de Corte (cm)
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte (rpm)
Potência (kW)
Potência Sonora medida L
Potência sonora garantida L
WA
(dB(A))
WA
(dB(A))
Pressão sonora LpA(dB(A))
ahw
pA
(m/s2)
(dB(A))
vhw
(m/s2)
Irregularidade K
Vibração da mão / braço a
Incerteza K
Peso (Kg)
PORTUGUÊS - 5
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Przepisy Bezpieczenstwa
Ostrzeżenie ! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie niezgodnie z
zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała operatora lub osoby
postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie instrukcji obsługi urządzenia.
Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej
instrukcji.
Wyjaśnienie Symboli które znajdują się na Twoim
Urządzeniu
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i upewnić się, że wszystkie
elementy układu sterowania oraz ich
czynności są zrozumiałe.
Podczas koszenia zawsze trzymaj kosiarkę
płasko na trawie. Przechylanie lub
podnoszenie może spowodować
wyrzucanie kamieni.
Uważaj na osoby postronne. Nie koś, gdy w
obszarze koszenia znajdują się osoby
trzecie - w szczególności dzieci, lub
zwierzęta domowe.
Uważać na ostre krawędzie tnące – wyjąć
wtyczkę z gniazda zasilającego przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub
gdy został uszkodzony kabel zasilający.
Po wyłączeniu urządzenia, ostrza noża
tnącego będą się jeszcze obracać przez
jakiś czas.
Kabel zasilający należy trzymać z dala od
noża.
Wskazówki ogólne
1. Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych
zdolnościach psychomotorycznych, czuciowych
lub umysłowych bądź nie posiadających
doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, chyba że
znajdują się one pod nadzorem lub instruktażem
osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem,
aby zapobiec bawieniu się produktem. Ze
względów bezpieczeństwa dzieci poniżej 16 lat
lub osoby, które nie zapoznały się z instrukcją nie
powinny używać produktu.
2. Nigdy nie wolno pozwalać, by produktu używały
dzieci lub osoby nie znające Instrukcji
użytkowania.
3. Należy zaprzestać pracy narzędziem, jeśli w
pobliżu znajdują się ludzie (zwłaszcza dzieci) lub
zwierzęta
4. Używaj kosiarki wyłącznie w sposób opisany w
niniejszych instrukcjach i zgodnie z jej
przeznaczeniem.
5. Nigdy nie używaj kosiarki gdy jesteś zmęczony,
pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
6. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich
własności.
Elektryczność
1. Zalecane jest wykorzystanie urządzenia
zabezpieczającego prądu szczątkowego (R.C.D.)
nie większego niż 30mA. Nawet z
zainstalowanym urządzeniem zabezpieczającym
R.C.D. nie można zagwarantować 100%-go
bezpieczeństwa i przez cały czas należy
przestrzegać zasad bezpieczeństwa pracy.
Sprawdzaj swoje urządzenie zabezpieczające
R.C.D. zawsze gdy go używasz.
2. Przed użyciem należy sprawdzić pod kątem
uszkodzeń lub zużycia. Jeżeli kabel będzie wadliwy,
należy dostarczyć produkt do Autoryzowanego
Serwisu w celu dokonania wymiany.
3. Nie używaj kosiarki, jeśli przewody elektryczne są
uszkodzone lub wytarte.
4. Niezwłocznie wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego, jeśli kabel zostanie przecięty lub
będzie uszkodzona izolacja. Nie dotykaj kabla,
zanim nie odłączysz kosiarki od sieci. Nie
naprawiaj przeciętego lub uszkodzonego kabla.
Wymień go na nowy.
5. Kabel przedłużający musi być rozwinięty. Zwój kabla
może ulec przegrzaniu i obniżyć sprawność kosiarki.
6. Trzymaj kabel z dala od kosiarki. Zawsze koś w
górę i w dół od gniazdka, nigdy w koło.
7. Nie przeciągaj kabla wokół ostrych przedmiotów.
8. Przed wyłączeniem wtyczki w kosiarce, przy
rozłączaniu przedłużacza należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
9. Wyłącz, wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i
sprawdź stan kabla
przechowywania. Nie naprawiaj uszkodzonego
kabla, wymień go na nowy.
10.Zawsze uważnie zwijaj kabel, unikając supłów.
11.Nie wolno nosić urządzania trzymając je za kabel.
12.W trakcie rozłączania przedłużacza nie wolno
ciągnąć za kabel. Zawsze należy trzymać za
wtyczki.
13.Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
14.Produkt jest izolowany zgodnie z normą
EN60335. W żadnym wypadku nie wolno
podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części
produktu.
Kable
Jeżeli wykorzystywane są przedłużacze, muszą one
posiadać minimalny przekrój poprzeczny, podany w
poniższej tabeli:
Napięcie Długość Przekrój
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Kable zasilające i przedłużacze dostępne są do
nabycia w Centrum Serwisowym Husqvarna.
2. Należy wyłącznie używać kabel przedłużający
przeznaczony do zastosowania na zewnątrz,
zgodny z jedną z poniższych specyfikacji: Zwykła
guma (60245 IEC 53), Zwykłe PCW (60227 IEC
53) lub zwykłe PCP (60245 IEC 57)
3. Jeśli krótki kabel jest uszkodzony, należy zlecić
jego wymianę producentowi, serwisantowi lub
wykwalifikowanej osobie, aby uniknąć zagrożenia.
Przed koszeniem
1. Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj
solidnego obuwia i spodni z długimi nogawkami.
Nie wolno obsługiwać urządzenia boso ani w
sandałach.
2. Zawsze sprawdź, czy na trawniku nie ma
patyków, kamieni, kości, drutu i śmieci - nóż
może je wyrzucać.
zwinięciem go do
przed
kablapoprzeczny
POLSKI - 1
2
2
Przepisy Bezpieczenstwa
3. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu
uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady
zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć
lub naprawić.
4. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrza razem z
zamocowaniami jako zestaw, aby zachować
wyrównoważenie.
W czasie pracy
1. Używaj kosiarki wyłącznie w świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu sztucznym.
2. O ile to możliwe, unikaj używania kosiarki na
mokrej trawie.
3. Uważaj na mokrej trawie, gdyż możesz się poślizgnąć.
4. Zachowuj szczególną ostrożność na zboczach i
pracuj w obuwiu przeciwpoślizgowym.
5. Koś w poprzek zbocza, nigdy w górę i w dół.
6. Zachowuj szczególną ostrożność przy zmianie
kierunku na zboczu.Nigdy nie biegaj - chodź powoli.
7. Podczas pracy (zwłaszcza na pochyłym terenie)
należy zawsze przyjmować stabilną pozycję. Nie
wolno używać kosiarki w pobliżu basenów ani
stawów ogrodowych.
8. Podczas koszenia nie idź do tyłu, bo możesz się
przewrócić.
9. Nigdy nie koś trawy ciągnąc kosiarkę do siebie.
10.Zawsze wyłącz kosiarkę przed przesunięciem jej
przez nie zatrawioną powierzchnię.
11.Nigdy nie używaj kosiarki z uszkodzonymi lub nie
założonymi osłonami.
12. Zawsze, a szczególnie podczas włączania motoru
należy trzymać ręce z dala od części tnącej.
13.Nie przechylaj kosiarki, gdy silnik pracuje.
14. Nie wkładaj rąk do wyrzutni trawy.
15. Nigdy nie podnoś i nie przenoś kosiarki, gdy pracuje
lub jest podłączona do gniazdka sieciowego.
16.Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- przed pozostawieniem kosiarki bez opieki nawet
na chwilę;
- przed usuwaniem blokady;
- przed dokonaniem sprawdzenia, czyszczeniem
lub regulacją kosiarki;
- po uderzeniu w coś. Nie używaj kosiarki, dopóki
się nie upewnisz, że cała kosiarka jest w dobrym
stanie technicznym;
- jeśli kosiarka wibruje nadmiernie. Natychmiast
znajdź przyczynę. Nadmierne wibracje mogą
spowodować obraźenia ciała.
Konserwacja i przechowywanie
1. Ostrożnie: Nie wolno dotykać obracających się
ostrzy.
2. Dbaj aby wszystkie nakrętki i śruby były zawsze i
dociągnięte.
3. Przygotowanie kosiarki do zastosowania
4. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj
części zużyte lub uszkodzone.
5. Zakładaj wyłącznie noże zamienne, śrubę mocującą
ostrze, element rozstawczy i wirnik dmuchawy
przeznaczone dla tego modelu kosiarki.
6. Zachowuj ostrożność podczas regulacji kosiarki,
aby uniknąć złapania palców między obrotowymi
ostrzami a nieruchomymi elementami kosiarki.
7. Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu,
poza zasięgiem dzieci. Nie przechowywać na
zewnątrz.
Gdzie można używać kosiarki GARDENA PowerMax
Kosiarka GARDENA jest przeznaczona do
strzyżenia trawników w ogrodzie i wokół niego.
Nie wolno używać kosiarki na terenie o nachyleniu
większym niż 20°.
Aby zapobiec urazom, nie wolno używać kosiarki do
przycinania krzaków, żywopłotów i krzewów,
ani do cięcia pnączy lub trawy na dachach bądź w
kwietnikach balkonowych. Ponadto, nie wolno
używać kosiarki do kruszenia gałęzi ani do
wyrównywania nierówności terenu.
WAŻNE INFORMACJE
W produkcie dostarczonym przez producenta koła znajdują się pozycji uniesionej. Nie
należy uruchamiać produktu przed obniżeniem kół do pozycji 5. (Patrz Rys. A)
Mocowanie dolnych uchwytów do kosiarki
1. Umieścić dolne uchwyty w podstawie i docisnąć
(B1).
2. Za pomocą śrubokrętu krzyżowego wkręcić
wkręty w podstawę i uchwyty, a następnie dobrze
je dokręcić
(B2).
Mocowanie uchwytów górnych do dolnych
Dotyczy tylko Powermax 34E
1. Upewnij się, że górny uchwyt jest dopasowany do
przycisku blokującego w górnej części gniazda
wtykowego.
2. Upewnij się, że uchwyt górny
(C2) są właściwie ustawione. Do regulacji
wysokości górnego uchwytu służą dwa otwory.
3. Załóż śrubę
motylkową
4. Wykonaj to samo po drugiej stronie.
5. Zamocować kabel do uchwytów za pomocą
dostarczonych spinek. Informacje na temat
rozmieszczenia znajdują się na stronie zawartości.
Należy upewnić się, że kabel nie został przycięty
pomiędzy górny i dolnym uchwytem.
(C3), podkładkę (C4)i nakrętkę
(C5). Dokręć nakrętkę.
(C1) i uchwyt dolny
Dotyczy tylko Powermax 37E i 42E
1. Umieścić śrubę nastawczą (D1) w uchwycie
dolnym. Powtórzyć czynność z drugiej strony.
2. Umieścić ustawiacz
zamocować go na uchwycie dolnym, upewniając się, że
został prawidłowo zamocowany poprzez usłyszenie
kliknięcia. Powtórzyć czynność z drugiej strony.
3. Położyć górny uchwyt na podłożu, jak pokazano
rys. E i dopasować do śrub nastawczych z obu
na
stron, upewniając się, że zamocowany przewód
jest przypięty do ustawiacza pochylenia
4. Zamocować nakładkę blokującą
nastawczej i obrócić dwukrotnie w prawo, w
kierunku symbolu kłódki
5. Unieść uchwyt górny do położenia użytkownika
(H) i dokręcić do oporu nakładkę blokującą w
kierunku symbolu kłódki
6. Zamocować przewód do górnego i dolnego
uchwytu za pomocą dołączonych zacisków
(D2) na śrubie nastawczej i
(G).
(G).
POLSKI - 2
(E1).
(F1) na śrubie
(J).
Montaż kosza na trawę
Montaż uchwytu kosza na trawę
1. Wciśnij uchwyt w szczeliny w górnej części kosza
tak, aby "zaskoczył" na miejsce.
2. Spoglądając na spodnią cześć pokrywy
upewnij się, że zaciski uchwytu kosza na trawę są
dobrze zamocowane.
Montaż kosza na trawę
1.
Dotyczy tylko Powermax 37E i 42E
połówki kosza na trawę, ustawiając zaciski w
jednej linii. Przed zatrzaśnięciem zacisków
upewnij się, że są one odpowiednio ustawione.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E
koszu, ustawiając zaciski w jednej linii. Upewnij
się, że zaciski są w odpowiednim położeniu
następnie zatrzaśnij je.
Mocowanie w pełni zmontowanego pojemnika na
trawę do kosiarki
1. Unieś klapkę zabezpieczającą
2.
Dotyczy tylko Powermax 37E i 42E
zatyczkę do ściółkowania
(K1)
(K2)
- Dopasuj
:- Umieść pokrywę na
(M), a
(N1)
(V1) z dyszy wyrzutowej
:- Usunąć
Regulacja wysokości koszenia
• Regulacji wysokości koszenia można dokonywać
poprzez podnoszenie lub opuszczanie kół, przy
pomocy dźwigni regulacji wysokości.
• Można ustawić pięć wysokości koszenia (20 - 60
mm).
Regulacja wysokości uchwytu – dotyczy tylko Powermax 37E/42E
Produkt ten został wyposażony w regulowany
uchwyt zapewniający 5 różnych ustawień położeń w
celu dopasowania do wysokości operatora (Q).
Regulacja wysokości uchwytu
1. Odkręcić obydwie nakładki blokujące
2 obrotów) w kierunku symbolu otwartej kłódki
momentu wyzębienia
(R3), cały czas zapewniając
(R1) w lewo (około
(R2), do
(N2).
3. Upewnij się, że dysza wylotowa jest czysta i wolna
od resztek materiału
4. Umieść w pełni zmontowany pojemnik na 2
punktach mocujących
korpusu, zgodnie z
5. Opuść klapkę zabezpieczającą na pojemnik
Upewnij się, że pojemnik jest bezpiecznie
zamocowany.
WAŻNE ! PO ZAMOCOWANIU UPEWNIJ SIĘ,
•
(L)
ŻE KLAPKA ZABEZPIECZAJĄCA DOBRZE
PRZYLEGA DO POJEMNIKA NA TRAWĘ.
• Zdejmowanie pojemnika jest procedurą odwrotną.
• W przypadku większych obszarów koszenia, na
których nie jest wymagane zbieranie trawy, można
używać kosiarki bez pojemnika. Należy wówczas
upewnić się, że klapka zabezpieczająca jest w
pełni zamknięta. Konstrukcja klapki pozwala na
pozostawianie skoszonej trawy z tyłu urządzenia.
•
UWAGA
W przypadku większości trawników zaleca się
średnią wysokość koszenia. Zbyt niskie koszenie
może pogorszyć wygląd trawnika oraz
skuteczność zbierania trawy.
podparcie dla górnego uchwytu.
2. Ustawić położenie uchwytu zapewniające komfortową
wysokość, upewniając się, że oznaczenia na nakładce
blokującej
obu ustawiaczach pochylenia.
3. Dokręcić mocno obydwie nakładki blokujące.
(R4) znajduje się w tym samym położeniu na
(N2)
(N3) w tylnej części
Rys. P1
Uruchamianie i zatrzymywanie
Uruchamianie kosiarki
1. Podłącz przedłużacz do gniazda wtykowego
2. Utwórz z kabla pętlę i przełóż ją przez szczelinę
(S2).
3. Dla zabezpieczenia, umieść pętlę na haczyku i
pociągnij kabel do siebie przez szczelinę
4. Podłącz wtyczkę do gniazda sieciowego i włącz
zasilanie.
Gniazdo wtykowe posiada przycisk blokujący (S4),
który zapobiega przypadkowemu uruchomieniu
kosiarki.
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk blokujący
(S1).
(S3).
(S4) na
Okienko kontrolne zapełnienia kosza
• Gromadząca się trawa będzie widoczna przez
okienko kontrolne
(T1).
Zatyczka do ściółkowania - Powermax 37E/42E
Funkcja ściółkowania
1. Kosiarka jest wyposażona w zatyczkę do
ściółkowania.
2. Zatrzymaj kosiarkę, zgodnie z opisem w punkcie
Uruchamianie i zatrzymywanie
3. Unieś klapkę zabezpieczającą i włóż zatyczkę do
(V1)
gnieździe wtykowym, a następnie dociśnij jedną z
dźwigni Start/Stop w kierunku górnego uchwytu
(S5).
6. Dociskając dźwignię Start/Stop do górnego
uchwytu zwolnij przycisk blokujący
•
UWAGA - Zamontowane są dwie dźwignie
Start/Stop. Do uruchomienia kosiarki można
wykorzystać każdą z nich.
Zatrzymywanie kosiarki
1. Zwolnij nacisk na dźwignię Start/Stop.
• Gdy przez okienko widać, ze kosz jest
zapełniony, należy go opróżnić.
ściółkowania do tylnej części dyszy wyrzutowej
(V2) upewniając się, że jest dobrze zamocowana.
(V3)
4. Zatyczka do ściółkowania uniemożliwia zbieranie
trawy, blokując dyszę zbierającą pod spodem
korpusu kosiarki.
(V4)
POLSKI - 3
(S6).
Jak kosić
Produkt może być stosowany do koszenia trawy na
trzy sposoby:-
1.
Z koszem na ściętą trawę :- trawa jest skutecznie
zbierana i gromadzona w koszu.
2.
Z funkcją ściółkowania - Dotyczy tylko Powermax
37E i 42E:- trawa jest drobno siekana i
pozostawiana jako warstwa kompostowa
Z otwartym tylnym wylotem:- długa trawa jest skutecznie
3.
koszona, bez konieczności opróżniania kosza
Jak kosić
1. Rozpocznij koszenie od brzegu trawnika
znajdującego się najbliżej źródła zasilania, aby
kabel układał się na obszarze skoszonym.
2. W sezonie trawnik kosić dwa razy w tygodniu,
(P1)
(V3)
(P2)
Konserwacja kosiarki
Czyszczenie
• UŻYWAJ RĘKAWIC
• WAŻNE:- Bardzo istotne jest utrzymywanie
kosiarki w czystości. Resztki trawy we wlotach
powietrza lub pod korpusem stanowią potencjalną
przyczynę pożaru.
1. Trawę spod korpusu należy usuwać szczotką.
2. Miękką szczotką usuń resztki trawy ze wszystkich
wlotów powietrza
pojemnika na trawę
3. Miękką szczotką usuń resztki trawy z okienka
kontrolnego
4. Wytrzyj powierzchnię kosiarki suchą ściereczką
•
WAŻNE:- Do czyszczenia kosiarki nie wolno używać
wody. Do czyszczenia nie należy używać środków
chemicznych (w tym również benzyny) ani
rozcieńczalników, ponieważ niektóre z nich mogą
uszkodzić bardzo ważne plastikowe elementy.
Przechowywanie kosiarki
• Przechowuj kosiarkę w suchym miejscu, w którym
nie jest ona narażona na uszkodzenie
(X2), z dyszy wylotowej (X3) i z
(X4).
(X5).
(X1)
(X6).
jednorazowo nie więcej niż jedną trzecią
wysokości trawy.
Nie należy przeciążać kosiarki
Koszenie długiej, gęstej trawy może spowodować
spadek prędkości silnika, co łatwo poznać po innym
dźwięku, jaki zaczyna on wydawać. Jeżeli prędkość
silnika spadnie, można przeciążyć kosiarkę i
doprowadzić do jej uszkodzenia. Podczas koszenia
długiej i gęstej trawy, wykonanie pierwszego cięcia
przy wyższym ustawieniu wysokości koszenia
pomoże zmniejszyć obciążenie. Zobacz: Regulacja
wysokości koszenia.
Grzebień do krawędziowania (W1)
Umożliwia cięcie w bliskiej odległości ścian i płotów
Powermax 34E
• Poluzować pokrętła motylkowe w celu umożliwienia
złożenia uchwytów na produkcie
jednocześnie podparcie dla uchwytu górnego.
Powermax 37E/42E
• Poluzować ustawiacze pochylenia w celu
umożliwienia złożenia uchwytów na produkcie
zapewniając jednocześnie podparcie dla uchwytu
górnego. Przed złożeniem sprawdzić, czy nakładki
blokujące są całkowicie odkręcone
• Przechowywać produkt w pozycji pionowej na
tylnych kołach, jak pokazano na
upewniając się, że górna część gniazda
wtykowego znajduje się we wnęce spodniej strony
kosza do trawy.
Na koniec sezonu
1. W razie konieczności wymienić śruby, nakrętki i
wkręty.
2. Dokładnie wyczyść kosiarkę.
3. Upewnij się, że kabel elektryczny jest
odpowiednio przechowywany, aby zapobiec jego
uszkodzeniu.
(Z1), zapewniając
(Z2),
(Y1).
rys. Z3,
Wykrywanie usterek
Kosiarka nie działa
1. Sprawdź, czy stosujesz poprawną procedurę
uruchamiania. Zobacz: Uruchamianie kosiarki
2. Sprawdź, czy zasilanie jest włączone.
3. Sprawdź bezpiecznik we wtyczce i wymień go,
jeżeli jest przepalony.
4. Bezpiecznik nadal przepala się:
Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć
porady w punkcie serwisowym GARDENA.
Słabe zbieranie trawy
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2. Oczyść zewnętrzną stronę wlotów powietrza i
dyszy wylotowej oraz spód korpusu
3. Zwiększ wysokość koszenia. Zobacz: Regulacja
wysokości koszenia.
4. Jeżeli kosiarka nadal słabo zbiera trawę:
Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć
porady w punkcie serwisowym GARDENA.
3. Jeżeli nóż jest uszkodzony lub zużyty, należy go
wymienić.
4. Jeżeli wibracje utrzymują się:
Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć
porady w punkcie serwisowym GARDENA.
Kosiarkę trudno jest pchać
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2. W przypadku długiej trawy lub nierównego terenu
należy zwiększyć wysokość koszenia. Zobacz:
Regulacja wysokości koszenia.
3. Sprawdzić, czy kółka obracają się swobodnie.
4. Jeżeli problem się powtarza:
Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć
porady w punkcie serwisowym GARDENA.
Numer części:585207101
Numer części:
Numer części:
585207001
585206901
POLSKI - 4
Informacje z Zakresu Ochrony Środowiska
Produkty firmy GARDENA do stosowania na zewnątrz
pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem
wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej
(Environmental Management System) (ISO 14001) przy
wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów
wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny dla
środowiska z zachowaniem procedur stosowanych przez tę
firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego wykorzystania
produktów po ich zużyciu.
• Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania i
zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób ułatwiający
segregację dla potrzeb wykorzystania odpadów.
• Podczas utylizacji zużytego produktu należy zachować
wymogi ochrony środowiska.
