GARDENA PowerMax 32/18V P4A User guide [pl]

pl Instrukcja obsługi
Akumulatorowe kosiarki do trawy
PowerMax 32/18V P4A Art. 14632
pl
de Produkthaftung
en Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said pro­ducts have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
fr Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsa­bilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
nl Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
sv Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
da Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
fi Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
it Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
es Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
pt Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
pl Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
hu Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