• W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi
władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji
produktu.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że po utracie wartości użytkowej dany wyrób nie może
być traktowany tak jak inne odpady. Należy przekazać go
do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
Przestrzegając zalecanych zasad postępowania ze
zużytym produktem zapobiegasz ewentualnym
negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i środowiska,
jakie mogłyby nastąpić w wyniku niewłaściwego
sposobu pozbycia się wyrobu. Szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu mogą
udzielić władze lokalne, służby zajmujące się wywozem
śmieci lub pracownicy sklepu, w którym produkt został
zakupiony.
Gwarancja / Serwis
GARDENA udziela 2-letniej gwarancji na ten produkt
(począwszy od daty zakupu). Niniejsza gwarancja
obejmuje wszelkie poważne usterki urządzenia, co do
których można wykazać, iż są to wady materiałowe lub
produkcyjne.
W ramach gwarancji wymienimy urządzenie lub
dokonamy jego nieodpłatnej naprawy, jeżeli będą
spełnione następujące warunki:
• Urządzenie było prawidłowo użytkowane, zgodnie z
wymogami instrukcji obsługi.
• Nie była podejmowana próba samodzielnej naprawy przez
nabywcę bądź inną nie upoważnioną stronę trzecią.
Ostrze jest elementem zużywającym się i nie jest objęte
gwarancją.
Gwarancja producenta nie wpływa na roszczenia
użytkownika - wynikające z istniejącej gwarancji - wobec
dealera / sprzedawcy.
W przypadku zauważenia usterki w kosiarce Powermax,
należy zwrócić wadliwe urządzenie wraz z dowodem zakupu i
opisem usterki (pokrywając koszt transportu) do jednego z
Centrów Serwisowych GARDENA, wymienionych na
odwrocie niniejszej Instrukcji.
EU DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, niniejszym zaświadcza, że w chwili opuszczenia fabryki urządzenie
wymienione poniżej odpowiada normom zharmonizowanym UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz standardom
obowiązującym dla produktów tego rodzaju. Certyfikat utraci ważność, jeżeli urządzenie zostanie zmodyfikowane bez
naszej zgody.
Charakterystyczny poziom emisji w obszarze pracy L
Wartość wibracji a
Poziom hałasu LWAzgodny z 2000/14/EC w tabeli.
Procedura Oceny Zgodności........................... Annex VI
Organ Uprawniony........................................... Intertek, Cleeve Road
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Dyrektor ds. technicznych
Posiadacz dokumentacji technicznej
Lawnmower = Kosiarka
34E, 37E, 42E
2013
vhw
zgodnie z EN ISO 20643 w tabeli
pA
zgodnie z EN60335-2-77 w tabeli.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Typ
Szerokość koszenia (cm)
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego (rpm)
Zasilanie (kW)
Mierzony Poziom Natężenia Dźwięku LWA(dB(A))
Gwarantowany Poziom Natężenia Dźwięku LWA(dB(A))
Ciśnienie akustyczne LpA(dB(A))
Wątpliwość K
Wibracja miejscowa a
Niepewność K
pA
(dB(A))
ahw
(m/s2)
vhw
(m/s2)
Odwaznik (Kg)
POLSKI - 5
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Biztonsági intézkedések
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelőnek és
másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata közben az
ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel az e használati utasításban és a terméken
feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások betartásáért.
A terméken feltüntetett jelölések magyarázata
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a használati
utasítást a vezérlő berendezés és annak
működésének megértéséhez.
Mindig tartsa a fűnyírót a földön (füvön)
annak üzemeltetése során! A fűnyíró
döntése vagy felemelése kövek
kicsapódásához vezethet.
Tartsa távol a járókelőket! Állítsa le a
berendezést, amíg emberek, különösen
gyermekek tartózkodnak a munkaterületen!
Vigyázzon az éles késekre - áramtalanítson
a karbantartás előtt, vagy ha a kábel sérült!
A kések tovább forognak a készülék
kikapcsolása után is.
Tartsa távol a tápkábelt az éltől.
Általános tudnivalók
1. E terméket nem használhatják csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkező személyek (többek között gyermekek),
vagy akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és
ismeretekkel, kivéve, ha a biztonságukért felelős
személy felügyeli vagy irányítja a termék
használatát. A gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása céljából, hogy ne játsszanak a termékkel.
Biztonsági okokból a 16 évesnél fiatalabb
gyermekek vagy az ezen üzemeltetési utasítást nem
ismerők nem használhatják ezt a készüléket.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a
használati utasítást nem ismerő személyek
használják a készüléket.
3. Állítsa le a készüléket, ha a közelben mások,
különösen ha gyermekek vagy kisállatok vannak
a közelben.
4. A fűnyírógépet csak a funkciójának megfelelően,
az ebben a Kezelési útmutatóban leírt módon
használja!
5. Soha ne használja a fűnyírót fáradtan, betegen vagy
alkohol, kábítószer ill. gyógyszer hatása alatt!
6. A berendezés üzemeltetője a felelős más személy
balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben
felmerülő bármely jellegű kockázatért.
Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók
1. Javasolt a 30mA-nél nem nagyobb megszólalási
árammal rendelkező érintésvédelmi kapcsoló
használata. Még az ezen kapcsoló használata
esetén sem garantált a 100%-os biztonság,
úgyhogy a biztonsági előírásokat mindenkor be
kell tartani! Használat előtt minden esetben
ellenőrizze az érintésvédelmi kapcsolóját!
2. Használat előtt ellenőrizze, hogy a kábelen nem
MAGYAR - 1
tapasztalhatók-e sérülés vagy elöregedés jelei.
Ha a kábelt hibásnak látja, akkor vigye a
készüléket egy hivatalos szervizközpontba és
cseréltesse ki a kábelt.
3. Ne használja a fűnyírógépet, ha az elektromos
vezeték sérült vagy elrévült állapotban van!
4. A kábel elvágása vagy a szigetelés megsérülése
esetén azonnal válassza le a berendezést a
hálózati áramról! Ne érintse a berendezést, amíg
azt a hálózatról le nem választotta! Ne javítsa
meg az elvágott vagy megrongálódott kábelt!
Cserélje ki egy újra!
5. A hosszabbító kábelnek nem szabad
összetekeredve lennie. Az összetekert kábel
túlmelegedhet és csökkentheti a fűnyírógép
hatékonyságát.
6. Tartsa távol a kábelt a fűnyírógéptől, soha ne
körbe, hanem a hálózati csatlakozási ponttól
távolodva végezze a fűnyírást!
7. Ne húzza a kábelt éles tárgyak körül!
8. A csatlakozó vagy a kábeldugó kihúzása előtt
mindig kapcsolja le először a hálózati áramot!
9. A berendezés lekapcsolás és a csatlakozódugónak
a hálózati aljzatból történő kihúzása után ellenőrizze
az elektromos kábel épségét ill. elrévültségének
fokát,
javítsa meg az elvágott vagy megrongálódott kábelt,
cserélje ki egy újra!
10.A kábelt mindig óvatosan tekerje fel, kerülje
annak összegabalyodását!
11.Soha ne emelje vagy vigye a berendezést a
kábelnél fogva.
12.Az elektromos csatlakozó dugót soha ne a
kábelnél fogva húzza ki a konnektorból!
13.Kizárólag a termék műszaki adatlapján
feltüntetett váltóáramú feszültségen használja a
fűnyírógépet.
14.Termékeink kettős szigetelésűek az EN60335
szerint. Bármilyen körülmények között a készülék
bármely részéhez földvezetéket kötni tilos.
Kábelek
Ha hosszabbító kábelt használ, az feleljen meg az
alábbi táblázatban felsorolt minimális
keresztmetszeteknek:
Feszültség Kábel-hossz Kereszt-metszet
220-240V/ 50Hz max 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. A hálózati kábelek és a hosszabbító kábelek
beszerezhetők az Husqvarna UK Ltd. helyi
szervizéből.
2. Kifejezetten kültéri használathoz tervezett
hosszabbítókábeleket használjon, amelyek
megfelelnek a következő besorolások egyikének:
Szokásos gumi (60245 IEC 53), Szokásos PVC
(60227 IEC 53) vagy Szokásos PCP (60245 IEC 57)
3. Ha a rövid csatlakozóvezeték sérült, akkor a veszély
elkerülése érdekében a gyártónak, a gyártó
szervizképviselőjének vagy hasonló képesítéssel
rendelkező személynek kell kicserélnie azt.
Előkészületek
1. A termék használata közben mindig zárt cipőt és
hosszúnadrágot viseljen! Ne használja a
készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban.
2. Ugyeljen arra, hogy a munkaterület faágaktól,
csonttól, huzaltól és törmeléktől mentes legyen.
A vágókés kidobhatja ezeket az idegen tárgyakat.
3. Használat előtt, vagy bármilyen ütődést követően,
ellenőrizze, hogy a gép rongálódott-e vagy mennyire
azt tárolás céljából összetekerné! Ne
mielőtt
2
2
Biztonsági intézkedések
használódott el. Szükség esetén javíttassa meg.
4. Az egyensúly megtartása érdekében a kopott
vagy sérült késeket azok felerősítő készletével
együtt cserélje ki!
A fűnyíró használata
1. Csak nappal, vagy jó világítás mellett használja a
fűnyírót!
2. Lehetőség szerint kerülje a nedves fű nyírását!
3. Legyen elővigyázatos a nedves fű nyírás esetén,
az elcsúszás veszélye áll fenn!
4. Külön óvatosságot igényel a lejtős területen történő
fűnyírás, - viseljen csúszásmentes lábbelit!
5. Lejtős területen oldalirányban végezze a
fűnyírást, soha ne le/fel!
6. Különösen ügyeljen a lejtős területen történő
irányváltásra! Lassan járjon, soha ne közlekedjen
futólépésben!
7. Ügyeljen rá, hogy munka közben mindig
biztonságos és stabil helyzetben legyen,
különösen lejtőn. Ne használja a fűnyírót
úszómedence vagy kerti tó közelében.
8. Ne haladjon hátrafele fűnyírás közben, esetleg
megbotolhat valamiben!
9. Soha ne vágja a füvet úgy, hogy a fűnyírót maga
fele húzza!
10.Kapcsolja le a berendezést, amennyiben nem
füves területen tolja a fűnyírót!
11. Soha ne működtesse a fűnyírógépet sérült
védőpalásttal vagy anélkül, hogy az a helyén ne lenne!
12.Ügyeljen arra, hogy a gép vágófelülete nehogy
kéz- vagy lábközelbe kerüljön, különösen amikor
bekapcsolja a motort.
13. Ne döntse meg a fűnyírót a motor működése közben.
14.Ne tegye kezét a gyűjtőcsatorna közelébe!
15.Soha ne emelje vagy vigye a fűnyírógépet annak
üzemeltetése közben, ill. amíg az a hálózati
áramhoz van csatlakoztatva!
16.Távolítsa el a csatlakozódugót a hálózati aljzatból:
- amennyiben bármely hosszúságú időtartamra a
fűnyírót felügyelet nélkül hagyja;
- eltömődés megszüntetése előtt;
- ellenőrzés, tisztítás vagy a berendezésen végzett
bármely karbantartási munka során;
- ha idegen tárgy kerül a vágószerkezetbe. Ne
használja a fűnyírót, amíg meg nem győződik
annak abszolút biztonságos üzemállapotáról!
- ha a fűnyíró rendellenesen vibrálni kezd. Azonnal
ellenőrizze az okot! A túlzott vibráció balesetet okozhat.
Karbantartás és tárolás
1. Figyelem: Ne érje a forgó pengé(k)hez!
2. A fűnyíró biztonságos üzemeltetése végett tartson
minden csavart, csavaranyát szorosra húzott állapotban.
3. Gyakran ellenőrizze a fűgyűjtő tartályt kopás vagy
megrongálódás szempontjából.
4. A biztonságos üzemeltetés érdekében cserélje ki
a kopott és megrongálódott alkatrészeket.
5. Csak az ezen termék részére meghatározott
késrögzítő csavart, távtartót és forgó
komponenseket használja!
6. Legyen óvatos a fűnyíró beállításánál, és kerülje
annak lehetőségét, hogy az ujja a gép mozgó
kése és álló komponensei közé szoruljon.
7. Száraz, hűvös helyen, gyermekektől távol
tartandó! Kültéri tárolás tilos.
Hol használja GARDENA PowerMax fűnyírót
A GARDENA fűnyíró kerti fűnyírásra szolgál.
Ne használja a fűnyírót 20°-nál nagyobb lejtőn!
Baleset megelőzése céljából a fűnyíró nem használható
bokrok, szegélynövények, cserjék nyírására,
kúszónövények vagy fű nyírására és metszésére a
tetőn vagy erkélyen. Továbbá a fűnyíró nem
használható ágak, gallyak feldarabolására, vagy a talaj
egyenetlenségeinek kiküszöbölésére.
FONTOS INFORMÁCIÓ
Amikor kikerül a gyárból, a kerekek felemelt helyzetben vannak. Ne kapcsolja be a készüléket, csak az
után, amikor már leeresztette az 5. ábrán látható helyzetbe (Ld. az A ábrát)
Az alsó karok felszerelése a fűnyíróra
1. Illessze be az alsó fogantyúkat a gépházba, és
nyomja le
(B1).
2. Csillagcsavarhúzóval helyezze be a csavarokat a
gépházba és a fogantyúkba, és húzza meg
teljesen azokat
(B2)
A felső karok szerelése az alsó karokra
Kizárólag a Powermax 34E típus esetében
1. Ügyeljen rá, hogy a felső kar a helyén legyen, s a
kapcsolódobozon az elzáró gomb felső állásban
legyen.
2. Ügyeljen rá, hogy a felső kar
(C2) egy vonalban legyen. Két furat áll
rendelkezésre a felső fogantyú magasságának
beállításához.
3. Tegye be a csavart
füles csavart
4. Ismételje meg a másik oldalon is.
5. Rögzítse a kábelt a fogantyúkhoz a rendelkezésre
bocsátott rögzítőkkel. Az elhelyezésért tekintse
meg a Tartalomjegyzék oldalt.
Győződjön meg róla, hogy a kábel nem szorult-e
be a felső és az alsó fogantyúk közé.
(C3), az alátétet (C4) és a
(C5). Húzza meg a füles csavart.
(C1) és az alsó kar
Kizárólag a Powermax 37E és 42E típusok esetében
1. Illessze a beállítócsavart (D1) az alsó fogantyúba.
Végezze el ugyanezt a másik oldalon is.
2. Helyezze a dőlésszög-beállítót
beállítócsavarra, és úgy szerelje fel az alsó
fogantyúra, hogy a helyére kattanjon. Végezze el
ugyanezt a másik oldalon is.
3. Tegye le a felső fogantyút a földre az
szerint, és illessze a beállítócsavarokhoz mindkét
oldalon. Győződjön meg róla, hogy a kábel a
dőlésszög-beállítóra illeszkedik
4. Illessze a rögzítőtárcsát
és csavarja rá kétszer az óramutató járásával
megegyezően a rögzített állapotot jelző
szimbólum
5. Emelje fel a felső fogantyút használati helyzetbe
(H), és húzza meg teljesen a rögzítőtárcsát a
rögzített állapotot jelző szimbólum
6. Rögzítse a kábelt a felső és az alsó fogantyúhoz a
rendelkezésre bocsátott rögzítőkkel
(G) irányába.
(F1) a beállítócsavarhoz,
MAGYAR - 2
(D2)
E. ábra
(E).
(G) irányába.
(J)
A fűgyűjtő összeszerelése
A fűgyűjtő kar összeszerelése
1. Tegye a fűgyűjtő karját a fűgyűjtő felső részén lévő
nyílásokba, és nyomja le, amíg bekattan a
helyzetébe.
2. A fedél alá nézve
fűgyűjtő kar rögzítői biztonságosan a helyükön
legyenek.
A fűgyűjtő összeszerelése
Kizárólag a Powermax 37E és 42E típusok
1.
esetében:-Rakja össze a fűgyűjtő feleket a
rögzítők segítségével. Ügyeljen rá, hogy minden
rögzítő pontosan a helyén legyen, mielőtt
bepattintja a helyére.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Tegye a fűgyűjtő
fedelét az összeszerelt fűgyűjtőre a rögzítőkkel.
Ügyeljen rá, hogy minden rögzítő pontosan a
helyén legyen, mielőtt bepattintja a helyére.
A teljesen összeszerelt fűgyűjtő felhelyezése a
fűnyíróra
1. Emelje fel a biztonsági fület
2.
Kizárólag a Powermax 37E és 42E típusok
(K1)
(K2), ügyeljen rá, hogy a
(L)
(N1)
(M)
esetében:- Távolítsa el a mulcsbetétet (V1) az
űrítőjáratból
3. Ügyeljen rá, hogy az ürítő csúszda tiszta legyen, s
ne legyen benne semmilyen törmelék
4. Tegye a teljesen összeszerelt fűgyűjtőt a 2 jelölt
pontra
ábrán látható.
5. Tegye rá a biztonsági fület a fűgyűjtő tetejére.
Ügyeljen rá, hogy a fűgyűjtő biztonságos helyen
legyen.
FONTOS! ÖSSZESZERELÉS UTÁN NEM
•
MARADHAT HÉZAG A BIZTONSÁGI FÜL ÉS A
FŰGYŰJTŐ KÖZÖTT!
• A leszerelés fordított sorrendben történik.
• Nagyobb füves területeken, ahol nem szükséges a
fűgyűjtés, fűgyűjtő nélkül is használhatja a
fűnyírót. Ügyeljen rá, hogy a biztonsági fül teljesen
zárva legyen. A biztonsági fül formaterve lehetővé
teszi a levágott fű lefelé történő ürítését a készülék
mögött.
(N2).
(N2)
(N3) a készülék hátulján, ahogy ez a P1
A nyírási magasság beállítása
• A nyírási magasság szabályozható a kerekek
emelésével vagy leeresztésével a magasság állító
(A) segítségével
kar
• E készüléken ötféle nyírási magasság állítható be
(20-60 mm).
A fogantyú magasságának beállítása – Kizárólag a Powermax 37E/42E típusok esetében
Ez a termék állítható fogantyúval van felszerelve,
amely 5 különböző magasság beállítását teszi
lehetővé a kezelő magasságának megfelelően. (Q)
A fogantyú magasságának beállítása
1. Fordítsa el a rögzítőtárcsákat
járásával ellentétesen (kb. két fordulat) a kioldott állapotot
jelző szimbólum irányába
(R1) az óramutató
(R2), amíg a fogazat szét nem
•
MEGJEGYZÉS A legtöbb fűnyíró esetében a
közepes nyírási magasság ajánlott. A túl alacsony
nyírás rontja a fűnyírójának minőségét, és a
fűgyűjtés hatékonyságát is csökkenti.
2. Igazítsa a fogantyút a megfelelő helyzetbe, és győződjön
meg róla, hogy a rögzítőtárcsákon
mindkét dőlésszög-beállítón ugyanott található.
3. Húzza meg szorosan mindkét rögzítőtárcsát.
(R3). Győződjön meg róla, hogy a felső
(R4) látható jelzés
Beindítás és leállítás
A fűnyíró beindítása
1. Csatlakoztassa a hosszabbító kábelt a
kapcsolódoboz hátuljához.
2. A kábelből képezzen hurkot, és nyomja át a hurkot
a nyíláson.
3. A rögzítés érdekében, akassza a hurkot a horogra,
és húzza vissza a kábelt a nyíláson át
4. Dugaszolja be a dugót a hálózatba, és kapcsolja
be.
A kapcsolódobozon elzáró gomb (S4) van a véletlen
beindulás megelőzésére.
(S2)
(S1)
(S3).
Fűgyűjtő tele - ablak
• Amikor a fűgyűjtő megtelik, a fű látható lesz az
ablakban
(T1).
Takaró dugó - Kizárólag a Powermax 37E/42E típusok esetében
Takaróként való használat
1. A fűnyírójához takaró dugó is tartozik.
2. Állítsa le a fűnyírót a Beindítás és Leállítás c.
részben leírtak szerint.
3. Emelje fel a biztonsági lapot, és tegye a takaró
(V1)
MAGYAR - 3
5. Nyomja le és tartsa lenyomva az elzáró gombot
(S4) a kapcsolódobozon, majd nyomja le az egyik
Start/Stop fogantyút a felső kar irányában
6. Folytassa a start/stop fogantyú lenyomását a felső
kar felé, és engedje fel az elzáró gombot
•
MEGJEGYZÉS – Két start/stop fogantyú van
felszerelve. Bármelyik használható a fűnyíró
beindítására.
A fűnyíró leállítása
1. Engedje fel a Start/Stop fogantyút.
• Amikor az ablak/a fűgyűjtő megtelt, ideje kiüríteni
a fűgyűjtőt.
dugót a hátsó ürítő csúszdára
hogy biztonságosan a helyén legyen.
4. A takaró dugó leállítja a fűgyűjtést a készülék alján
lévő gyűjtő csúszda elzárásával.
(V2), ügyelve rá,
(S5).
(S6).
(V3)
(V4)
Hogyan nyírjunk
A készülék fűnyírásra az alábbi módszerekkel
használható:-
1.
Fűgyűjtővel: Hatékonyan összegyűjti és a fűgyűjtő
dobozban tömöríti a füvet.
2.
Felszerelt talajtakaróval - Kizárólag a Powermax
37E és 42E típusok esetében:- A levágott füvet
finomra aprítja, hogy visszakerüljön a tápanyag a
pázsitba.
3.
Hátsó ürítés: Hatékonyan szecskázza a hosszú
füvet, így nem kell a fűgyűjtő dobozt üríteni.
Hogyan nyírjunk
1. Kezdje a nyírást a pázsit szélén az
áramcsatlakozóhoz legközelebbi ponton, így a
kábel a már nyírott pázsiton terül el.
2. A fűnyírót hetente kétszer használja a fű
(V3)
(P1)
(P2)
A fűnyíró karbantartás
Tisztítás
• HASZNÁLJON KESZTYŰT
• FONTOS:- Nagyon fontos, hogy tisztán tartsa a
fűnyírót. Ha fűcsomók maradnak a levegőbeszívó
járatokban, vagy a készülék alatt, ez tüzet okozhat.
1. Kefével távolítsa el a füvet a készülék alól.
2. Puha kefével – távolítsa el a fűcsomókat az összes
levegőbeszívó nyílásból
és a fűgyűjtőből
3. Puha kefével távolítsa el a fűcsomókat az ellenőrző
4. Törölje le a fűnyíró felületét száraz ruhával
• FONTOS:- Soha ne használjon vizet a fűnyíró
A fűnyíró tárolása
• Száraz helyen tárolja, ahol a fűnyíró védve van a
(X5).
ablakról
tisztítására. Ne tisztítsa vegyi anyagokkal, többek
között benzinnel, vagy oldószerekkel – ezek
károsíthatják a kritikus műanyag alkatrészeket.
károsodástól
(X2), az ürítő csúszdáról (X3)
(X4).
(X1)
(X6).
növekedési időszakában, a pázsit megszenvedi,
ha a hosszának több mint egyharmadát kell
egyszerre lenyírni.
Ne terhelje túl a fűnyírót!
A hosszú sűrű fű nyírása miatt csökkenhet a motor
sebessége, ilyenkor hallani lehet a motor hangjának
megváltozását. Ha a motor sebessége csökken,
talán túlterhelte a fűnyírót, ami meghibásodást
okozhat. Ha hosszú sűrű füvet nyír, előbb
magasabbra beállított nyírási magasság segít
elkerülni a túlterhelést. Ld. A nyírási magasság
beállítása c. részt.
Szélvágó (W1)
Lehetővé teszi a falhoz és kerítéshez közel történő
vágást
Powermax 34E
• Lazítsa meg a szárnyas szorítócsavarokat, hogy a
fogantyúkat össze lehessen hajtani
Győződjön meg róla, hogy a felső fogantyú alá
van támasztva.
Powermax 37E/42E
• Lazítsa meg a dőlésszög-beállítókat, hogy a
fogantyúkat össze lehessen hajtani
Győződjön meg róla, hogy a felső fogantyú alá
van támasztva. Győződjön meg róla, hogy a
rögzítőtárcsák teljesen ki vannak csavarva
mielőtt összehajtaná.
• A fűnyírót függőleges helyzetben, a hátsó
kerekeire állítva tárolja a
Győződjön meg róla, hogy a kapcsolódoboz elfér
a fűgyűjtő alján lévő mélyedésben.
A nyírási szezon végén
1. Szükség esetén cserélje ki a tőcsavarokat, anyákat
vagy csavarokat.
2. Alaposan tisztítsa meg a fűnyírót.
3. Ügyeljen rá, hogy az elektromos kábelt megfelelően
tárolja a meghibásodás megelőzése céljából.
Z3-as ábra szerint.
(Z1).
(Z2).
(Y1)
Hibakeresési szempontok
Nem működik
1. A megfelelő indítási eljárást követte? Ld. “A fűnyíró
beindítása” c. részt
2. Bekapcsolta az áramot?
3. Ellenőrizze a biztosítót, ha kiégett, cserélje ki.
4. A biztosító újra kiég?
Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi
GARDENA Szerviz Központhoz!
Rossz hatékonyságú fűgyűjtés
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Tisztítsa meg a levegőbeszívó járatok külső
oldalát, az ürítő csúszdát és a készülék alját.
3.Emelje meg a nyírási magasságot. Ld. A nyírási
magasság beállítása c. részt.
4.Ha a probléma továbbra is fennáll:
Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi
GARDENA Szerviz Központhoz!
Az GARDENA szabadtéri termékeket (Husqvarna UK Ltd.)
az ISO 14001 Környezetgazdálkodási Rendszer
előírásainak megfelelően gyártják, és amennyire az
megvalósítható, az alkatrészeket a vállalati eljárások szerint,
a lehető legkörnyezetbarátabb módon készítik, az
újrahasznosítás későbbi lehetőségét is figyelembe véve.
• A csomagolás újrahasznosítható és a mûanyag
alkotórészek (ahol megvalósítható) az
újrahasznosítható címkével vannak ellátva.
• Az elhasználódott termék megsemmisítésekor vegye
figyelembe a környezeti tényezőket.
• Szükség esetén további hulladékártalmatlanítási
információt kaphat a helyi hatóságoktól.
Ez a szimbólum a terméken vagy a csomagolásán
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási
hulladékként kezelni. Le kell adni az elektromos és
elektronikus készűlékek újrahasznosításra szolgáló
megfelelő begyűjtő helyen. E termék megfelelő
elhelyezésének biztosításával ’n segít megelőzni a
környezetre és az emberi egészségre esetleg ártalmas
olyan negatív következményeket, amelyeket egyébként
okozhatna e termék nem megfelelő kidobása. E termék
újrahasznosításával kapcsolatban részletesebb
tájékoztatásért forduljon a helyi önkormányzathoz, a
háztartási hulladék elhelyezési szolgálathoz, vagy az
űzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Garancia / Szerviz
A GARDENA 2 évi garanciát nyújt erre a termékre (a
vásárlás napjától számítva). Ez a garancia a készülék
minden komolyabb meghibásodására kiterjed, amelyről
bizonyítható, hogy anyaghiba vagy gyártási hiba.
A garancia keretében díjmentesen kicseréljük, vagy
megjavítjuk a készüléket az alábbi feltételek esetén:
• A készüléket rendeltetésszerűen kezelték és
betartották az üzemeltetési utasítások követelményeit.
• Sem a vevő, sem illetéktelen harmadik fél nem
kísérelte meg a készülék javítását.
A kés kopásnak kitett alkatrész, s arra a garancia nem
EU MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Alulírott Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, ezennel igazolja, hogy az alább feltüntetett készülékek
gyártása során betartotta a harmonizált EU irányelveket, az EU biztonsági szabványokat és a termék-specifikus
szabványokat. Ez a tanúsítvány érvénytelenné válik, ha a készülékeket a jóváhagyásunk nélkül módosították.
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Dyrektor ds. technicznych
Posiadacz dokumentacji technicznej
érték, az EN ISO 20643 szerint a táblázatban van megadva.
Típus
Vágószélesség (cm)
Vágóél forgássebessége (rpm)
Táplálás (kW)
Mért hangteljesítmény L
Garantált hangteljesítmény L
Hangnyomás L
Bizonytalanság K
Kéz/kar rázkódása a
Bizonytalanság K
Súly (Kg)
Lawnmower = Fűnyíró
34E, 37E, 42E
2013
WA
pA
(dB(A))
pA
(dB(A))
vhw
(m/s2)
ahw
(m/s2)
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
(dB(A))
WA
(dB(A))
terjed ki.
E gyártói garancia nem befolyásolja a felhasználónak a
márkakereskedővel / eladóval szemben érvényes
garanciális igényeit.
Ha meghibásodna a Powermax fűnyírója, kérjük,
bérmentesítéssel küldje vissza a meghibásodott
készüléket a számla másolatával és a hiba
megnevezésével együtt az ezen üzemeltetési utasítás
hátoldalán felsorolt valamelyik GARDENA
Szervizközpontba.
pA
szint, az EN60335-2-77 szerint a táblázatban van megadva.
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
MAGYAR - 5
Bezpečnostní upozornění
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné
zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby
byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za
dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.
Vysvětlivky k symbolům na výrobku
Výstraha
Přečtête si návod k obsluze a seznamte se
s významem značek i bezpečnostních
symbolů používaných v tomto návodu a na
stroji
Při sekání vždy udržujte sekačku na zemi.
Naklánêní nebo zvedání sekačky může
způsobit vyhazování kamenů
Okolo stojící osoby udržujte mimo sekačku.
Nesekejte, pokud jsou v oblasti sekání
osoby, především dêti anebo domácí
zvířata
Pozor na ostré nože – vytáhnête zástrčku
ze sítê před údržbou anebo pokud je
poškozen kabel.
Po vypnutí sekačky se nože nadále otáčejí.
Nepřibližujte kabel k noži.
Všeobecné pokyny
1. Tento produkt není určen k použití osobami (včetnê
dêtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi anebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem
anebo jim nebyly dány pokyny týkající se použití
produktu osobou odpovêdnou za jejich bezpečnost.
Dêti by mêly být pod dohledem, aby bylo zajištêno,
že si s produktem nehrají. Z bezpečnostních
důvodů by dêti mladší 16 let ani lidé, kteří nejsou
obeznámeni s tímto návodem k obsluze, nemêli
tento produkt používat.
2. Nedovolte pracovat s pilou dětem a osobám
neobeznámeným s těmito pokyny.
3. Pokud jsou v okolí jiné osoby, zvláště děti, nebo
domácí zvířata, přestaňte přístroj používat.
4. Sekačku používejte pouze způsobem, popsaným
v tomto návodu a k popsaným funkcím.
5. Nikdy neobsluhujte sekačku, když jste unavení,
nemocní anebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
6. Obsluha nebo uživatel je zodpovêdný za nehody
anebo rizika jiných osob a jejich majetku.
Pokyny k elektrickým součástem
1. Doporučujeme používat zařízení k omezení
zbytkového proudu (RCD) se spouštêcím
proudem nepřesahujícím 30mA. Ani s RCD nelze
stoprocentnê zaručit bezpečnost a je třeba
neustále dodržovat bezpečné pracovní postupy.
Při každém použití RCD zkontrolujte.
2. Před použitím zkontrolujte, zda kabel nejeví
známky poškození nebo opotřebení. Pokud je
kabel poškozený, nechte ho vyměnit v
pověřeném servisním středisku.
3. Sekačku nepoužívejte, pokud jsou elektrické
kabely poškozeny anebo opotřebovány.
4. Pokud je kabel rozříznutý anebo pokud je
poškozena izolace, okamžitê odpojte dodávku
elektrického proudu. Nedotýkejte se elektrických
součástí/ kabelu, dokud není dodávka elektrického
proudu přerušena. Rozříznutý nebo poškozený
kabel neopravujte. Vymêñte ho za nový.
5. Váš prodlužovací kabel musí být rozvinutý.
Svinuté kabely se mohou přehřívat a snižovat tak
účinnost vaší sekačky.
6. Kabel udržujte mimo sekačku. Vždy pracujte
mimo zdroj elektrického proudu a pohybujte se
smêrem ďdopředu a dozadu, nikdy v kruzích.
7. Netahejte za kabel kolem ostrých předmêtů.
8. Před odpojením zástrčky, konektoru kabelu nebo
prodlužovacího kabelu vždy vypnête přívod
elektrického proudu.
svinutím kabelu k uskladnêní vypnête sekačku,
Před
9.
vytáhnête zástrčku z přívodu elektrického proudu a
zkontrolujte elektrický kabel, zda nejeví známky
poškození nebo stárnutí. Neopravujte poškozený
kabel. Vymêñte ho za nový.
10. Kabel vždy svinujte opatrnê. Vyhnête se zkroucení.
11.Při přenášení nedržte sekačku za kabel.
12.Nikdy nerozpojujte jakékoliv zásuvkové spoje
taháním za kabel.
13.Sekačku připojujte pouze k takovému sít’ovému
napêtí, které odpovídá jmenovité hodnotê
vyznačené na výrobním štítku.
14.Naše produkty mají dvojitou izolaci podle normy
EN60335. Žádná část produktu by se za
žádných okolností nemêla připojovat k zemi.
Napojení na elektrickou sít’
Pokud používáte prodlužovací kabel, jeho průřez
musí odpovídat údajům uvedeným v této tabulce:
NapêtíDélka kabelu Průřez kabelu
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Používejte pouze prodlužovací kabely specificky
navržené pro venkovní použití, jež odpovídají
jedné z uvedených specifikací: běžná pryž
(60245 IEC 53), běžné PVC (60227 IEC 53) nebo
běžné PCP (60245 IEC 57)
2. Poškodí-li se krátký připojovací kabel, musí být z
bezpečnostních důvodů vyměněn výrobcem, jeho
servisním střediskem nebo podobně kvalifikovaným
pracovníkem, aby se předešlo riziku.
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a
dlouhé kalhoty. Zařízení neprovozujte, jste-li
naboso, nebo nosíte-li otevřené sandály.
2. Ujistête se, že na trávníku nejsou klacky, kamení,
kosti, drát nebo sut’; mohlo by dojít k jejich
odhazování nožem.
3. Než začnete sekačku používat a po nárazu
zkontrolujte, zda není poškozená či
opotřebovaná. Pokud je třeba, proveõte opravu.
4. Vymêñte opotřebovaný nebo poškozený nůž
spolu s jeho spojovacími prvky, aby byla
zachována rovnováha.
Použití
1. Sekačku používejte pouze za denního svêtla
nebo při dobrém umêlém osvêtlení.
2. Vyhnête se použití sekačky v mokré trávê, pokud
je to možné.
3. V mokré trávê postupujte opatrnê, mohli byste
uklouznout.
ČESKY - 1
2
2
Bezpečnostní upozornení
4. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
5. Sekejte ve tvaru terénu svahu, nikdy nepostupujte
nahoru a dolů.
6. Při zmênê smêru na svahu postupujte se
zvýšenou opatrností. Choõte, nikdy nebêhejte.
7. Dbejte na to, abyste při práci vždy stáli
v bezpečné a stabilní pozici, zejména při práci na
svahu. Nepoužívejte sekačku v blízkosti
plaveckých bazénůnebo zahradních rybníčků.
8. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
9. Nikdy nesekejte trávu přitahováním sekačky
k sobê.
10. Před přesunem sekačky přes jiné povrchy než
trávu sekačku vypnête.
11. Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými
vodicími plochami anebo bez správnê ustavených
vodicích ploch.
12. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řezných
nástrojůa zvláštê při zapínání motoru.
13. Nenaklánêjte sekačku za bêhu motoru.
14. Nedávejte ruce do blízkosti vyhazovacího otvoru
na trávu.
15. Nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte sekačku za
provozu nebo pokud je stále zapojena k přívodu
elektrického proudu.
16.Zástrčku vytáhnête z přívodu elektrického
proudu:
- před tím, než zanecháte sekačku bez dozoru po
jakkoli dlouhou dobu;
- před čištêním ucpání;
Kde používat sekačku GARDENA PowerMax
Sekačka GARDENA je určena na sekání trávníků na
zahradě a kolem zahrady.
Nepoužívejte sekačku na svazích se sklonem větším
než 20°.
Abyste předešli úrazu, sekačka nesmí být používána
- před kontrolou, čištêním nebo práci na zařízení;
- když narazíte na jakýkoliv předmêt. Vaši sekačku
nepoužívejte, dokud se neujistíte, že je celá
sekačka v bezpečném provozním stavu;
- když začne sekačka neobvyklým způsobem
vibrovat. Přezkoušení a opravu sekačky svêřte
odbornému servisu. Nadmêrné vibrace mohou
způsobit zranêní.
Údržba a uskladnêní
1. Upozornêní: nedotýkejte se rotujících nožů.
2. Udržujte všechny matice a šrouby utažené,
abyste zajistili, že je sekačka v bezpečném
provozním stavu.
3. Pravidelnê kontrolujte koš na trávu, zda není
opotřebován nebo poškozen.
4. Z důvodu bezpečnosti vymêňujte opotřebované
nebo poškozené části.
5. Používejte pouze náhradní nůž, šroub nože,
distanční têlísko a obêžné kolo, které jsou
specifikovány pro tento výrobek.
6. Při nastavování sekačky postupujte opatrnê,
abyste zabránili zachycení prstůmezi pohybujícím
se nožem a pevnými částmi zařízení.
7. Skladujte v suchu a chladu a mimo dosah dêtí.
Neskladujte venku.
pro zastřihování keřů nebo živých plotů, sekání a
prořezávání popínavých rostlin nebo trávy na
střechách nebo květináčích na balkonech. Sekačka
také nesmí být používána na sekání větví nebo
srovnávání nerovností povrchu.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Po dodání od výrobce jsou kolečka zvednutá. Výrobek nezapínejte, dokud kolečka neposunete z
horní polohy do polohy 5. (Viz obr. A)
Montáž spodní části držadla k sekačce
1. Zasuňte spodní část řídítek do krytu sekačky a
zatlačte dolů
(B1).
2. Pomocí šroubováku pozidriv nasaďte šrouby do
krytu a řídítek a utáhněte (B2).
Montáž horní části držadla ke spodní části
Jen Powermax 34E
1. Ujistěte se, že horní část držadla je ve správné
poloze s pojistkou na spínací skříňce nahoru.
2. Ujistěte se, že horní část držadla
část držadla
sekačce jsou dva otvory pro nastavení výšky horní
rukojeti.
3. Nasaďte šroub
matici
4. Opakujte na druhé straně.
5. Připevněte kabel k držadlu pomocí přiložených
sponek. Nastavení polohy - viz obsah.
Ujistěte se, že kabel není přiskřípnut mezi horní a
spodní částí držadla.
(C2) jsou správně zarovnány. Na
(C3), podložku (C4) a křídlovou
(C5). Utáhněte křídlovou matici.
(C1) a spodní
Jen Powermax 37E a 42E
1. Protáhněte seřizovací šroub (D1) spodní rukojetí.
Opakujte na druhé straně.
2. Nasaďte seřizovač sklonu
šroub a připevněte ho ke spodní rukojeti tak, aby
zaklapl na místo. Opakujte na druhé straně.
3. Opřete horní rukojeť o podlahu podle obr. E a
nasaďte ji na seřizovací šrouby na obou stranách.
Připojený kabel musí být přichycený seřizovačem
(E1).
sklonu
4. Připevněte pojistný kotouč
šroubu a otočte jím dvakrát ve směru hodinových
ručiček ve směru symbolu zajištění
5. Zvedněte horní rukojeť do provozní polohy
pojistný kotouč utáhněte na doraz ve směru
symbolu zajištění
6. Dodanými příchytkami
a spodní rukojeti.
(D2) na seřizovací
(F1) k seřizovacímu
(G).
(J) připevněte kabel k horní
ČESKY - 2
(G).
(H) a
Montáž sběrného koše na trávu
Montáž držadla sběrného koše na trávu
1. Zasuňte držadlo sběrného koše do drážek na
horní části koše a zatlačte, dokud nezapadne na
(K1)
místo.
2. Podívejte se na spodní část víka
zkontrolujte, zda západky držadla sběrného koše
jsou ve správné poloze.
Montáž sběrného koše na trávu
Jen Powermax 37E a 42E
1.
sběrného koše tak, aby západky byly proti sobě.
Zkontrolujte, zda jsou západky ve správné poloze,
než je zaklapnete do sebe.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E
sběrný koš tak, aby západky byly proti sobě.
Ujistěte se, že západky jsou ve správné poloze,
než je zaklapnete do sebe.
Montáž sestaveného sběrného koše k sekačce
1. Zvedněte bezpečnostní klapku
(K2) a
:- Složte obě poloviny
(L)
:- Nasaďte víko na
(M)
(N1)
Nastavení výšky sekání
• Výška sekání se nastavuje zvedáním nebo
snižováním podvozku pomocí polohovací páčky
• Tento výrobek má pět poloh výšky sekání (20 - 60 mm).
Výška střihu:1 & 2 - Nízká, 3 - Střední, 4 & 5 - Vysoká
(A)
Nastavení výšky rukojeti – jen Powermax 37E/42E
Tento výrobek je vybavený rukojetí, kterou lze nastavit
do pěti poloh odpovídajících výšce uživatele (Q).
Nastavení výšky rukojeti
1. Otáčejte oběma pojistnými kotouči
směru hodinových ručiček (asi o dvě otáčky) ve
směru symbolu zajištění
(R3). Horní rukojeť musí být vždy podepřená.
(R2), až zuby zapadnou
(R1) proti
2. Jen Powermax 37E a 42E
zátku
(V1) z výsypky (N2).
3. Zkontrolujte, jestli je výsypka čistá, bez zbytků
(N2)
trávy
4. Nasaďte sestavený sběrný koš na 2 úchyty
na zadní straně skříně sekačky podle
5. Nasaďte bezpečnostní klapku na horní část
sběrného koše. Zkontrolujte, jestli je sběrný koš
pevně nasazen.
DŮLEŽITÉ! PO SESTAVENÍ SE UJISTĚTE, ŽE
•
MEZI BEZPEČNOSTNÍ KLAPKOU A SBĚRNÝM
KOŠEM NENÍ ŽÁDNÁ MEZERA.
• Při oddělávání koše postupujte opačně.
• Na větších plochách, kde není potřeba sbírání
trávy, můžete používat sekačku bez sběrného
koše. Zkontrolujte, jestli je bezpečnostní klapka
úplně zavřená. Bezpečnostní klapka umožňuje
vysypávat posekanou trávu za sekačku.
•
POZNÁMKA
Na většinu trávníků se doporučuje střední výška
sekání. Příliš nízké sekání poškozuje kvalitu
trávníku a zhoršuje sběr trávy.
2. Nastavte polohu rukojeti do výšky pohodlné pro
obsluhu. Ukazatel na pojistném kotouči
být na obou seřizovačích sklonu ve stejné poloze.
3. Bezpečně utáhněte oba pojistné kotouče.
:- Demontujte mulčovací
(N3)
obrázku. P1
(R4) musí
Spouštění a zastavování
Spuštění sekačky
1. Připojte prodlužovací kabel do zadní části spínací
skříňky.
2. Udělejte na kabelu smyčku a protáhněte smyčku
3. Zajistěte nasazením smyčky na háček a
4. Zapojte zástrčku do sítě a zapněte.
Spínací skříňka je vybavena pojistkou (S4), aby se
předešlo náhodnému spuštění.
(S1)
očkem
(S2)
protažením kabelu očkem
(S3).
Okénko sběrného koše
• Když je sběrný koš plný, okénkem je vidět trávu
(T1).
Mulčovací zástrčka - jen Powermax 37E/42E
Použití na mulčování
1. Sekačka je vybavena mulčovací zástrčkou
2. Vypněte sekačku, jak je popsáno v oddíle
Spouštění a zastavování.
3. Zvedněte bezpečnostní klapku a nasaďte
mulčovací zástrčku do zadní výsypky
(V1)
(V2) a
5. Stiskněte a držte pojistku
stiskněte jednu ze spouštěcích páček na horní
části držadla
6. Držte spouštěcí páčku a uvolněte pojistku
•
UPOZORNĚNÍ - Sekačka má dvě spouštěcí
páčky. Ke spuštění sekačky lze použít kteroukoli z
nich.
Zastavení sekačky
1. Uvolněte spouštěcí páčku.
• Když se okénko/sběrný koš zaplní, je potřeba koš
vyprázdnit.
ujistěte se, že je pevně nasazena. (V3)
4. Mulčovací zástrčka zabraňuje sbírání trávy
zablokováním sběrného otvoru na spodní straně
sekačky.
(S5).
(V4)
(S4) na spínací skříňce a
ČESKY - 3
(S6).
Váš produkt můžete používat k sekání trávy
následujícími metodami:-
1.
S připevněným sběrným košem na trávu:- tráva se
efektivně sbírá a pěchuje do sběrného koše.
S připevněnou mulčovací zátkou - jen Powermax
2.
37E/42E:- odřezky trávy se jemně sekají, aby
vracely živiny do trávníku
Vyhazování zadem: Efektivní sekání vysoké trávy,
3.
aniž by bylo třeba vyprazdňovat sběrný koš
Sekání
1. Začněte sekat na kraji trávníku nejblíže k
elektrické zásuvce, takže kabel leží na již
posekané části trávníku.
(V3)
(P1)
(P2)
Péče o sekačku
Čištění
•
POUŽÍVEJTE RUKAVICE
• DŮLEŽITÉ:- Je velice důležité, abyste udržovali
sekačku v čistotě. Zbytky posekané trávy ve
větracích otvorech nebo pod krytem mohou
představovat riziko vznícení.
1. Odstraňte trávu zpod krytu smetáčkem.
2. Měkkým smetáčkem smeťte zbytky trávy ze všech
větracích otvorů
sběrného koše
3. Měkkým smetáčkem smeťte zbytky trávy z okénka
(X5).
4. Otřete povrch sekačky suchým hadříkem
DŮLEŽITÉ:- Nikdy nepoužívejte na čištění
•
sekačky vodu. Nečistěte chemikáliemi (včetně
benzinu) nebo rozpouštědly - některé z těchto
látek mohou zničit důležité plastové součásti.
(X2), z výsypky (X3) a ze
(X4).
(X1)
(X6).
Sekání
2. Během vegetační doby sekejte dvakrát týdně.
Trávník utrpí, pokud najednou posekáte více než
jednu třetinu délky.
Sekačku nepřetěžujte
Při sekání dlouhé a husté trávy se mohou snížit
otáčky motoru. Uslyšíte změnu zvuku motoru.
Pokud otáčky motoru poklesnou, může dojít k
přetížení a poškození sekačky. Nastavení větší
výšky sekání při sekání dlouhé a husté trávy
pomůže snížit zátěž. Viz Nastavení výšky sekání.
Boční hřeben pro sečení u okrajů (W1)
Umožňuje sečení v těsné blízkosti stěn a plotů.
Skladování sekačky
• Skladujte na suchém místě, kde je výrobek
chráněn proti poškození.
Powermax 34E
• Uvolněte křídlové knoflíky a sklopte rukojeti na
Powermax 37E/42E
• Uvolněte seřizovače sklonu a sklopte rukojeti na
• Výrobek uskladněte ve svislé poloze na zadních
Na konci sezóny
1. Je-li třeba, vyměňte šrouby nebo matice.
2. Důkladně sekačku očistěte.
3. Ujistěte se, že elektrický kabel je správně
(Z1). Horní rukojeť musí být podepřená.
výrobek
(Z2). Horní rukojeť musí být podepřená.
výrobek
Pojistné kotouče musíte před sklopením úplně
vyšroubovat
kolečkách podle
skříňky musí zapadnout do vybrání ve spodní
straně sběrného koše.
uskladněn, aby se předešlo poškození.
(Y1).
obr. Z3. Vrchní část spínací
Rady při poruchách
Sekačka se nerozběhne
1. Postupovali jste správně podle návodu na
spuštění? Viz ‘Spuštění sekačky’
2. Je výrobek zapojen do sítě?
3. Zkontrolujte pojistku v zástrčce. Pokud je špatná,
vyměňte ji.
4. Pojistka opětovně shoří:
Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se
servisním střediskem GARDENA.
Špatný sběr trávy
1. Odpojte ze sítě.
2. Vyčistěte větrací otvory, výsypku a spodní stranu
těla sekačky.
3. Nastavte na vyšší sekání. Viz Nastavení výšky
sekání.
4. Pokud se sběr trávy nezlepší:
Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se
servisním střediskem GARDENA.
3. Pokud je nůž poškozený nebo opotřebovaný,
vyměňte ho za nový.
4. Pokud vibrace přetrvávají:
Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se
servisním střediskem GARDENA.
Se sekačkou se těžko popojíždí
1. Odpojte ze sítě.
2. Pokud sekáte dlouhou trávu nebo na nerovném
povrchu, nastavte větší výšku sekání. Viz
Nastavení výšky sekání.
3. Zkontrolujte, zda se kola volně protáčejí.
4. Pokud potíže přetrvávají:
Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se
servisním střediskem GARDENA.
Číslo součástky:585207101
Číslo součástky:
Číslo součástky:
585207001
585206901
ČESKY - 4
Informace týjající se životního prostředí
Výrobky GARDENA jsou vyráběny v souladu s Řídícím
systémem pro životní prostředí (ISO 14001), z dílů, které jsou,
pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k
životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností
recyklace dílů na konci životnosti výrobku.
• Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé hmoty
jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci
dle kategorií.
• Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je
nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem
na ochranu životního prostředí.
• V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci
podá příslušný místní úřad.
Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená,
že s výrobkem nelze nakládat jako s odpadem
domácnosti. Výrobek je třeba odnést do příslušného
sběrného místa k recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním řádné likvidace výrobku pomůžete
předejít potenciálním záporným vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví, které by se mohly projevit v
případě likvidace tohoto výrobku nepatřičným
způsobem. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku si vyžádejte na Vašem obecním úřadu, od firmy
zabývající se likvidací domácího odpadu anebo v
prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Záruka / Servis
GARDENA poskytuje záruku na tento výrobek po dobu 2
let od data nákupu. Tato záruka se vztahuje na všechny
vážné poruchy výrobku, které jsou prokazatelně
způsobeny vadou materiálu nebo výroby.
Tato záruka garantuje výměnu výrobku nebo jeho
bezplatnou opravu, pokud jsou splněny tyto podmínky:
• S výrobkem musí být nakládáno správně a v souladu
s požadavky návodu k použití.
• Kupující nebo neoprávněná třetí osoba se
nepokoušeli výrobek opravit.
Nůž je opotřebitelná součást a záruka se na něj
nevztahuje.
Tato záruka od výrobce nemá vliv na existující záruční
nároky spotřebitele vůči prodejci.
Pokud se na sekačce Powermax vyskytne vada, zašlete
vadný výrobek spolu s kopií nákupního dokladu a
popisem vady jednomu ze servisních středisek
GARDENA uvedených na zadní straně tohoto návodu k
použití.
EU PROHLÁŠENĺ O SHODĔ
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, tímto potvrzuje, že v době expedice z našeho podniku jsou níže
uvedené výrobky v souladu s jednotnými směrnicemi EU, bezpečnostními normami EU a příslušnými standardy. Tato
záruka se stává neplatnou, pokud jsou výrobky upravovány bez našeho svolení.
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Technický ředitel
Držitel technické dokumentace
Typ
Šířka sekání (cm)
Rotační rychlost řezného nástroje (rpm)
Výkon (kW)
Naměřená intenzita zvuku L
Zaručená intenzita zvuku LWA(dB(A))
Akustický tlak LpA(dB(A))
Nejistota K
Vibrace do rukou / paží a
Výchylka K
Váha (Kg)
Lawnmower = Sekačka na trávu
34E, 37E, 42E
2013
pA
podle EN60335-2-77 uvedené v tabulce.
vhw
podle EN ISO 20643 uvedené v tabulce.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
WA
(dB(A))
pA
(dB(A))
ahw
(m/s2)
vhw
(m/s2)
ČESKY - 5
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Bezpečnostné predpisy
Ak sa výrobok nepoužíva riadnym spôsobom, môže byť nebezpečný! Výrobok môže spôsobiť vážne zranenia
užívateľa a iných osôb. Bezpodmienečne je treba dodržiavať, aby bola zaistená primeraná bezpečnosť
a optimálny výkon pri používaní výrobku. Užívateľ zodpovedá za dodržovanie výstražných upozornení
a bezpečnostných pokynov uvedených v tejto príručke a na výrobku.
Vysvetlivky na vašom výrobku
Upozornenie
Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu.
Počas kosenia vždy udržiavajte kosačku
na zemi. Nakláñaním alebo zdvíhaním
kosačky môže dôjst’ k odletovaniu
kameñov.
Okolostojace osoby udržiavajte mimo
dosahu. Nekoste, ak sú l’udia (najmä deti
alebo zvieratá) na kosenej ploche.
Dávajte pozor na ostré nože - pred
údržbou alebo v prípade poškodenia kábla
vytiahnite kosačku zo zdroja elektrickej
energie. Nože sa otáčajú aj po vypnutí
zariadenia.
Napájací kábel chráňte pred ostrými
čepeľami.
Všeobecné pokyny
1. Tento výrobok nemôžu používat’ osoby (vrátane
detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo
mentálnou dispozíciou, prípadne osoby bez
dostatočnej skúsenosti a znalosti, s výnimkou
prípadov, kedy sú pod dozorom alebo boli
poučené o použití výrobku osobou, ktorá
zodpovedá za ich bezpečnost’. Deti by mali byt’
pod dozorom, aby ste zabezpečili, že sa
s výrobkom nehrajú. Z bezpečnostných dôvodov
nesmú tento výrobok používat’ deti mladšie ako
16 rokov a osoby, ktoré sa neoboznámili
s návodom na použitie.
2. Nikdy nedovoľte deťom alebo osobám, ktoré sa
neoboznámili s týmito pokynmi, používať tento
výrobok.
3. Výrobok nepoužívajte, ak sa v okolí nachádzajú
osoby, obzvlášť deti alebo zvieratá.
4. Kosačku požívajte iba tak a na také práce, ktoré
sú popísané v tomto návode.
5. Nikdy neobsluhujte kosačku, keõ ste unavený,
chorý, pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
6. Obsluhujúca osoba alebo užívatel’ je zodpovedný
za nehody a riziká spôsobené iným osobám a ich
majetku.
Elektrické pokyny
1. Odporúčame použit’ Residual Current Device
R.C.D.(zariadenia zostatkového prúdu)
s maximálnou hodnotou prúdu 30 mA.
Stopercentná bezpečnost’ nemôže byt’
garantovaná ani s inštalovaným R.C.D. Preto je
nevyhnutné vždy dodržiavat’ bezpečnost’ práce.
R.C.D. skontrolujte pri každom použití.
2. Pred použitím skontrolujte, či kábel nie je
poškodený alebo opotrebovaný. V prípade, že je
kábel poškodený, dajte ho vymeniť
v autorizovanom servisnom stredisku.
3. Kosačku nepoužívajte, ak sú elektrické káble
poškodené alebo opotrebované.
4. Okamžite odpojte od elektrickej siete, ak sa
prerezal kábel alebo porušila izolácia.
Nedotýkajte sa elektrického kábla, kým nie je
odpojený od zdroja elektrického napätia.
Rozrezaný alebo poškodený kábel neopravujte.
Nahraõte ho novým.
5. Predlžovací kábel musí byt’ rozvinutý. Navinuté
káble sa môžu prehrievat’ a znižovat’ účinnost’
kosačky.
6. Kábel udržiavajte mimo dosahu kosačky. Vždy
pracujte mimo zdroj elektrického pripojenia
a kosačkou pohybujte tam a spät’, nikdy nekoste
v kruhoch.
7. Kábel net’ahajte okolo ostrých predmetov.
8. Vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej siete pred
odpojením káblového konektora alebo
predlžovacieho kábla.
9. Pred navinutím kábla na uskladnenie vypnite
kosačku, vytiahnite zástrčku zo siete
a skontrolujte napájací elektrický kábel, či nie je
poškodený alebo starý. Poškodený kábel
neopravujte, nahraõte ho novým.
10.Vždy opatrne naviñte kábel, vyhnite sa zauzleniu.
11.Výrobok nikdy nepremiestñujte t’ahaním za kábel.
12.Pri odpájaní kábla net’ahajte za kábel, ale za
koncovku.
13.Prístroj je dovolené pripájat’ iba na striedavý prúd
o napätí, ktoré je uvedené na štítku.
14.Naše výrobky majú dvojitú izoláciu podl’a normy
EN 60335. Za žiadnych okolností sa nesmie
žiadna čast’ tohto výrobku pripojovat’
k uzemñovaciemu vedeniu.
Kábel
Ak je potrebné použit’ predlžovacie káble, musia
mat’ vel’kost’ minimálneho prierezu, ktorá je uvedená
v tabul’ke:
Napätie DÍžka káblaPrierez kábla
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Hlavné aj predlžovacie káble sú v predaji v
miestnom servisnom stredisku záhradných
výrobkov Husqvarnau.
2. Používajte iba predlžovacie káble špeciálne
vyrobené na použitie v exteriéri, a ktoré
zodpovedajú nasledovným špecifikáciám: Bežná
guma (60245 IEC 53), Bežný PVC plast (60227
IEC 53) alebo Bežný PCP (60245 IEC 57)
3. Ak je krátky pripojovací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný zástupca alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo riziku.
Príprava
1. Pri použití výrobku noste vždy pevnú obuv a dlhé
nohavice. Výrobok nikdy nepoužívajte, ak máte
bosé nohy alebo máte obuté otvorené sandále.
2. Skontrolujte, či na trávniku nie sú konáre,
kamene, kosti, drôty alebo úlomky, ktoré by mohli
byt’ nožom vyhodené do okolia.
3. Pred použitím stroja a po akejkol’vek manipulácii
s ním, skontrolujte, či stroj nie je opotrebovaný
alebo poškodený a vykonajte potrebné opravy.
2
2
SLOVENČINA - 1
Bezpecnostne Predpisy
4. Opotrebované alebo poškodené nože vymeñte
spolu s príslušnými upínacími súčiastkami, aby
bola zachovaná rovnováha.
Použitie
1. Kosačku používajte iba počas dña alebo za
dobrého umelého osvetlenia.
2. Ak je to možné, vyhnite sa používaniu kosačky na
mokrej tráve.
3. Dávajte si pozor na mokrej tráve - mohli by ste sa
šmyknút’.
4. Zvýšená starostlivost’ o obuv je potrebná na
svahoch. Noste protišmykovú obuv.
5. Koste naprieč svahu, nikdy nie hore a dolu.
6. Zvýšená opatrnost’ je potrebná pri zmene smeru
kosenia na svahoch. Kráčajte, nikdy nebežte.
7. Pri práci vždy dbajte na bezpečný a pevný postoj,
obzvlášt’ na svahoch. Kosačku nepoužívajte
v blízkosti bazénov a záhradných jazierok.
8. Pri kosení necúvajte, mohli by ste zakopnút’.
9. Nikdy nekoste trávu t’ahaním kosačky smerom
k sebe.
10. Kosačku vypnite predtým, ako ju budete tlačit’ po
netrávnatých povrchoch.
11. Nikdy neobsluhujte kosačku s poškodenými
krytmi alebo bez krytov.
12. Vždy a obzvlášt’ pri štartovaní motora, sa
nedotýkajte ani rukami ani nohami rezných častí
stroja.
13. Za chodu motora kosačku nenakláñajte.
14. Neklaõte ruky do blízkosti otvoru na
vyhadzovanie trávy.
15. Kosačku nikdy nezdvíhajte alebo neprenášajte za
chodu alebo keõ je pripojená do siete
16. V nasledovných prípadoch vytiahnite zástrčku zo
siete:
- pred ponechaním kosačky bez dozoru na
akúkol’vek dobu
- pred čistením upchatia
- pred kontrolou, čistením alebo prácou na zariadení
- ak narazíte na predmet, kosačku nepoužívajte, až
kým si neoveríte jej prevádzkyschopnost’
- ak začne kosačka abnormálne vibrovat’, okamžite
ju skontrolujte. Nadmerná vibrácia môže spôsobit’
zranenie.
Údržba a uskladñovanie
1. Upozornenie: nedotýkajte sa rotujúcich nožov.
2. Udržiavajte všetky matice, svorníky a skrutky
utiahnuté, aby ste mali istotu, že kosačka je
v dobrom pracovnom stave.
3. Často kontrolujte box na trávu, či nie je
opotrebovaný alebo poškodený.
4. Kvôli bezpečnosti vymieñajte opotrebované alebo
poškodené súčiastky.
5. Používajte iba náhradné nože, svorníky, rozpery
a rotory, určené pre tento výrobok.
6. Pri nastavovaní dávajte pozor, aby nedošlo
k pricviknutiu prstov medzi pohybujúce sa nože
a nepohyblivé časti stroja.
7. Skladujte v suchu a chlade a mimo dosah detí.
Neskladujte vonku
Využitie kosačky GARDENA PowerMax
Kosačka GARDENA je určená na kosenie
záhradných trávnikov.
Kosačku nepoužívajte na svahu, ktorý je strmší ako
20°.
Kosačku nepoužívajte na strihanie kríkov, živých
plotov a kroviny, na obrezávanie a prerezávanie
popínavých rastlín a trávy na strechách alebo na
balkónoch. Navyše sa kosačka nesmie používať na
obrezávanie konárov, vetiev alebo vyrovnávanie
nerovností v zemi.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pri doručení výrobku z výroby sú kolesá vo vyvýšenej polohe. Výrobok nezapínajte dovtedy, kým
kolesá neuvoľníte z vyvýšenej polohy do polohy č. 5 (Viď. obr. A)
Montáž dolných rúčok ku kosačke
1. Dolné rúčky zasuňte do krytu a zatlačte dolu
(B1).
2. Pomocou skrutkovača s krížovou hlavicou
upevnite skrutky na kryt a na rúčky a dobre
zatiahnite
(B2).
Upevnenie horných rúčok k dolným rúčkam
Len Powermax 34E
1. Skontrolujte, či je horná rúčka správne nasadená
s uzáverom na spínači v najvyššej polohe.
2. Skontrolujte, či sú horná
správne nastavené. Nastavenie výšky hornej rúčky
je možné pomocou dvoch otvorov.
3. Nasaďte skrutku
krídlovú maticu
4. Postup zopakujte na druhej strane.
5. Kábel upevnite do rúčok pomocou priložených
svoriek. Polohu nájdete na strane s obsahom.
Dbajte na to, aby nebol kábel zaseknutý medzi
hornou a dolnou rúčkou.
(C5). Krídlovú maticu dotiahnite.
(C1) a dolná rúčka (C2)
(C3), podložku (C4) a
SLOVENČINA - 2
Len Powermax 37E a 42E
1. Zasuňte regulačnú skrutku (D1) do dolnej rúčky.
Postup zopakujte na druhej strane.
2. Umiestnite nastavovač sklonu
skrutku a pripevnite ho k dolnej rúčke, pričom sa
ubezpečte, že zapadol na miesto. Postup
zopakujte na druhej strane.
3. Položte hornú rúčku na dlážku podľa
umiestnite ju na regulačnú skrutku po oboch
stranách, pričom sa ubezpečte, že pripojený kábel
zapadol do nastavovača sklonu
4. Pripojte bezpečnostný disk
skrutke a dvakrát ho otočte v smere hodinových
ručičiek v smere symbolu uzamknutia
5. Nadvihnite hornú rúčku do prevádzkovej polohy
(H) a bezpečnostný disk pevne dotiahnite v smere
symbolu uzamknutia
6. Kábel upevnite k hornej aj dolnej rúčke pomocou
dodaných západiek
(G).
(J).
(D2) nad regulačnú
obr. E a
(E1).
(F1) k regulačnej
(G).
Montáž zberného kontajnera na trávu
Montáž rúčky na zbernom kontajneri na trávu
1. Rúčku zberného kontajnera na trávu zasuňte do
otvorov na hornej časti zberného kontajnera.
Rúčka zapadne bezpečne na svoje miesto.
2. Pozrite sa na veko zospodu
sú západky na rúčke zberného kontajnera
bezpečne zaistené na svojom mieste.
Montáž zberného kontajnera na trávu
Len Powermax 37E a 42E
1.
oboch dieloch zberného kontajnera a diely spojte.
Skontrolujte, či sú všetky západky správne
umiestnené a potom ich kliknutím spojte.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Veko zberného
2.
kontajnera na trávu umiestnite na zmontovaný
kontajner a nastavte polohu západiek.
Skontrolujte, či sú všetky západky správne
nastavené
správnej polohy.
Upevnenie zmontovaného zberného koša na
kosačku
1. Zodvihnite bezpečnostnú západku
2.
Len Powermax 37E a 42E
vyberte zátku na kompost
(M). Potom ich kliknutím nasaďte do
(K2) a skontrolujte, či
:- Nastavte západky na
:- Z výstupu (N2)
(V1).
(K1)
(L)
(N1).
Nastavenie výšky kosenia
• Výška kosenia sa nastavuje zvýšením alebo
znížením kolies pomocou páky na nastavenie
výšky kosenia
• Tento výrobok má 5 možných nastavení výšky
kosenia (20 - 60 mm).
Výška kosenia:1 & 2 - Nízka, 3 - Stredná, 4 & 5 - Vysoká
(A).
Nastavenie výšky rúčky – len Powermax 37E/42E
Tento produkt je vybavený nastaviteľnou rúčkou s
možnosťou nastavenia 5 rozličných polôh podľa
výšky používateľa. (Q)
Nastavenie výšky rúčky
1. Obidva bezpečnostné disky
smeru hodinových ručičiek (približne dve
otočenia) v smere symbolu odomknutia
(R1) otočte proti
(R2), až
3. Skontrolujte, či je výstupný otvor čistý, a či nie sú
na ňom žiadne nečistoty
4. Kompletne zmontovaný zberný kôš na trávu
nasaďte na 2 body
(viď. Obr. P1)
5. Bezpečnostnú západku položte na zberný kôš.
Skontrolujte, či je zberný kôš bezpečne nasadený.
•
DÔLEŽITÉ! PO NASADENÍ KOŠA
SKONTROLUJTE, ČI MEDZI BEZPEČNOSTNOU
ZÁPADKOU A ZBERNÝM KOŠOM NEZOSTALA
ŽIADNA MEDZERA.
• Pri demontáži koša postupujte v opačnom poradí.
• Na veľkých plochách, kedy nie je potrebné
pokosenú trávu zbierať, môžete použiť kosačku aj
bez zberného koša na trávu. Skontrolujte, či je
bezpečnostná západka úplne zatvorená. Tvar
bezpečnostnej západky umožňuje vypadávanie
pokosenej trávy smerom dolu za kosačku.
• POZNÁMKA
Pre väčšinu trávnikov sa odporúča stredná výška
kosenia. Ak trávnik kosíte príliš nízko, kvalita
trávy sa zhoršuje a kosačka slabo kosí.
kým sa neodpoja zuby
že je horná rúčka stále podopretá.
2. Nastavte polohu rúčky do pohodlnej výšky, pričom
sa ubezpečte, že je indikátor na bezpečnostnom
(R4) v rovnakej polohe na oboch
disku
nastavovačoch sklonu.
3. Obidva bezpečnostné disky pevne dotiahnite.
(N2).
(N3) na zadnej strane krytu
(R3), pričom sa ubezpečte,
Štartovanie a zastavenie
Štartovanie kosačky
1. AKábel so zástrčkou zapojte zozadu spínacej
skrinky
(S2)
(S3).
otvor
a zapnite.
(S1).
(S4) na
2. Na kábli urobte slučku a prevlečte ju cez otvor.
3. Slučka zaveste na hák a potiahnite kábel späť cez
4. Zástrčku zapojte do zdroja elektrickej energie
Na spínacej skrinke je bezpečnostné tlačidlo (S4),
ktoré zabráni náhodnému naštartovaniu.
5. Stlačte a podržte bezpečnostné tlačidlo
Priezor pri plnom kontajneri na trávu
• Keď sa kontajner na trávu naplní, v priezore
uvidíte trávu
(T1).
Prípojka s krytom - len Powermax 37E/42E
Použitie krytu
1. Na tejto kosačke je namontovaná prípojka
s krytom.
2. Kosačku zastavte podľa popisu v časti Štartovanie
a zastavenie.
(V1)
SLOVENČINA - 3
spínacej skrinke. Potom potlačte páku Štart alebo
Stop smerom k hornej rúčke
6. Páku Štart/Stop naďalej držte stlačenú smerom
k hornej rúčke a uvoľnite bezpečnostné tlačidlo
(S6).
POZNÁMKA – Výrobok má dve páky Štart/Stop.
•
Na štartovanie kosačky môžete použiť
ktorúkoľvek z nich.
Zastavenie kosačky
1. Uvoľnite páku Štart/Stop.
• Keď je priezor/kontajner na trávu plný, je
potrebné ho vyprázdniť.
3. Nadvihnite bezpečnostnú klapku a zasuňte
prípojku s krytom do zadnej časti výstupného
žľabu.
4. Prípojka s krytom zabráni zachytávaniu trávy a upchatiu
(V2) Skontrolujte, či je dobre zaistená. (V3)
zberného žľabu zospodu ochranného krytu.
(S5).
(V4)
Tento výrobok môžete použiť na sekanie trávy
pomocou nasledovných metód:-
1.
Zabudovaný kontajner na trávu: praktický
a kompaktný zber trávy do kontajnera na trávu.
2.
Zabudovaná zátka na kompost
37E/42E:- tráva sa seká na drobné kúsky, pričom sa
výživné látky dostávajú naspäť do trávy.
3.
Vypúšťanie trávy vzadu: Praktické kosenie
vysokej trávy bez potreby vyprázdňovať kontajner
(P2).
na trávu
Kosenie
1. Trávnik začnite kosiť z toho konca, ktorý je najbližšie
k zdroju elektrickej energie, aby sa sieťový kábel
vinul po trávniku, ktorý ste už pokosili.
- len Powermax
(P1)
(V3)
Starostlivosť o kosačku
Čistenie
•
POUŽITE OCHRANNÉ RUKAVICE
• DÔLEŽITÉ:- Kosačku udržiavajte vždy v čistote.
Kúsky trávy vo vzduchových otvoroch alebo pod
krytom môžu potencionálne spôsobiť požiar.
1. Kefkou očistite trávu zospodu krytu.
2. Mäkkou kefkou odstráňte trávu zo vzduchových
otvorov
(X2), výstupného otvoru (X3) a zo
zberného koša na trávu
3. Mäkkou kefou očistite kúsky trávy, ktoré sa
prichytili na priezore
4. Povrch kosačky očistite suchou utierkou
DÔLEŽITÉ:- Nikdy nečistite kosačku vodou.
•
Nečistite chemikáliami, benzínom ani riedidlami mohli by zničiť dôležité plastové diely.
Skladovanie kosačky
• Skladujte na suchom a bezpečnom mieste, kde
nedôjde k poškodeniu kosačky.
(X4).
(X5).
(X1)
(X6).
Kosenie
2. Počas sezóny koste dvakrát týždenne. Tráva
nebude pekná, ak ju jedným kosením skrátite o
viac ako tretinu dĺžky.
Nepreťažujte kosačku
Pri kosení dlhej a silnej trávy sa rýchlosť motora
môže znížiť. Budete počuť aj zmenu jeho zvuku. Ak
sa zníži rýchlosť motora, kosačku môžete preťažiť a
poškodiť. Pri prvom kosení dlhej a silnej trávy
nastavte výšku kosenia do vyššej polohy, zmenšíte
tak záťaž motora. Viď. kapitolu Nastavenie výšky
kosenia
Bočný hrebeň pre kosenie pri okrajoch (W1)
Umožňuje kosenie v tesnej blízkosti stien a plotov.
Powermax 34E
• Uvoľnite otočné gombíky, aby sa rúčky mohli
zložiť nad výrobkom
že je horná rúčka podopretá.
Powermax 37E/42E
• Uvoľnite nastavovače sklonu, aby sa rúčky mohli
zložiť nad výrobkom
že je horná rúčka podopretá. Pred zložením
skontrolujte, či sú bezpečnostné disky úplne
odskrutkované
• Výrobok skladujte vo vzpriamenej polohe na
zadných kolesách, ako je uvedené na
pričom sa ubezpečte, že sa horná časť štartovacej
skrinky nachádza v priehradke v spodnej časti
zberného kontajnera na trávu.
Na konci sezóny kosenia
1. Ak je to potrebné, vymeňte skrutky a matice.
2. Dôkladne kosačku očistite.
3. Dbajte na to, aby bol sieťový kábel správne
uložený, aby sa nepoškodil.
(Z1), pričom sa ubezpečte,
(Z2), pričom sa ubezpečte,
(Y1).
obr. Z3,
Kosačka nefunguje
1. Postupovali ste správne pri štartovaní kosačky?
Viď. kapitolu Štartovanie kosačky
2. Je pripojená na prívod elektrickej energie?
3. Skontrolujte poistku v zástrčke, ak je vypálená,
vymeňte ju.
4. Poistka sa opakovane vypáli.
Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej
energie a odneste ju do servisného strediska
GARDENA.
čka kosí málo trávy
Kosa
1. Odpojte kosačku od zdroja elektrickej energie.
2. Vyčistite vonkajšiu stranu vzduchových otvorov,
výstupný otvor a spodnú časť krytu.
3. Zvýšte výšku kosenia. Viď. kapitolu Nastavenie
výšky kosenia
4. Ak slabé kosenie pretrváva:
Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej
energie a odneste ju do servisného strediska
GARDENA.
3. Ak je čepeľ poškodená alebo opotrebovaná,
vymeňte ju za novú.
4. Ak vibrácie pretrvávajú:
Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej
energie a odneste ju do servisného strediska
GARDENA.
Kosačka sa ťažko tlačí
1. Odpojte kosačku od zdroja elektrickej energie.
2. Pri kosení dlhej trávy alebo na nerovnom povrchu
je nutné nastaviť výšku kosenia do vyššej polohy.
Viď. kapitolu Nastavenie výšky kosenia
3. Skontrolujte, či sa kolesá voľne otáčajú.
4. Ak problém pretrváva:
Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej
energie a odneste ju do servisného strediska
GARDENA.
Číslo dielu:585207101
Číslo dielu:
Číslo dielu:
585207001
585206901
Informácie ohľadne ochrany životného prostredia
Výrobky firmy GARDENA sú vyrobené na základe
Riadiaceho systému ochrany životného prostredia (ISO
14001), ktorý využíva (tam, kde je to využtené)
komponenty vyrobené spôsobom, ktorý v súlade s
firemnými postupmi a s potencionálnym recyklovaním na
konci životnosti produktu, rešpektuje podmienky ochrany
životného prostredia.
• Obal je zhotovený z recyklovateného materiálu a
umelohmotné časti sú označené (tam, kde je to
využitené) kategóriou recyklovania.
• Pri produktoch s limitovanou životnost’ou je nutné brat’
do úvahy ochranu životného prostredia.
• V prípade potreby získania informácií o likvidácii
odpadu, kontaktujte miestny úrad.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale označuje,
že výrobok sa nesmie považovat’ za domáci odpad, a
musí sa odovzdat’ do príslušného zberného centra, kde
sa zrecykluje jeho elektrické a elektronické zariadenie.
Zabezpečením správnej likvidácie výrobku prispejete k
prevencii potenciálnych negatívnych následkov na
životné prostredie a zdravie človeka, ktoré mohli byt’
zapríčinené nesprávnou likvidáciou tohto výrobku.
Ďalšie informácie o recyklovaní tohto výrobku sa
dozviete na miestnom úrade, v organizácii, ktorá
zabezpečuje likvidáciu domáceho odpadu alebo v
predajni, kde ste výrobok kúpili.
Záruka / Servis
Spoločnosť GARDENA poskytuje na tento výrobok 2ročnú záručnú lehotu, ktorá sa začína dňom zakúpenia
výrobku. Táto záruka pokrýva všetky vážne poruchy
zariadenia, ktoré sú preukázateľne spôsobené zlým
materiálom alebo priamo z výroby.
Počas záručnej lehoty vám výrobok vymeníme za nový
alebo ho zdarma opravíme za predpokladu, že boli
dodržané nasledovné podmienky:
• Zariadenie bolo používané správne a v súlade
s požiadavkami uvedenými v návode na použitie.
• Ani majiteľ ani nepovolaná tretia osoba neurobili na
zariadení žiadne opravy.
Nôž je diel, ktorý sa opotrebováva, a preto nepodlieha
záruke.
Záruka tohto výrobku nemá vplyv na iné existujúce
nároky na záruku voči predajcovi.
Ak je Kosačka Powermax chybná, vráťte toto chybné
zariadenie spolu s kópiou pokladničného bloku
a popisom poruchy do niektorého servisného strediska
spoločnosti GARDENA. Zoznam servisných stredísk je
uvedený na zadnej časti tohto návodu na použitie.
EU Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný zástupca spoločnosti GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079, Ulm,
Nemecko, týmto potvrdzujem, že doleuvedené zariadenie vyrobené v našej spoločnosti zodpovedá smerniciam
EU, bezpečnostným normám EU a smerniciam na špecifický výrobok. Toto potvrdenie neplatí, ak boli na zariadení
vykonané úpravy bez nášho vedomia.
Názov:................................
Typ(y):................................
Rok CE označenia ............
EU Nariadenia:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
EN Súlad:
EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Úroveň emisií na pracovnej ploche L
Hodnota vibrácií a
Úroveň hluku LWAv súlade s normou 2000/14/EC je uvedená v tabuľke.
Postup hodnotenia súladu................................ Annex VI
v súlade s normou EN60335-2-77 je uvedená v tabuľke.
vhw
v súlade s normou EN ISO 20643 je uvedená v tabuľke.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Huskvarna 18/10/2013
P. Lameli
Technický riaditeľ
Vlastník technickej dokumentácie
Typ
Šírka skosu (cm)
Rýchlost rotácií rezného telesa (rpm)
Napájanie (kW)
Nameraná hodnota úrovne hluku LWA(dB(A))
Garantovaná hodnota úrovne hlukur LWA(dB(A))
Hladina hluku LpA(dB(A))
Neistota K
pA
(dB(A))
Vibrácia ruky/ramena a
Odchýlka K
ahw
(m/s2)
Váha (Kg)
vhw
(m/s2)
SLOVENČINA - 5
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Προφυλάξεις Ασφάλειας
Εάν δεν χρησιοποιείται κατάλληλα, τη συσκευή σας πορεί να είναι επικίνδυνο! Τη συσκευή σας πορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυατισό στο χειριστή και σε άλλους, οι προειδοποιήσεις και οι οδηγίες ασφάλειας πρέπει να ακολουθηθούν για να
εξασφαλίσουν τη λογική ασφάλεια και αποδοτικότητα στη χρησιοποίηση της συσκευής σας. Ο χειριστής είναι ο αρόδιος για
την ακολουθία των οδηγιών προειδοποίησης και ασφάλειας σε αυτό το εγχειρίδιο και για τη συσκευή.
Εξήγηση των Συβόλων στη συσκευή σας
Προειδοποίηση.
ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες του χρήστη
για να βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε όλους
τους ελέγχους και το τι κάνουν.
Κρατάτε πάντα το προϊόν στο έδαφος όταν το
χρησιµοποιείτε. Η αλλαγή κλίσης ή η ανύψωση
του προϊόντος µπορεί να προκαλέσει εκτίναξη
πετρών.
Να αποφύγετε να λειτουργείτε τη συσκευή όταν
υπάρχουν κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά.
Προσέχετε τις αιχµηρές λεπίδες- αφαιρείτε
το βύσµα από το ρεύµα πριν τη συντήρηση ή
αν το καλώδιο έχει υποστεί ζηµιά.
Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται
και αφού σβήσει το µηχάνηµα.
Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας µακριά
από τη λεπίδα.
Γενικά
1. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε
περιορισµένες σωµατικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και
γνώσεων, εκτός και αν τους παρασχεθεί επίβλεψη ή
οδηγίες σχετικά µε τη χρήση του προϊόντος από ένα
άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά
πρέπει να επιτηρούνται ώστε να µην παίζουν µε το
προϊόν. Για λόγους ασφαλείας, παιδιά ηλικίας κάτω
των 16 ετών ή άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε
αυτές τις οδηγίες χρήσης δεν πρέπει να
χρησιµοποιούν το προϊόν.
2. Ποτέ µην επιτρέπετε σε µικρά παιδιά ή σε άτοµα που
δεν είναι εξοικειωµένα µε τις οδηγίες να
χρησιµοποιούν το µηχάνηµα.
3. ∆ιακόπτετε τη λειτουργία του µηχανήµατος όταν
βρίσκονται κοντά άλλα άτοµα, ειδικά αν πρόκειται για
παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
4. Να χρησιοποιείτε όνο τη συσκευή ε τον τρόπο και για
τις λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
5. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν κουράζεστε,
είστε άρρωστοι ή είστε κάτω από την επιρροή
οινοπνεύατος, ναρκωτικών ή φαράκων.
6. Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνοι για τα
ατυχήατα ή τους κινδύνους που
πραγατοποιούνται εις βάρος άλλων ανθρώπων ή
της περιουσίας τους.
Ηλεκτρικά
1. Συνιστάται η χρήση ιας Συσκευής Υπόλοιπου
Ρεύατος (R.C.D.) ε ρεύα θέσης σε λειτουργία
όχι περισσότερο από 30mA. Ακόη και ε ένα
R.C.D. εγκατεστηένο 100%, η ασφάλεια δεν
πορεί να εγγυηθεί και η ασφαλής πρακτική
εργασίας πρέπει πάντα να ακολουθείται. Ελέγξτε το
R.C.D. σας κάθε φορά που το χρησιοποιείτε.
2. Πριν τη χρήση, επιθεωρείτε το καλώδιο για σηµάδια
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 1
ζηµιάς ή φθοράς. Αν διαπιστώσετε ότι το καλώδιο
είναι ελαττωµατικό, πηγαίνετε το προϊόν σε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις και ζητήστε να σας
αντικαταστήσουν το καλώδιο.
3. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν τα ηλεκτρικά
καλώδια είναι χαλασένα ή έχουν φθαρεί.
4. Να την αποσυνδέετε αέσως από την κεντρική
παροχή ηλεκτρισού εάν το καλώδιο είναι κοένο,
ή η όνωση είναι χαλασένη. Μην αγγίζετε το
ηλεκτρικό καλώδιο έως ότου έχει αποσυνδεθεί η
ηλεκτρική παροχή. Μην επισκευάζετε ια κοπή ή
ένα χαλασένο καλώδιο. Να το αντικαταστήσετε ε
ένα καινούργιο.
5. Το ηλεκτρικό καλώδιό σας πρέπει να ξετυλιχτεί, τα
κουλουριασένα καλώδια πορούν να υπερθεράνουν
και να ειώσουν την αποδοτικότητα της συσκευής σας.
6. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από το προϊόν, να
βρίσκεστε πάντα από την αντίθετη µεριά από το
σηµείο τροφοδοσίας και να εργάζεστε επάνω-κάτω
και ποτέ σε κύκλους.
7. Μην τραβάτε το καλώδιο γύρω από τα αιχηρά
αντικείενα.
8. Πάντα να σβήνετε την κεντρική παροχή προτού
αποσυνδέσετε τυχόν πρίζα, συνδετήρα καλωδίων ή
καλώδιο επέκτασης.
9. Σβήστε, αφαιρέστε την πρίζα από την κεντρική παροχή
και εξετάστε το ηλεκτρικό καλώδιο παροχής για τυχόν
βλάβη ή φθορά
για αποθήκευση. Μην επισκευάζετε χαλασένο καλώδιο,
να το αντικαταστήσετε ε καινούργιο. Χρησιοποιείτε
όνο το καλώδιο αντικατάστασης Υπαίθριων Προϊόντων
GARDENA.
10.Πάντα να κουλουριάζετε το καλώδιο προσεκτικά,
αποφεύγοντας τη συστροφή.
11.Ποτέ να ην παίρνετε ή να εταφέρετε τη συσκευή
σας από το καλώδιο.
12. Ποτέ να ην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέετε
πρίζες.
13.Να χρησιοποιείτε όνο την κεντρική παροχή
εναλλασσόενου ρεύατος AC που παρουσιάζεται
στην ετικέτα κατάταξης προϊόντων.
14.Τα προϊόντα µας διαθέτουν διπλή µόνωση,
σύµφωνα µε το πρότυπο EN60335. Σε καµία
περίπτωση δεν πρέπει να συνδεθεί γείωση σε
κανένα τµήµα του προϊόντος.
Καλώδια
Εάν χρησιµοποιούνται µπαλαντέζες, πρέπει να
συµµορφώνονται µε τις ελάχιστες διατοµές στον
παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου ∆ιατοµή
220-240V/ 50Hz έως και 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Καλώδια και οι επεκτάσεις κεντρικής παροχής είναι
διαθέσια από το τοπικό σας Υπαίθριο Κέντρο
Υπηρεσίας Εγκεκριένων Προϊόντων της σας.
2. Χρησιµοποιείτε µόνο µπαλαντέζες που έχουν σχεδιαστεί
ειδικά για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και οι οποίες
πληρούν µία από τις παρακάτω προδιαγραφές: Σύνηθες
ελαστικό (60245 IEC 53), σύνηθες PVC (60227 IEC 53) ή
σύνηθες PCP (60245 IEC 57)
3. Αν φθαρεί το µικρού µήκους καλώδιο σύνδεσης,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από κατάλληλα εκπαιδευµένα
άτοµα, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Προετοιασία
1. Όταν χρησιοποιείτε τη συσκευή σας να φοράτε
πάντα στιβαρά υποδήατα και ακρύ παντελόνι.
Μην χειρίζεστε τον εξοπλισµό ξυπόλυτοι ή ενώ
φοράτε ανοικτά πέδιλα
2. Πά ντα να ελέγχετε εάν τα αχαίρια κoπής, τα πoυλόνια
των αχαιριών και o ηχανισός κoπής παρoυσιάζoυν
κάπoια ϕθoρά ή β λάβη. Εάν υπάρχει ϕθoρά, πάντα να
αντικαθιστάτε τα αχαίρια αζί ε τα πoυλόνια τoυς γιά
να κουλουριάσετε το καλώδιο
προτού
2
2
Προφυλάξεις Ασφάλειας
τη διατήρηση της σωστής ισoρρoπίας.
3. Προτού χρησιοποιήσετε τη ηχανή και ετά από
τυχόν αντίκτυπο, ελέγξτε για σηάδια φθοράς ή
βλάβης και της επισκευής, ανάλογα ε τις ανάγκες.
4. Πά ντα να αντικαθιστάτε τις ελαττωατικές εξατίσεις
Χρήση
1. Να χρησιοποιείτε τη συσκευή όνο στο φως της
ηέρας ή ε καλό τεχνητό φως.
2. Να αποφεύγετε να λειτουργείτε τη συσκευή σας σε
υγρή χλόη, όπου είναι δυνατό.
3. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή στην υγρή χλόη,
πορεί να χάσετε το βάδισά σας.
4. Στις κλίσεις, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί και να
φοράτε αντιολισθητικά υποδήατα.
5. Σε κεκλιµένες επιφάνειες, µετακινείτε το µηχάνηµα
παράλληλα µε αυτές και ποτέ προς τα επάνω ή κάτω.
6. Προσέχετε πάρα πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση επάνω
σε κεκλιµένες επιφάνειες. Περπατάτε, ποτέ µην τρέχετε.
7. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή και
σταθερή θέση ενώ εργάζεστε, ιδιαίτερα σε
κεκλιµένες επιφάνειες. Μη χρησιµοποιείτε το
κοπτικό κοντά σε πισίνες ή λίµνες κήπου.
8. Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν κάνετε κλάδεα,
υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε.
9. Προσέχετε πολύ όταν τραβάτε το µηχάνηµα προς
το µέρος σας.
10.Να σβήνετε προτού ωθήσετε τη συσκευή πάνω από
επιφάνειες εκτός από τη χλόη.
11.Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή ε χαλασένους
προφυλακτήρες ή χωρίς τους προφυλακτήρες εν
ενεργεία.
12. Να κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας ακριά από τα έσα
τοής πάντα και ειδικά κατά τον ξεκίνηα της ηχανής
13. Μην αλλάζετε κλίση στο προϊόν όταν λειτουργεί το µοτέρ.
14.Μη βάζετε τα χέρια σας κοντά στο σωλήνα
αποβολής γρασιδιού.
15.Ποτέ µη σηκώνετε και µη µεταφέρετε ένα προϊόν
ενώ αυτό λειτουργεί ή είναι ακόµα συνδεδεµένο
στην παροχή ρεύµατος.
16.αφαιρέστε την πρίζα από την κεντρική παροχή:
- προτού αφήσετε τη συσκευή αφύλακτο για κάποια
περίοδο
- προτού καθαρίσετε ένα έφραγα
- προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή όταν εργάζεστε
πάνω στη συσκευή
- εάν χτυπήσετε σε ένα αντικείενο. Μην
χρησιοποιείτε τη συσκευή σας έως ότου είστε
βέβαιοι ότι ολόκληρη η συσκευή είναι σε ασφαλή
λειτουργική κατάσταση
- εάν η συσκευή αρχίσει να δονείται ανώαλα,
ελέγξτε την αέσως. Η υπερβολική δόνηση πορεί
να προκαλέσει τραυατισό.
Συντήρηση και αποθήκευση
1. Προσοχή: Μην αγγίζετε τις λεπίδες αν κινούνται
2. Να κρατείτε όλα τα παξιάδια, τα πουλόνια και τις
βίδες συγυρισένα για να είστε βέβαιοι ότι η
συσκευή είναι σε ασφαλείς συνθήκες εργασίας.
3. Να ελέγχετε συχνά τo συλλέκτη χόρτoυ γιά τυχόν
ϕθoρές.
4. Να αλλάζετε τα κατεστραένα ή χαλασένα
εξαρτήατα για λόγους ασφάλειας.
5. Να χρησιοποιείτε όνο ανταλλακτικά και εξαρτήατα
αντικατάστασης που καθορίζονται για τη συσκευή σας.
6. Προσέχετε όταν ρυθµίζετε το προϊόν, για να µην
πιαστούν τα δάκτυλά σας ανάµεσα στα κινούµενα
και σταθερά µέρη του µηχανήµατος.
7. Αποθηκεύστε σε δροσερό και ξηρό σηµείο όπου δεν
µπορούν να φτάσουν µικρά παιδιά. Μην
αποθηκεύετε σε εξωτερικούς χώρους.
Πού να χρησιµοποιήσετε το κοπτικό GARDENA PowerMax
Το κοπτικό GARDENA έχει σχεδιαστεί για το κόψιµο
του γκαζόν µέσα και γύρω από τον κήπο.
Μη χρησιµοποιείτε το κοπτικό σε κεκλιµένη επιφάνεια
µε κλίση µεγαλύτερη από 20° το µέγιστο.
ποφυγή τραυµατισµού, το κοπτικό δεν πρέπει
Για την α
να χρησιµοποιείται για το φινίρισµα θάµνων, φραχτών
θάµνων, χαµόδεντρων, για το κόψιµο και το κλάδεµα
αναρριχητικών φυτών ή γρασιδιού σε σκεπές ή σε
παρτέρια µπαλκονιών. Επιπλέον, το κοπτικό δεν
πρέπει να χρησιµοποιείται για το τεµάχισµα µικρών και
µεγάλων κλαδιών ή για την εξοµάλυνση ανωµαλιών
στο έδαφος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
Κατά την παραλαβή από τον κατασκευαστή, οι τροχοί βρίσκονται σε ανυψωµένη θέση. Μην θέτετε σε λειτουργία
το προϊόν πριν τους µετακινήσετε από την ανυψωµένη θέση στη θέση 5. (Βλ. εικόνα A)
Συναρµολόγηση των κάτω λαβών στο χλοοκοπτικό
1. Τοποθετήστε τις κάτω λαβές µέσα στο σασί και
πιέστε τις προς τα κάτω
(B1).
2. Χρησιµοποιήστε ένα σταυροκατσάβιδο για να στερεώσετε
τις λαβές µε τις βίδες και να τις σφίξετε καλά (B2).
Συναρµολόγηση των επάνω λαβών στις κάτω λαβές
Powermax 34E µόνο
1. Βεβαιωθείτε ότι η πάνω λαβή έχει τοποθετηθεί
σωστά µε το κουµπί απασφάλισης στο ανώτερο
σηµείο του διακόπτη.
2. Φροντίστε η πάνω λαβή
να είναι ευθυγραµµισµένες σωστά. Υπάρχουν δύο
οπές για ρύθµιση της επάνω λαβής καθ' ύψος.
3. Τοποθετήστε τη βίδα
πεταλούδα
4. Επαναλάβετε το ίδιο και στην άλλη πλευρά.
5. Τοποθετήστε το καλώδιο στις λαβές µε τα κλιπ που
παρέχονται. Για την τοποθέτηση, ανατρέξτε στη
σελίδα περιεχοµένων.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει µπερδευτεί
ανάµεσα στην πάνω και την κάτω λαβή.
(C5). Σφίξτε την πεταλούδα.
(C1) και η κάτω λαβή (C2)
(C3), τη ροδέλα (C4) και την
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 2
Powermax 37E
1. Τοποθετήστε το µπουλόνι ρύθµισης (D1) µέσα από την
κάτω λαβή. Επαναλάβετε στην αντίθετη πλευρά.
2. Τοποθετήστε το ρυθµιστικό κλίσης
το µπουλόνι ρύθµισης και συνδέστε το στην κάτω
λαβή, προσέχοντας να στερεωθεί µε ένα κλικ.
Επαναλάβετε στην αντίθετη πλευρά.
3. Ακουµπήστε την επάνω λαβή στο δάπεδο όπως
απεικονίζεται στο
στο µπουλόνι ρύθµισης και στις δύο πλευρές,
προσέχοντας το συνδεδεµένο καλώδιο να περάσει
µέσα από το ρυθµιστικό κλίσης
4. Στερεώστε τον δίσκο ασφάλισης
ρύθµισης και περιστρέψτε δύο φορές δεξιόστροφα,
προς την κατεύθυνση του συµβόλου ασφάλισης
5. Ανασηκώστε την επάνω λαβή στη θέση χρήστη
και σφίξτε εντελώς το δίσκο ασφάλισης προς την
κατεύθυνση του συµβόλου ασφάλισης
6. Στερεώστε το καλώδιο στην επάνω και την κάτω
λαβή µε τα κλιπ που παρέχονται
και 42E µόνο
(D2) επάνω από
Σχ. E και τοποθετήστε την επάνω
(E1).
(F1) στο µπουλόνι
(J).
(G).
(G).
(H)
Συναρµολόγηση καλαθιού κοµµένου γρασιδιού
Συναρµολόγηση λαβής καλαθιού κοµµένου γρασιδιού
1. Τοποθετήστε τη λαβή του καλαθιού κοµµένου
γρασιδιού στις υποδοχές στο επάνω µέρος του
καλαθιού και πιέστε την, µέχρι να ακουστεί ένα κλικ
και να στερεωθεί στη θέση της.
2. Εξετάστε την κάτω πλευρά του καπακιού
βεβαιωθείτε ότι τα κλιπ της λαβής έχουν πάρει την
κατάλληλη θέση και έχουν στερεωθεί καλά.
Συναρµολόγηση καλαθιού κοµµένου γρασιδιού
Powermax 37E
1.
του καλαθιού, ευθυγραµµίζοντας τα κλιπ.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κλιπ βρίσκονται στη σωστή
θέση, πριν πιέσετε για να ακουστεί κλικ και να
ενωθούν τα µισά.
Powermax 34E / 37E & 42E
2.
του καλαθιού επάνω στο συναρµολογηµένο καλάθι,
ευθυγραµµίζοντας τα κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
κλιπ βρίσκονται στη σωστή θέση, πριν πιέσετε για
να ακουστεί κλικ και να κουµπώσει το καπάκι
Τοποθέτηση του πλήρως συναρµολογηµένου καλαθιού
κοµµένου γρασιδιού στο χλοοκοπτικό.
1. Σηκώστε το καπάκι ασφαλείας
2.
Powermax 37E
τεµαχισµού
και 42E µόνο:- Ενώστε τα δύο µισά
(L)
και 42E µόνο:- Αφαιρέστε την τάπα
(V1) από το σωλήνα αποβολής (N2).
(K1)
:- Τοποθετήστε το καπάκι
(N1)
(K2) και
(M)
Ρύθµιση ύψους κοπής
• Το ύψος κοπής ρυθµίζεται ανυψώνοντας ή
χαµηλώνοντας τους τροχούς µε τη λαβή ρύθµισης καθ'
(A)
ύψος
• Σε αυτό το προϊόν, υπάρχουν πέντε επίπεδα ύψους
κοπής (20 - 60 mm).
Το προϊόν αυτό διαθέτει ρυθµιζόµενη λαβή, µε
δυνατότητα ρύθµισης σε 5 διαφορετικές θέσεις,
ανάλογα µε το ύψος του χειριστή (Q).
Ρύθµιση του ύψους της λαβής
1. Περιστρέψτε και τους δύο δίσκους ασφάλισης
αριστερόστροφα (περίπου κατά 2 στροφές) προς
την κατεύθυνση του συµβόλου απασφάλισης
µέχρι να απεµπλακούν τα δοντάκια
(R3),
(R1)
(R2)
3. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποβολής είναι καθαρός
και δεν έχει σκουπίδια
4. Τοποθετήστε το πλήρως συναρµολογηµένο καλάθι
κοµµένου γρασιδιού στα 2 σηµεία τοποθέτησης
στο πίσω µέρος του κυρίως σώµατος του κοπτικού,
όπως φαίνεται στην
5. Τοποθετήστε το καπάκι ασφαλείας στο επάνω µέρος
του καλαθιού κοµµένου γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι
το καλάθι κοµµένου γρασιδιού είναι καλά
τοποθετηµένο.
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ∆ΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΕΝΟ ΑΝΑΜΕΣΑ
ΣΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ
ΚΟΜΜΕΝΟΥ ΓΡΑΣΙ∆ΙΟΥ.
• Για την αφαίρεση, ακολουθήστε τη διαδικασία
αντίστροφα.
• Για µεγαλύτερες επιφάνειες γρασιδιού, όπου δεν
είναι απαραίτητη η συλλογή του γρασιδιού, µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικό σας χωρίς το
καλάθι κοµµένου γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι το
καπάκι ασφαλείας είναι καλά κλεισµένο. Το καπάκι
ασφαλείας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να επιτρέπει
στο κοµµένο γρασίδι να αποβάλλεται προς τα κάτω
πίσω από το µηχάνηµα.
• ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για τα περισσότερα γκαζόν, συνιστάται η
κοπή µεσαίου ύψους. Εάν κόψετε το γκαζόν πολύ
κοντό, θα υποβιβαστεί η ποιότητά του, καθώς και η
δυνατότητα συλλογής γρασιδιού του µηχανήµατος.
προσέχοντας να στηρίζεται συνεχώς η επάνω λαβή.
2. Ρυθµίστε τη θέση της λαβής σε ύψος που σας
βολεύει, προσέχοντας η ένδειξη στο δίσκο
ασφάλισης
δύο ρυθµιστικά κλίσης.
3. Σφίξτε και τους δύο δίσκους ασφάλισης, µέχρι να
σταθεροποιηθούν.
(R4) να βρίσκεται στην ίδια θέση και στα
(N2)
(N3)
εικ. P1
Έναρξη και τερµατισµός λειτουργίας
Για να ξεκινήσετε το χλοοκοπτικό σας
1. Συνδέστε τη µπαλαντέζα στο πίσω µέρος του
διακόπτη.
2. ∆ηµιουργήστε µια θηλιά στο καλώδιο και περάστε τη
θηλιά µέσα από την υποδοχή.
3. Για να τη στερεώσετε, τοποθετήστε τη θηλιά πάνω
από το άγκιστρο και τραβήξτε το καλώδιο προς τα
πίσω µέσα από την υποδοχή
4. Συνδέστε το βύσµα στο ρεύµα και ανάψτε το
µηχάνηµα.
Ο διακόπτης διαθέτει ένα κουµπί απασφάλισης (S4)
για την αποτροπή της ακούσιας έναρξης λειτουργίας.
5. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί
(S1)
(S2)
(S3).
Παράθυρο πληρότητας καλαθιού κοµµένου γρασιδιού
• Καθώς το καλάθι γεµίζει µε γρασίδι, το γρασίδι θα
φαίνεται από το παράθυρο
(T1).
Τάπα τεµαχισµού - Powermax 37E/42E µόνο
Χρήση ως τεµαχιστή
1. Το χλοοκοπτικό σας διαθέτει µια ειδική τάπα
τεµαχισµού.
2. ∆ιακόψτε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού, όπως
περιγράφεται στην ενότητα Έναρξη και τερµατισµός
λειτουργίας.
(V1)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 3
απασφάλισης
πατήστε έναν από τους µοχλούς έναρξης/διακοπής
προς την επάνω λαβή
6. Συνεχίστε να πατάτε το µοχλό έναρξης/διακοπής
προς την επάνω λαβή και αφήστε το κουµπί
απασφάλισης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Υπάρχουν δύο µοχ
•
έναρξης/διακοπής. Οποιοσδήποτε από τους δύο
µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την έναρξη
λειτουργίας του χλοοκοπτικού.
Για να διακόψετε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού σας
1. Σταµατήστε να πατάτε το µοχλό έναρξης/διακοπής.
• Όταν το παράθυρο/το καλάθι γεµίσει µε γρασίδι, είναι
ώρα να αδειάσετε το καλάθι κοµµένου γρασιδιού.
3. Ανασηκώστε το πτερύγιο ασφαλείας και τοποθετήστε την
τάπα τεµαχισµού µέσα στον πίσω σωλήνα αποβολής
γρασιδιού
4. Η τάπα τεµαχισµού εµποδίζει τη συλλογή του
γρασιδιού, µπλοκάροντας τον σωλήνα συλλογής στο
κάτω µέρος του σασί.
(S4) στον διακόπτη και, στη συνέχεια,
(S5).
(S6).
(V2) προσέχοντας την καλή εφαρµογή της. (V3)
(V4)
λοί
Τρόπος κοπής
Το προϊόν σας µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την κοπή
γρασιδιού µε τις εξής µεθόδους:
Με τοποθετηµένο καλάθι γρασιδιού: Το γρασίδι
1.
συλλέγεται αποτελεσµατικά και συµπιέζεται µέσα
στο καλάθι κοµµένου γρασιδιού.
2.
Με τοποθετηµένο εξάρτηµα τεµαχισµού - Powermax
37E/42E µόνο:- Το κοµµένο γρασίδι τεµαχίζεται σε
πολύ µικρά κοµµάτια για να επιστρέψει ως θρεπτικό
στοιχείο στο γκαζόν σας
3.
Οπίσθια αποβολ
γρασίδι χωρίς να χρειάζεται να αδειάζεται το καλάθι
κοµµένου γρασιδιού
Τρόπος κοπής
1. Ξεκινήστε να κόβετε την άκρη του γκαζόν που
βρίσκεται πιο κοντά στο σηµείο τροφοδοσίας, ώστε το
καλώδιο να πέφτει στο γκαζόν που έχετε ήδη κόψει.
2. Κόβετε το γρασίδι δύο φορές την εβδοµάδα την
ή: Κόβει αποτελεσµατικά το µακρύ
(P2)
(P1)
(V3)
Φροντίδα του χλοοκοπτικού σας
Καθαρισµός
•
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΑΝΤΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:- Είναι πολύ σηµαντικό να κρατάτε το
•
χλοοκοπτικό σας καθαρό. Κοµµένα υπολείµµατα
γρασιδιού σε οποιαδήποτε από τις εισόδους αέρα ή
κάτω από το κυρίως σώµα του κοπτικού µπορεί να
αποτελέσουν
ενδεχόµενο κίνδυνο πυρκαγιάς.
1. Αφαιρείτε το γρασίδι από το κάτω µέρος του κυρίως
σώµατος του κοπτικού µε µια βούρτσα.
2. Με µια µαλακή βούρτσα, αφαιρείτε τα υπολείµµατα
κοµµένου γρασιδιού από όλες τις εισόδους αέρα
(X2), από το σωλήνα αποβολής (X3) και από το
καλάθι κοµµένου γρασιδιού
3. Χρησιµοποιήστε µια µαλακιά βούρτσα για να
αφαιρέσετε κοµµάτια κοµµένου γρασιδιού από το
παράθυρο ελέγχου
4. Σκουπίζετε την επιφάνεια του χλοοκοπτικού σας µε
ένα στεγνό πανί
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:- Μη χρησιµοποιείτε ποτέ νερό για τον
καθαρισµό του χλοοκοπτικού σας. Μην καθαρίζετε µε
χηµικά, συµπεριλαµβανοµένου του πετρελαίου, ή µε
διαλυτικά, διότι ορισµένα µπορεί να καταστρέψουν
σηµαντικά πλαστικά µέρη.
(X6).
(X4).
(X5).
(X1)
Συµβουλές για την ανεύρεση βλαβών
∆εν λειτουργεί
1. Ακολουθείται η σωστή διαδικασία έναρξης
λειτουργίας; Ανατρέξτε στην ενότητα ‘Για να
ξεκινήσετε το χλοοκοπτικό σας’
2. Τροφοδοτείται το προϊόν µε ηλεκτρισµό;
3. Ελέγξτε την ασφάλεια στο βύσµα και, αν έχει καεί,
αντικαταστήστε την.
4. Η ασφάλεια καίγεται ξανά;
Αποσυνδέστε αµέσως από την παροχή ηλεκτρικού
και συµβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της
GARDENA.
Μειωµένη δυνατότητα συλλογής γρασιδιού
1. Αποσυνδέστε από την παροχή ηλεκτρικού.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό των εισόδων αέρα, το
σωλήνα αποβολής και το κάτω µέρος του κυρίως
σώµατος του κοπτικού.
3. Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθµιση ύψους κοπής.
4. Αν δεν διορθωθεί το πρόβληµα µειωµένης
δυνατότητας συλλογής γρασιδιού:
Αποσυνδέστε αµέσως από την παροχή η
και συµβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της
GARDENA.
εποχή που µεγαλώνει. Το γρασίδι σας θα υποφέρει
αν κόβετε την ίδια µέρα περισσότερο από το ένα
τρίτο του µήκους του.
Μην υπερφορτώνετε το χλοοκοπτικό σας
Η κοπή γρασιδιού µε µεγάλο µήκος και πάχος µπορεί
να προκαλέσει µείωση της ταχύτητας του κινητήρα,
την οποία αντιλαµβάνεστε από την αλλαγή στον ήχο
του κινητήρα. Εάν µειωθεί η ταχύτητα του κινητήρα,
µπορεί να έχετε υπερφορτώσει το χλοοκοπτικό,
γεγονός που µπορεί να προκαλέσει βλάβη. Όταν
κόβετε µακρύ και παχύ γρασίδι, µια πρώτη κοπή µε το
ύψος κοπής ρυθµισµένο υψηλότερα, θα βοηθήσει στη
µείωση του φορτίου. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθµιση
ύψους κοπής.
Τα προϊόντα της GARDENA κατασκευάζονται σύµφωναµε ένα
Σύστηµα Περιβαλλοντικής ∆ιαχείρισης (ISO 14001) µε τη χρήση,
όπου αυτό είναι πρακτικά εφικτό, στοιχείων κατασκευασµένων
µε τον πλέον υπεύθυνο περιβαλλοντικά τρόπο, σύµφωνα µε
διαδικασίες της εταιρείας, και τη δυνατότητα ανακύκλωσης στο
τέλος ζωής του προϊόντος.
• Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιµη και τα πλαστικά µέρη
φέρουν επισήµανση (όπου αυτό είναι πρακτικά εφικτό) για
κατηγοριοποιηµένη ανακύκλωση.
• Η συνειδητοποίηση του περιβάλλοντος πρέπει να εξετάζεται
όταν πετάτε τη συσκευή κατά το ‘τέλος της ζωής’ της.
• Εάν είναι απαραίτητο, ελάτε σε επαφή ε τις τοπικές αρχές
σας για τις πληροφορίες της διάθεσης της συσκευής.
Το σύβολο στη συσκευή ή στη συσκευασία του δείχνει ότι
αυτή η συσκευή δεν πορεί να επεξεργαστεί ως οικιακά
απόβλητα. Αντί αυτού θα παραδοθεί στο κατάλληλο σηείο
συλλογής για την ανακύκλωση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισού.
Με την εξασφάλιση ότι αυτή τη συσκευή πετάγεται σωστά, θα
βοηθήσετε να αποτρέψετε τις πιθανές αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, τα οποία θα πορούσαν
να προκληθούν ε τον ακατάλληλο χειρισό αποβλήτων αυτής
της συσκευής.
Για περισσότερες αναλυτικές πληροφορίες για την ανακύκλωση
αυτής συσκευής, παρακαλώ ελάτε σε επαφή ε το τοπικό
γραφείο του ηαρχείου σας, την υπηρεσία διάθεσης οικιακών
αποβλήτων σας ή το κατάστηα όπου αγοράσατε τη συσκευή.
Εγγύηση / Σέρβις
Η GARDENA παρέχει 2ετή εγγύηση για αυτό το προϊόν
(ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς). Η εγγύηση αυτή
καλύπτει όλα τα σοβαρά ελαττώµατα της µονάδας που
µπορούν να αποδειχθούν ότι οφείλονται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευής.
Σύµφωνα µε την εγγύηση, θα αντικαταστήσουµε ή θα
επισκευάσουµε δωρεάν τη µονάδα, εάν ισχύουν τα
ακόλουθα:
• Ο χειρισµός της µονάδας έχει γίνει σωστά και σύµφωνα
µε τις απαιτήσεις των οδηγιών λειτουργίας.
• ∆εν έχει επιχειρηθεί επισκευή της µονάδας ούτε από τον
αγοραστή ούτε από µη εξουσιοδοτηµένους τρίτους.
Η λεπίδα αποτελεί φθειρόµενο εξάρτηµα και δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει τις
υπάρχουσες αξιώσεις εγγύησης έναντι του αντιπροσώπου /
πωλητή.
Εάν προκύψει βλάβη στο χλοοκοπτικό σας Powermax,
επιστρέψτε την ελαττωµατική µονάδα µαζί µε ένα αντίγραφο
της απόδειξης και µια περιγραφή της βλάβης, µε
ταχυδροµικά τέλη πληρωµένα από τον αποστολέα σε ένα
από τα Κέντρα σέρβις της GARDENA που παρατίθενται στο
πίσω µέρος των παρόντων οδηγιών λειτουργίας.
EU HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ
Η υπογεγραµµένη Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, µε το παρόν πιστοποιεί ότι, όταν φεύγουν από το
εργοστάσιό µας, οι µονάδες που αναφέρονται παρακάτω συµφωνούν µε τις εναρµονισµένες οδηγίες της Ε.Ε., τα
πρότυπα ασφάλειας της Ε.Ε. και τα πρότυπα για το συγκεκριµένο προϊόν. Η πιστοποίηση αυτή ακυρώνεται εάν οι
µονάδες τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή µας.
(dB(A))
Εγγυηµένη ηχητική ισχύς LWA(dB(A))
Ακουστική πίεση LpA(dB(A))
Αβεβαιότητα K
pA
(dB(A))
Κραδασµοί στο χέρι/στον βραχίονα a
Α
βεβ
αιότητα K
ahw
(m/s2)
Βάρος (Kg)
vhw
(m/s2)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 5
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Мерыпредосторожности
При неправильном использованиигазонокосилка можетбыть опасна! Вашагазонокосилка может причинить
серьезные ранения оператору идругим людям, поэтом унеобходимоследоватьпредупреждениям и инструкциям по
безопасности, чтобы обеспечитьприемлемую безопасностьи эффективностьпри использовании Вашей
газонокосилки. Оператор является от ветственнымзаследованиепредупреждениям и инструкциямпо
безопасности, указаннымвэтом руководствеи на газонокосилке. Никогда не используйте газонокосилку,если
сборник срезаннойтравы или заслоны,установленные производителем,не находятсяв правильном положении.
aОбъяснение символов на Вашей газонокосилке
Предупреждение
Внимательно прочитайте инструкции по
использованию,чтобыубедиться, что Вы
поняли, как действуютвсеустройства
управления.
Всегда держитегазонокосилку на земле во
время работы. Наклон или поднятие
газонокосилки мо
камней.
Неподпускайтеникого к месту работы.
Остановитеработу, если люди, особенно дети,
или домашниеживотные,находятсяв опасной
зоне.
Берегитесь острых лезвий - выньте
штепсель из розетки электрической сети
перед тем, как проводить техническое
обслуживание или если кабель был
поврежден.
Лезвия продолжают вращаться после того,
как машина будет выключена.
Держите кабель электропитания в стороне
от лезвия.
Общиеположения
1. Это изделие не предназначено для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими
или умственными способностями или с ограниченной
способностью восприятия, а также лицами, не
имеющими опыта работы с изделием и не
ознакомившимися с его работой, за исключением
случаев, когда они находятся под надзором лица,
ответственного за их безопасность или получают
указания, касающи
лица. Дети должны находится под надзором, для того,
чтобы обеспечить, что они не играют с изделием. В
целях безопасности данное изделие не должны
использовать дети до 16 лет и люди, не ознакомившиеся
с инструкцией по эксплуатации.
2. Не позволяйте детям и лицам, не ознакомленным с
инструкцией, использовать устройство.
3. Не используйте устройство, если рядом находятся
другие люди (особенно дети) или животные.
4. Используйте газонокосилку только так, как
описано в инструкциях итолько для целей,для
которых она
5. Никогда не работайте сгазонокосилкой, если Вы
устали, больны или находитесьпод воздействием
алкоголя, транквилизаторов или лекарств.
6. Оператор или пользователь несетответственность за
несчастные случаи или риск по отношению кдругим
людям или их собственности.
Электрическая часть
1. Британскийинстит утстандартов рекоме
использованиеустройства защиты от токов зам ыкания
на землю стоком размыкания не больше, чем 30 мА.
Даже сустановленнымустройством защитыот то ков
замыкания на землюне можетбытьгарантирована
100% безопасностьи поэтому всегда н еобходимо
следоватьправилам безопасной работы. Проверяй
предназначена.
жетвызвать выбрасывание
еся работы с изделием, от этого
ндует
те
РУССКИЙ - 1
Вашеустройство защиты от токов замыкания на землю
каждыйраз, когда Вы его используете.
2. Перед началом использования изделия проверьте кабель
на признаки повреждения или износа. Если кабель
окажется дефектным, отнесите изделие в авторизованный
центр обслуживания для замены кабеля.
3. Не испол
4. Немедленно отсоединитегазонокосилку от
5. Вашэлектрический кабель-удлинительдолженбыть
6. Всегда держите кабельв стороне от газонокосилки.
7. Не тяните кабель вокруг острых предметов.
8. Всегда отс оединяйтегазонокосилку от розетки
9. Выключите газонокосилку,выньтештепсель из розетки
10. Всегда т щательно сматывайте кабель, избегая
11. Никогдане носите газонокосилку,держаее за кабель.
12. Никогда не тяните за кабель, чтоб ы отсоединить
13. Используйте только электрическое напряжение
14. Наши продукты обладают двойной изоляцией по
Кабели
Если используются удлинители, то их минимальные
поперечные сечения должны соответствовать
приведенной ниже таблице размеров.
Напряжение Длина кабеля Размер сечения
220-240V/ 50Hz до 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Кабели электропитания и кабели-удлинители
2. Используйте только кабели-удлинители, специально
3. В случае повреждения короткого соединительного
Подготовка к работе
1. При работе с газонокосилкой всегда носите
2. Убедитесь, что газон свободенотпалок, камней,
ьзуйтегазонокосилку,если электрические
кабели поврежденыили изношены.
электрической сети, если кабель разрезан или
повреждена изоляция. Недотрагивайтесь до
электрического кабеля, покагазонокосилка не будет
отсоединена от се
поврежденный кабель. Заменитеего новым кабелем.
развернут. Свернутые кабели могут перегреться и
уменьшить эффективность работыВашей
газонокосилки.
Всегда работайте в стороне от места подачи
электропитания, двигаясь туда и обратно, но никогда –
кругами.
электрической сети передтем, как отсоединитьлюбой
сель, кабельный соединительили кабель-
штеп
удлинитель.
и проверьте,неповрежденлиилине изношенли
кабельэлектропитания передтем, как смотать кабель
для хранения. Нечинитеповрежденный кабель,
заменитеего новым кабелем. Используйтедля замены
только кабель GARDENA.
образования петель.
какой-либо штепсель.
переменного тока, указанное на этикетке с
характеристиками изделия.
стандарту EN60335. Ни при каких обстоятельствах
никакие части изделия не дол
можно приобрести в Вашемместном
авторизованном сервисном центре.
предназначенные для применения на открытом воздухе
и соответствующие одному из следующих технических
условий: о б
(60245 IEC 53), обычный кабель с поливинилхлоридной
изоляцией (60227 IEC 53) или обычный кабель с
полихлоропреновой изоляцией (60245 IEC 57)
кабеля производитель, центр обслуживания либо
квалифицированные специалисты должн
заменить его во избежание несчастных случаев.
крепкие ботинки и длинные брюки.Не работайте с
инструментом, когда Вы босиком или в открытых
сандалиях
костей, проволоки и мусора, которые мог утбыть
отброшены лезвием.
ти. Нечините разрезанныйили
жны быть заземлены.
ычный кабель с резиновой изоляцией
ы
2
2
Мерыпредосторожности
3. Передиспользованием газонокосилки и после
любого удара проверьте,нет ли знаков повреждения
или износа и, если необходимо, произведите ремонт.
4. Заменяйте изношенные или поврежденные лезвия
вместе скрепежными деталями в комплекте,
чтобы сохранить баланс.
ользование
Исп
1. Используйтегазонокосилку только при дневном
светеили хорошем искусственном свете.
2. Избегайте использоватьВашу газонокосилку на
мокрой траве,гдеэто возможно.
3. Будьте осторожны на мокрой траве, Вы можете
поскользнуться.
4. На склонах буд
поскользнуться, и носитеобувь на нескользкой
подошве.
5. При работе с газонокосилкой на склонах двигайтесь
поперек склона, никогда – вверхи вниз.
6. Будьтепредельно осторожны,меняя направление
при работе на склоне. Ходите, никогда не бегите
7. Во время проведения работ убедитесь, что вы
занимаете удобное и безопасноеположение,
особенно при работе на склоне. Не используйте
косилку рядом с бассейнами и садовыми прудами.
8. Не делайтешагов назад во время работы. Вы
можете споткнуться.
9. Никогда не косит
себе.
10. Выключайтегазонокосилкупередтем, как передвинутьее
над поверхностями,другими, чем трава.
11. Никогда не работайте с газонокосилкой, у которой
повреждены заслоны ил и без заслонов,
установленных на своемместе.
12. Всегда держите руки и ноги в стороне от режущих
оверхностей и особенно когда Вы включаете
п
электродвигатель.
ьте особенно осторожны,чтобы не
е траву,притягивая газонокосилку к
Где лучше всего работать с косилкой GARDENA PowerMax
Косилка GARDENA предназначена для стрижки
газонов в саду и около него.
Не используйте косилку на склонах с углом больше
чем 20°.
Во избежание травм не используйте косилку при
13. Не наклоняйте газонокосилку.
14. Неподносите руки близко к желобу для выброса травы.
15. Никогда неподнимайте или не неситеВашу
газонокосилку, когда она работает или всеещеподсоединена к источникуэлектропитания.
16. Выньтештепсель из розетки:
- передтем, как оставить газонокосилку безприсмотра на какое-то время;
- передтем, как очистить засор;
- передпроверкой,очисткойили работой над
газонокосилкой;
- если Вы ударились о какой-либо предмет. Не
используйтеВашу газонокосилку до тех пор, покаВы не будетеуверены, что она полностью в
безопасном рабочем состоянии;
- если газонокосилка начала ненормально
вибрировать. Немедленнопроверьте. Чрезмерная
вибрация может послужитьпричиной ранения.
Уход и хранение
.
1. Предостережение: Непри касайтесь к
вращающемуся лезвию (лезвиям)
2. Держите
3. Часто проверяйте сборник срезанной травы на
4. Для безопасности заменяйте изношенные или
5. Для замены используйте только лезвие иболт
6. Будьте осторожныво время регулировки
7. Храните в прохладном сухом месте, недоступном для
стрижке кустов, живой изгороди, а такжепри
стрижке и подрезке травы или вьющихся растений на
балконах и крышах. Косилку нельзя использовать
для срезания ветвей или выравнивания уровня почвы.
все гайки, болты и винты крепко
закрученными для обеспечения безопасного
рабочего состояния газонокосилки.
износ и старение.
поврежденные детали.
редназначенные специально для этого
лезвия, п
изделия.
газонокосилки, чтобы избежать захватывания пальцев
междуеедвижущимися и неподвижными частями.
детей. Н е храните внепомещений.
ВАЖНАЯИНФОРМАЦИЯ
При поставке колеса газонокосилки находятся в поднятом положении. Нельзя
включать изделие до того, как колеса будут переведены в положение 5 (см. рис. А).
Крепление нижних секций рукоятки к газонокосилке
1. Вставьте нижние секции рукоятки в корпус и
опустите рукоятку вниз
(B1).
2. Вставьте болты в корпус и в нижние секции
рукоятки, а затем туго закрепите болты спомощьюфигурной отвертки
(B2).
Крепление верхних секций рукоятки к нижним
Только Powermax 34E
1. Убедитесь, что верхние ручки расположены выше
кнопки предохранителя на коробкепереключений.
2. Убедитесь, что верхние ручки
(C2) правильно соотносятся. Для регулировки
высоты верхней се
отверстия.
3. Закрепите ручки винтом
зажимом
4. Повторитеэти действия для другой стороны ручки.
5. Прижмите кабель к ручкам с помощью зажимов.
См. Оглавление для ознакомления с
последовательностью фиксирования ру
Убедитесь, что кабель не зажат между верхней и
нижней секциями рукоятки.
(C5). Затяните зажим.
кции рукоятки имеются два
(C1) и нижние ручки
(C3) с шайбой (C4) и
коятки.
Только Powermax 37E и 42E
1. Проденьте регулировочный болт (D1) через
нижнюю рукоятку. Повторитеэто действие с
другой стороны.
2. Установите регулятор поперечного наклона
над регулировочным болтом и прикрепитеего к
нижней рукоятке до щелчка. Повторитеэто
е с другой стороны.
действи
3. Разместив верхнюю рукоятку на полу, как
показано на
регулировочный болт с обеих сторон, зажав
прикрепленный кабель в регуляторепоперечного
наклона
4. Прикрепив стопорный диск
болту, дваждыповерните диск по часовой стрелке
в направлении символа блокировки
5. Поднимите верхнюю рукоятку в положение
использования (H) и полностью затяните стопорный
диск в направлении символа блокировки
6. Прикрепите кабель к верхней и нижней рукояткам
предоставленными зажимами
Рис. E, наденьте ее на
(E1).
(F1) к регулировоч
РУССКИЙ - 2
(D2)
ному
(G).
(G).
(J).
Установка сборника срезанной травы
Крепление ручки сборника срезанной травы
1. Вставьте ручку сборника в отверстия на его
вернейчасти и нажмите на нее до щелчка
2. Обратите внимание на внутреннюю сторону
крышки и убедитесь, что фиксаторы ручки
сборника срезанной травы надежно у
(K2).
Установка сборника срезанной травы
Только Powermax 37E и 42E:- Совместите обе
1.
части сборника вместе, выровняв фиксаторы.
Убедитесь в правильности расположения
фиксаторов перед защелкиванием
Присоединение к газонокосилке собранного
контейнера для травы
1. Приподнимитепредохранительныйщиток
2.
Только
для мульчирования
(M).
Powermax 37E и 42E:- Извлеките заглушку
(V1) из разгрузочного лотка
становлены
(L).
(K1).
(N1
(N2).
3. Убедитесь, что выгрузной лоток чистый и на нем
нет мусора
4. Поместите собранный контейнер для травы на 2
фиксатора
иллюстрацию на
5. Поместитеп
крышку контейнера для травы. Убедитесь, что
контейнер для травы надежно закреплен.
ВАЖНО! ПОСЛЕЗАКРЕПЛЕНИЯУБЕДИТЕСЬ,
•
ЧТОМЕЖДУ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМ ЩИТКОМ
И КОНТЕЙНЕРОМ ДЛЯ ТРАВЫ НЕТ ЩЕЛИ.
• Удаление контейнера для травы выполняется в
обратнойпоследовательности.
• Для больших газонов, где не нужно собиратьподстриженную траву, вы можете использовать
газонокосилку без контейнера для травы.
Убедитесь, что пр
)
закрыт. Предохранительныйщиток
сконструирован таким образом, чтобы срезанная
трава выбрасываласьпозади газонокосилки.
(N2)
(N3) в заднейчасти корпуса, см.
схеме P1
редохранительныйщиток на верхнюю
едохранительныйщиток плотно
• Высота среза регулируется подъемом или
понижением колес с помощью рычага
регулирования высоты
• В данной модели естьпятьуровней высоты (20 60 mm).
Высота среза:
1 & 2 - низкая, 3 - средняя, 4 & 5 - высокая
-
(A).
Регулировка высоты рукоятки - Только Powermax 37E/42E
Регулирование высоты среза
Данное изделие оборудовано рукояткой,
регулируемой в 5 разныхположениях в
зависимости от роста оператора. (Q)
Регулировка высоты рукоятки
1. Поворачивайте оба стопорных диска
против часовой стрелки (приблизительно на 2
оборота) в направлении символа
разблокирования
не выйдут из зацепления
придерживайте верхнюю рукоятку.
(R2) до техпор, пока зубья
(R3). Постоянно
(R1)
Запуск и остановка
Запуск газонокосилки
1. Присоедините удлинитель к задней части коробки
переключений.
2. Сделайтепетлю на кабеле и вставьтеее в
отверстие.
3. Для безопасности расположитепетлю на крюке и
затяните кабель
4. Подключитеустро
Коробка переключений снабжена кнопкой
предохранителя (S4) от случайного запуска.
5. Нажмите и удерживайте кнопкупредохранителя
(S1)
(S2)
(S3).
йство к сети и включитеего.
•
ПРИМЕЧАНИЕ Для большинства газоновподходит среднийуровень высоты. Качество
cбора травы и ваш газон могут пострадать, если
выустановите слишком низкийуровень.
2. Отрегулируйтеудобную высоту рукоятки,
следя за тем, чтобы индикатор на стопорном
диске
(R4) находился в одинаковом
положении на обоих регуляторах
наклона.
3. Надежно затяните оба стопорных диска.
(S4), потяните один из рычагов пуска/остановки к
верхней ручке
6. Продолжайте тянуть рычаг пуска/остановки к
верхней ручке и отпустите кнопкупредохранителя
(S6).
•
ПРИМЕЧАНИЕ. Есть два рычага пуска/остановки.
Любой из них может быть использо
газонокосилки.
Выключение газонокосилки
1. Отпустите рычаг пуска/остановки.
(S5).
поперечного
ван для пуска
Окно наполнения сборника срезанной травы
• По мере заполнения сборника трава становится
видимойчерез специальное окно
(рис. T1).
РУССКИЙ - 3
• Когда в окне видно, что сборник срезанной
травы наполнен, его необходимо очистить.
Заглушка для мульчи - Только Powermax 37E/42E
Использование в качестве машины для покрытия почвы
1. Газонокосилка снабжена заглушкой для мульчи
2. Остановите газонокосилку, как это описано в
разделе, посвященном запуску и остановке.
3. Поднимите предохранительную заслонку и вставьте
(V1).
Как стричь газон
Ваше изделие может использоваться для того, чтобы
косить траву, с применением следующих способов:-
1.
Подсоединен контейнер для травы:- трава
эффективно собирается и уплотняется в
контейнере для травы.
2.
Подсоединена вставка для мульчирования - Только
Powermax 37E/42E:- обрезки травы мелко рубятся
для того, чтобы вернуть питательные вещества на
Вашу лужайку
Разгрузка с задней стороны:- эффективно
3.
срезается высокая трава без необходимости
опорожнять контейнер для травы
Как стричь газон
чните стрижку с края газона, который ближе
1. На
расположен к питанию, чтобы кабель
(V3).
(P1)
(P2).
Уход за газонокосилкой
Чистка
•
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЕРЧАТКИ
ВАЖНО!:- Очень важно содержать газонокосилку
•
в чистоте. Остатки травы на любом из
воздухозаборников или под корпусом могут стать
источником возгорания.
1. Вычиститещеткой остатки травы из под корпуса.
2. Используя мягкующетку, удалите остатки травы
из всех возд
(X3) и контейнера для травы (X4).
3. При помощи мягкойщетки удалите обрезки травы
с окна обзора
4. Протритеповерхность газонокосилки сухой
тряпкойВАЖНО!:- Не используйте воду для чистки
•
газонокосилки. Не используйте для чисткихимикаты, в том числе бензин или растворители, они
могут разрушить важные пластиковые детали.
Хранение газонокосилки
• Храните газонокосилку в сухом месте, где она
будет защищена от повреждений.
ухозаборников
(X5).
(X6).
(X2), выгрузного лотка
(X1)
Определение причин неисправности
Выход из строя
1. Правильно ли вы следуете процедуре запуска
устройства? См. раздел “Запуск газонокосилки”.
2. Подключено ли питание?
3. Проверьтепредохранитель в розетке; замените,если он перегорел.
4. Не работает предохранитель?
Немедленно
свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
Плохой сбор травы
1. Отсо едините устройство от питания
2. Очистите внешнюю сторону воздухозаборников,
выгрузной лоток, низ корпуса.
3. Поднимитеуровень стрижки. Обратитесь к
разделу “Регулирование высоты среза”.
4. Если сбор травы не улучшился,
Немедленно отключите изделие от электросети и
свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
отключите изделие от электросети и
заглушку для мубедившись в надежности ее крепления
4. Заглушка для мульчи препятствует скоплению травы
внутри, блокируя улавливающий отвод внизу
корпуса
располагался на ужепостриженном участке.
2. Подстригайте газон два раза в неделю во время
периода вегетации. Нельзя срезать больше трети
его длины за один раз.
Неперегружайте косилку
При стрижке длинной и густо
мотора может упасть, выуслышите изменение звука
мотора. Если это случилось, есть опасность
перегрузить газонокосилку, что может вызвать ее
повреждение. При стрижке длинной и густой травы
лучше установить уровень среза выше - это снизит
уровень нагрузки. Обратитесь к разделу
“Регулирование высоты среза”.
Насадка для обработки кромки газона (W1)
Позволяет срезать траву возле стен и изгородей
Powermax 34E
• Ослабьте зажимные барашки для складывания
рукояток над изделием
поддержки верхней рукоятки.
Powermax 37E/42E
• Ослабьте регуляторыпоперечного наклона для
складывания рукояток над изделием
положении поддержки верхней рукоятки. Перед
складыванием убедитесь, что стопорные диски
полностью отвинчены
• Храните изделие в вертикальном положе
задних колесах, как показано на
чтобы верхняя часть блока переключателей
находилась в углублении на днище
травосборника.
В конце сезона
1. При необходимости замените винты, гайки или
шурупы.
2. Тщ ат ельно очистите газонокосилку.
3. Убедитесь, что кабель
и не может бытьповрежден.
Повышенная вибрация
1. Отсо едините устро
2. Проверьте, правильно ли расположены лезвия
3. Если лезвиеповреждено или изношено, заменитеего на новое.
4. Если вибрация продолжается,
Немедленно отключите изделие от электросети и
свяжитесь с Сервисны
Газонокосилка становится тяжелой
1. Отсо едините устройство от питания
2. Если вы стрижете длинную траву или на неровной
земле, высота среза должна бытьповышена.
Обратитесь к разделу “Регулирование высоты
среза”.
3. Убедитесь, что кол еса свободно враща
4. Если проблема продол жается,
Немедленно отключите изделие от электросети и
свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
Номер детали:585207101
Номер детали:
Номер детали:
РУССКИЙ - 4
585207001
585206901
Информация поохране окружающей среды
Изделия компании GARDENA изготавливаются согласно
стандарту «Система мер по охране окружающей среды» (ISO
14001). Это значит, что там, где это практически возможно,
детали изготавливаются методом, наиболее ответственным по
отношению к окружающей среде, согласно технологическим
процессам компании и с потенциальной возможностью
переработки для вторичного использования после срока
службы изделия.
• Упаковка является пригодной для переработки с целью
вторичного использования, а пластмассовые детали
отмаркированы (там, где это практически возможно) дляпереработки по различным видам с целью вторичного
использования.
При выбрасывании изделия в конце срока службы следуепозаботитсяоб охране окружающей среды.
При необходимости свяжитесь с Вашей местной
администрацией, чтобыполучить информацию об
утилизации.
Символна изделии или на упаковкепоказывает, что этоизделиенельзя выбрасывать вместесбытовыммусором.
этого оно должно бытьот несено на подходящий
Вместосборный пункт д ля утилизацииэлектрического и
электронного оборудования.
Обеспечив, чтобыэто изделиебыло выброшено правильным
образом, Вы поможетепредотвратитьпотенциальные
негативные последствия для окружающей средыи здоровья
дей,что могло бы случиться при неправильном обращении
лю
с этим изделием, выброшеннымвбытовой мусор. Для болееподробнойинформации об утилизации этого изделия,
т
пожалуйста, свяжитесь софисом Вашего местного совета,
службойудаления бытового м усора или с магазином, гдеВы
приобрелиэто изделие.
Гарантийное обслуживание
Компания GARDENA предоставляет гарантию на данный
продукт сроком на 1 года (начиная с момента покупки).
Гарантия распространяется на все серьезные дефекты
устройства, если будет доказано, что их причиной является
дефект материала или изготовл ения. По условиям
гарантийного обслуживания, мы заменим вам устройство либо
бесплатно отремонтируем его при соблюдении следующихусловий.
• Устройство использовалось и хранилось в
надлежащихусловиях, описанных в инструкции.
• Ни покупатель, ни какое-либо неуполномоченное лицо
непредпринимали попытку ремонта устройства.Лезвия — изнашивающаяся часть и неп
гарантией.
Гарантия производителя не распространяется на
существующие гарантийные требования пользователя к
посреднику / продавцу.
Если ваша газонокосилка Powermax оказалась неисправной,
пожалуйста, верните ее, оплатив пересылку, вместе с чеком
об оплате и описанием поломки в один из се
компании GARDENA. Адреса центров указаны на обратной
стороне инструкции по эксплуатации.
окрываются
рвисныхцентров
Декларация соответствия стандартам Европейского Сообщества
Нижеподписавшаяся компания Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, подтверждает, что выпущенныеустройства, указанные ниже, были произведены в согласии с рекомендациями ЕС, стандартами ЕС и стандартами
изготовляемойпродукции. Данное свидетельство становится недействительным, если устройства были изменены
без нашего одобрения.
Тех нический директор
Владелец технической документации
vhw
Lawnmower = Газонокосилка
34E, 37E, 42E
2013
pA
, согласно EN60335-2-77, приведен в таблице.
, согласно EN ISO 20643, приведен в таблице.
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
ТИП
Ширина скашивания (cm)
Скорость вращения режущего устройства (rpm)
Мощность (kW)
Измеренная акустическая мощность LWA(dB(A))
Гарантированная акустическая мощность L
WA
Звуковое давление LpA(dB(A))
Погрешность K
Вибрация кисти руки/предплечьяa
Уровень неoпpeдeлeннocти K
pA
(dB(A))
vhw
ahw
(m/s2)
(m/s2)
Вес (Kg)
РУССКИЙ - 5
(dB(A))
34E
34
3700
1.4
95
96
82.9
2.5
1.30
1.5
10.9
37E
37
3600
1.6
94
96
80.9
2.5
1.24
1.5
11.8
42E
42
3500
1.7
96
96
84.1
2.5
1.68
1.5
12.2
Varnostna navodila
V primeru, da Vašega izdelka ne boste uporabljali v skladu s temi navodili, je le-ta lahko nevaren!
Vaš izdelek lahko povzroči resne poškodbe uporabniku in drugim osebam, zato je potrebno
upoštevati vsa opozorila in varnostne napotke, da bi se zagotovila ustrezna varnost in učinkovitost
med njegovo uporabo. Uporabnik je odgovoren za to, da se upoštevajo opozorila in varnostni
napotki navedeni v tem priročniku in na proizvodu samem.
Razlaga Simbolov na Vašem proizvodu
Opozorilo
Preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da razumete vse kontrolne
funkcije in njihovo delovanje.
Kosilnica mora med košnjo prilegati tlem.
Ob nagibanju ali dvigovanju kosilnice lahko
pride do izmeta kamenja.
Opazovalci naj se oddaljijo od kosilnice
med košnjo. Ne kosite dokler so ljudje,
posebno otroci ali domače živali v področju
košnje.
Pazite se ostrih rezil - pred vzdrževanjem
ali v primeru poškodbe kabla vtič iztaknite
iz vtičnice.
Rezila se vrtijo še po izklopu stroja.
Napajalni kabel varujte pred stikom z
rezilom.
Splošna navodila
1. Tega izdelka ne smejo uporabljati osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi
sposobnostmi (vključno z otroci), razen če jih
glede uporabe pouči ali pri uporabi nadzoruje
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke
je treba nadzorovati, da se ne bi z izdelkom igrali.
Otroci, mlajši od 16 let, in osebe, ki niso
seznanjene s temi navodili za uporabo, ne smejo
uporabljati izdelka zaradi varnostnih razlogov.
2 Nikoli ne dopustite, da bi napravo uporabljali otroci
ali ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo.
3. Ko so v bližini ljudje (še posebej otroci) ali domače
živali, prenehajte uporabljati napravo.
4. Kosilnico uporabljajte samo po postopkih in v
namene kot so opisani s the navodilih.
5. Kosilnice ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolani ali
ste uživali alkohol, droge ali zdravila.
6. Uporabnik ali upravljalec je odgovoren za nesreče
ali ogrožanje drugih oseb ali njihove lastnine.
Elektrika
1. Priporoča se uporaba varnostne naprave (R.C.D.)
s prekinjevalcem električnega toka, katerega moč
ne presega 30mA. Tudi z uporabo varnostne
naprave 100% varnost ne more biti zagotovljena,
zato se pri vsaki uporabi kosilnice držite navodil za
varno delo. Neoporečnost varnostne naprave
R.C.D. preverite pred vsako uporabo.
2. Pred uporabo preglejte, če kaže kabel znake
poškodb ali staranja. Če ugotovite, da je kabel
pokvarjen, izdelek odnesite na Pooblaščeni
servisni center na zamenjavo kabla.
SLOVENSKO - 1
3. Kosilnice ne uporabljajte, če je električni kabel
poškodovan ali izrabljen.
4. Takoj izključite električni tok, če je kabel prerezan
ali je poškodovana izolacija. Ne dotikajte se
električnega kabla dokler ne izključite električnega
toka. Prerezan ali poškodovan kabel ne
popravljajte. Zamenjajte ga z novim.
5. Vaš podaljšek ne sme biti zavit. Zaviti kabli se
lahko segrejejo in zmanjšajo učinkovitost Vaše
kosilnice.
6. Kabel ne približujte kosilnici. Vlečite ga vedno za
seboj. Kosite v smeri od in proti priključeneu
mestu kabla in nikoli krožno.
7. Ne vlecite kabla okoli ostrih predmetov.
8. Predno izključite vtikač, kabelski priključek ali
podaljšek izključite električni tok.
navijete kabel za shranitev ga preglejte,
Preden
9.
da ni poškodovan ali postaran. Poškodovanega
kabla ne popravljajte ampak ga zamenjajte z
novim.
10.Kabel vedno previdno zvijte in pazite, da ga ne
prepognete.
11.Kosilnice nikoli ne prenašajte tako, da jo držite za
kabel.
12.Ne vlecite električnega kabla potem, ko ste ga
izključili iz vtičnice.
13.Uporabljajte samo električno napetost navedeno
na napisni tablici.
14.Naši izdelki so dvojno izolirani na osnovi
EN60335. V nobenem primeru ne smete
kakršnega koli dela izdelka ozemljiti.
Kabli
Če uporabljate podaljške kablov, morajo ustrezati
najmanjšim prečnim presekom v spodnji tabeli:
Napetost Kabel: Prečni
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
1. Električni kabli in podaljški so na razpolago v
pooblaščenih Husqvarna servisih za izdelke
uporabne na prostem.
2. Uporabite podaljške, namenjene zunanji uporabi,
ki ustrezajo eni od naslednjih specifikacij:
Navadna guma (60245 IEC 53), navaden PVC
(60227 IEC 53) ali navaden PCP (60245 IEC 57)
3. Če je kratki kabel kosilnice poškodovan, ga naj
zamenja proizvajalec, njegov pooblaščeni
serviser ali ustrezno usposobljena oseba, da se
izognete nevarnostim.
Priprava
1. Med uporabo tega aparata bodite vedno obuti v
čvrsto obutev in nosite dolge hlače. Opreme ne
uporabljajte bosi ali ko nosite odprte sandale.
2. Pred košnjo odstranite s trate palice, kamne,
kosti, žico in odpadke, na katere bi lahko naletelo
rezilo.
3. Pred uporabo ali po kakršnemkoli trku aparata
(udarec ali padec aparata), se prepričajte, da
aparat ni obrabljen ali poškodovan in ga po
potrebi popravite.
4. Obrabljena ali poškodovana rezila zamenjajte
skupaj z njihovo pritrjevalno garnituro zato, da se
obdrži ravnotežje.
Uporaba
1. Kosilnico uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali
zelo močni razsvetljavi.
dolžinapresek
2
2
Varnostna navodila
2. Če je le mogoče, se izogibajte košenju mokre
trave.
3. Na mokri travi Vam lahko spodrsne, zato bodite
previdni.
4. Posebno pazite na pobočjih in obujte nedrsečo
obutev.
5. Kosite prečno po pobočju, nikoli navzdol in
navzgor.
6. Bodite izredno previdni, kadar menjate smer na
pobočju. S kosilnico hodite počasi, ne tekajte.
7. Med delom, še posebej na nagnjenih površinah,
se prepričajte, da stojite varno in trdno na tleh.
Kosilnice ne uporabljajte v bližini bazenov ali
vrtnih ribnikov.
8. Med košnjo ne hodite vzvratno, lahko se
spotaknete.
9. Nikoli ne kosite travo tako, da bi kosilnico vlekli
proti sebi.
10.Ugasnite kosilnico predno jo potegnete preko
netravnih površin.
11.Nikoli ne uporabljajte kosilnice s poškodovanimi
ščitniki ali brez nameščenih ščitnikov.
12.Z rokami in nogami se ne približujte rezilnim
delom aparata, posebno pri vžiganju motorja.
13.Ne nagibajte kosilnico medtem ko motor teče.
14.Z rokami se ne približujte kanalu za izmet trave.
15.Nikoli ne dvigujte ali prenašajte kosilnice, ko je v
pogonu ali, ko je še priključena na električni tok.
16.Potegnite priključni kabel iz vtičnice:
- preden pustite kosilnico brez nadzorstva za daljši
ali krajši čas.
- preden očistite zamašitev.
- preden pregledujete, čistite ali delate na napravi.
- če pri delu zadanete na trd predmet. Prenehajte
z delom in se prepričajte, da je kosilnica še varna
za delo.
- če kosilnica prekomerno vibrira, prenehajte s
košnjo in ugotovite vzrok. Prekomerno vibriranje
lahko povzroči poškodbo.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Pozor: Ne dotikajte se vrtečih se rezil
2. Tesno privijte vse vijake (matične in navadne) in
matice, da ste sigurni, da je kosilnica
pripravljena za varno delovanje.
3. Zbiralnik za travo preglejte pogosto, da nista
obrabljen ali izrabljen.
4. Pravočasno zamenjajte obrabljene ali
poškodovane dele
5. Uporabite originalne nadomestne dele, ki so
specificirani za ta proizvod: rezilo, pritrdilni vijak
rezila, distančnik in pogonsko kolo.
6. Med nastavljanjem kosilnice pazite, da se s prsti
ne zagozdite med rezilo in ohišje.
7. Skladujte na suchom a chladnom mieste, mimo
dosahu detí. Neskladujte v exteriéri.
Kje uporabljati kosilnico GARDENA PowerMax
Kosilnica GARDENA je namenjena košnji trave na
vrtu in okoli njega.
Kosilnice ne uporabljajte na pobočju z nagibom,
večjim od 20°.
Da bi se izognili poškodbam, kosilnice ne smete
uporabljati za prirezovanje grmovja, žive meje,
grmičevja, za rezanje in obrezovanje plezalk ali trave
na strehah ali balkonih. Poleg tega kosilnice ne
smete uporabljati za sekanje večjih ali manjših vej ali
za izravnavanje tal.
POMEMBNE INFORMACIJE
Ko izdelek prejmete od proizvajalca, so kolesa dvignjena. Ne vklopite izdelka, dokler ne
premaknete koles iz dvignjenega položaja v položaj 5. (glejte sliko A)
Montaža spodnjih ročic na kosilnico
1. V ohišje vstavite spodnja dela ročic in ju pritisnite
navzdol
(B1).
Montaža zgornjih ročic na spodnje ročice
Samo Powermax 34E
1. Prepričajte se, da je zgornja ročica na pravem
mestu, gumb za zaklepanje na stikalni omarici pa
naj bo na vrhu.
2. Prepričajte se, da sta zgornja
ročica
(C2) pravilno poravnani. Obstajata dve
luknji za prilagoditev višine zgornjega ročaja.
3. Namestite vijak
(C5). Pritrdite gumb s krili.
4. Postopek ponovite na drugi strani.
5. Kabel namestite na ročice s pomočjo priloženih
objemk. Oglejte si vsebino strani za položaj.
Prepričajte se, da se kabel ne zagozdi med
zgornjimi in spodnjimi ročicami.
(C3), podložko (C4) in gumb s krili
(C1) in spodnja
SLOVENSKO - 2
2. Vijaka vstavite skozi ohišje in ročici ter ju trdno
privijte s križnim izvijačem (B2).
Samo Powermax 37E in 42E
1. Nastavitveni vijak (D1) vstavite v spodnji del
ročaja. Postopek ponovite na še drugi strani.
2. Člen za nastavitev nagiba
nastavitveni vijak in ga pritrdite na spodnji del
ročaja, tako da se zaskoči. Postopek ponovite na
še drugi strani.
3. Zgornji del ročaja položite na tla, kot je prikazano
na
Sliki E, in ga na obeh straneh nataknite na
nastavitveni vijak, tako da bo žičnata vrv pripeta v
člen za nastavitev nagiba
4. Zaporni kolut
in ga dvakrat zavrtite v desno v smeri oznake za
pritrditev
5. Zgornji del ročaja dvignite v delovni položaj
do konca privijte zaporni kolut v smeri oznake za
pritrditev
6. Žičnato vrv pripnite na zgornji in spodnji del ročaja
s priloženimi kabelskimi objemkami
(F1) namestite na nastavitveni vijak
(G).
(G).
(D2) namestite na
(E1).
(H) in
(J).
Montaža koša za travo
Montaža držala koša za travo
1. Držalo koša za travo namestite v reže v zgornjem
delu koša za travo, in potiskajte, dokler se ne
zaskoči v položaj.
2. Preglejte spodnjo stran pokrova
prepričajte, da so sponke na držalu koša za travo
varno pritrjene.
Montaža koša za travo
1.
Samo Powermax 37E in 42E
koša za travo, tako da poravnate sponke. Pred
pritrjevanjem se prepričajte, da so vse sponke na
pravem mestu.
2.
Powermax 34E / 37E & 42E:- Pritrdite pokrov koša za
travo na že sestavljen koš za travo, tako da poravnate
sponke. Pred pritrjevanjem se prepričajte, da so vse
sponke na pravem mestu.
Montaža sestavljenega koša za travo na kosilnico.
1. Dvignite varnostno loputo
Samo Powermax 37E in 42E:- Pripomoček za
2.
mulčenje
(K1)
(L)
(V1) odstranite z izhodnega kanala (N2).
(K2) in se
:- Združite polovici
(M)
(N1)
Prilagoditev višine rezanja
• Višina rezanja se prilagaja z dviganjem ali
spuščanjem koles s pomočjo ročice za
prilagajanje višine
• Pri tem izdelku je na voljo pet višin rezanja (20 60 mm).
Ta izdelek je opremljen s prilagodljivim ročajem, ki
omogoča nastavitev 5 položajev višine glede na
višino uporabnika.(Q)
Prilagajanje višine ročaja
1. Odvijte oba zaporna koluta
za 2 obrata) v smeri, ki označuje odvijanje
dokler se zobje kolutov ne razklenejo
(R1) v levo (približno
(R2),
(R3). Pri
3. Prepričajte se, da je izhodna cev čista in da v njej
ni delcev umazanije
4. Sestavljen koš za travo postavite na 2 držali
na hrbtni strani ohišja, kot je prikazano
5. Varnostno loputo pritrdite na vrh koša za travo.
Prepričajte se, da je koš za travo trdno nameščen.
POMEMBNO! PO NAMESTITVI SE
•
PREPRIČAJTE, DA MED VARNOSTNO LOPUTO
IN KOŠEM ZA TRAVO NI VRZELI.
• Postopek odstranjevanja je obraten postopku
nameščanja.
• Pri večjih travnatih površinah, kjer nabiranje trave
ni potrebno, lahko kosilnico uporabite brez koša za
travo. Preverite, ali je varnostna loputa popolnoma
zaprta. Oblika varnostne lopute omogoča, da
pokošena trava pada navzdol za napravo.
•
OPOMBA
Za večino trat je priporočena srednja višina. Če
boste rezali prenizko, bo to vplivalo na kakovost
trate, slabo pa bo tudi nabiranje.
tem pazite, da bo zgornji del ročaja ves čas
podprt.
2. Položaj ročaja nastavite na želeno višino, pri
čemer pazite, da bo oznaka na zapornih kolutih
(R4) na obeh členih za nastavitev nagiba v istem
položaju.
3. Popolnoma privijte oba zaporna koluta.
(N2)
(N3)
na sl. P1
Zagon in zaustavitev
Zagon kosilnice
1. Pritrdite kabel podaljška na hrbtno stran stikalne
2. Na kablu naredite zanko in jo potisnite skozi režo.
3. Za pritrditev zanko postavite prek kljuke in kabel
4. Vtič vstavite v vtičnico in napravo vklopite.
Na stikalni omarici je gumb za zaklepanje (S4), ki
onemogoča nezaželen vklop naprave.
5. Pritisnite ter držite gumb za zaklepanje
(S1)
omarice.
(S2)
povlecite nazaj skozi režo
(S3).
(S4) na
Polno okence koša za travo
• Ko se koš za travo napolni, je trava vidna skozi
okence
(T1).
SLOVENSKO - 3
stikalni omarici in pritisnite enega od vzvodov za
vklop/izklop v smer proti zgornji ročici
6. Med pritiskanjem vzvoda za vklop/izklop v smer
proti zgornji ročici spustite gumb za zaklepanje
(S6).
•
OPOMBA – Na kosilnici sta dva vzvoda za
vklop/izklop. Za vklop kosilnice lahko uporabite
katerega koli od njiju.
Ustavitev kosilnice
1. Sprostite pritisk na vzvod za vklop/izklop.
• Ko sta okence oz. koš za travo polna, je čas, da
koš izpraznite.
(S5).
Pripomoček za mulčenje - samo Powermax 37E/42E
Uporablja se kot mulčer
1. Vaša kosilnica ima pripomoček za mulčenje.
2. Zaustavite kosilnico, kot je opisano v poglavju
“Zagon in zaustavitev”
3. Dvignite varnostno loputo in v zadnjo izhodno cev
(V1)
Kako kositi
Izdelek je mogoče uporabiti za naslednje načine košnje trave:-
1.
Z nameščenim košem za travo: trava se učinkovito
zbira in odlaga v koš za travo.
2.
Z nameščenim pripomočkom za mulčenje - samo
Powermax 37E/42E
zmelje in ostane na trati kot gnojilo.
3. Odvajanje od zadaj: učinkovito košenje dolge trave
brez potrebe po praznjenju koša za travo
Kako kositi
1. Košnjo začnite na robu trate, ki je najbližji viru
napajanja, tako da je kabel na delu trate, ki ste ga
že pokosili.
2. Kosíte dvakrat tedensko v rastni sezoni. Trava bo
:- pokošena trava se na drobno
(P1)
(V3)
(P2)
Vzdrževanje kosilnice
Čiščenje
• UPORABLJAJTE ROKAVICE
• POMEMBNO:- Zelo pomembno je, da je kosilnica
čista. Če so v katerem koli dovodu zraka ali pod
ohišjem ostanki trave, je lahko to nevarno za požar.
1. Travo izpod ohišja odstranite z metlico.
2. Z mehko krtačo odstranite travo iz vseh zračnih dovodov
(X2), izhodne cevi (X3) in koša za travo (X4).
3. Z mehko krtačo odstranite ostanke trave z
opazovalnega okenca
4. Površino kosilnice obrišite s suho krpo
POMEMBNO:- Za čiščenje kosilnice nikoli ne
•
uporabljajte vode. Ne čistite s kemičnimi sredstvi,
vključno z bencinom ali raztopinami, ker lahko
nekatere od njih uničijo pomembne plastične dele.
Shranjevanje kosilnice
• Kosilnico hranite v suhem prostoru, kjer je
zaščitena pred poškodbami
(X5).
(X1)
(X6).
Namigi za iskanje napak
Izdelek ne deluje
1. Ste sledili pravilnemu postopku za zagon? Oglejte
si razdelek “Zagon kosilnice”
2. Ste stroj vklopili?
3. Preverite varovalko v vložku in jo, če je pregorela,
zamenjajte.
4. V primeru, da pregori tudi nova varovalka:
Izdelek nemudoma izključite iz električne
napeljave in se posvetujte pri storitvenem
središču GARDENA.
Slabo nabiranje trave
1. Stroj izključite iz električnega omrežja.
2. Očistite zunanjo stran dovodov zraka, izhodno cev
in spodnjo stran ohišja.
3. Dvignite višino rezanja. Oglejte si razdelek
“Prilagoditev višine rezanja”.
4. Če te težave še niste rešili:
Izdelek nemudoma izključite iz električne
napeljave in se posvetujte pri storitvenem
središču GARDENA.
vstavite pripomoček za mulčenje,
se, da je varno pritrjen.
4. Pripomoček za mulčenje blokira zbiralno cev na
spodnji strani ohišja in tako prepreči nabiranje
trave.
(V4)
trpela, če boste na enkrat porezali več kot tretjino
njene dolžine.
Kosilnice ne preobremenite
Če kosite dolgo, debelo travo, lahko hitrost motorja
pade, slišali boste razliko v zvoku motorja. Če hitrost
motorja pade, lahko pride do preobremenitve
kosilnice in s tem do poškodbe. Če kosite dolgo,
debelo travo, boste obremenitev zmanjšali, če pri
prvem rezanju višino rezanja nastavite višje. Oglejte
si razdelek “Prilagoditev višine rezanja”.
Nastavek za robove (W1)
Omogoča košnjo v bližini zidov in ograj
Powermax 34E
• Odvijte krilati matici in ročaj prepognite čez izdelek
(Z1), pri čemer pazite, da bo zgornji del ročaja ves
čas podprt.
Powermax 37E/42E
• Odvijte člena za nastavitev nagiba, da lahko ročaj
prepognete čez izdelek
bo zgornji del ročaja ves čas podprt. Preden
zložite ročaj, preverite, ali sta zaporna koluta
popolnoma odvita.
• Izdelek shranite v pokončnem položaju, tako da
sloni na zadnjih kolesih, kot je prikazano na
Z3. Pri tem pazite, da bo stikalna omarica
shranjena v vdolbini pod košem za travo.
Na koncu sezone košnje
1. Če je treba, zamenjajte sornike, matice ali vijake.
2. Kosilnico temeljito očistite.
3. Električni kabel shranite pravilno, da ne pride do
poškodbe.
Prekomerno tresenje
1. Stroj izključite iz električnega omrežja.
2. Preverite, ali je rezilo pravilno pritrjeno.
3. Če je rezilo poškodovano ali obrabljeno, ga
zamenjajte z novim.
4. Če tresenja niste odpravili:
Izdelek nemudoma izključite iz električne
napeljave in se posvetujte pri storitvenem
središču GARDENA.
Kosilnico težko potiskate
1. Stroj odklopite iz električnega omrežja.
2. Če je trava dolga ali če tla niso ravna, morate
višino rezanja dvigniti. Oglejte si razdelek
“Prilagoditev višine rezanja”.
3. Preverite, če se kolesa lahko vrtijo neovirano.
4. V primeru, da se težava ponovi:
Izdelek nemudoma izključite iz električne
napeljave in se posvetujte pri storitvenem
središču GARDENA.
Številka dela:
Številka dela:
Številka dela:
(V3)
(Z2), pri čemer pazite, da
585207101
585207001
585206901
(V2) Prepričajte
(Y1)
Sliki
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.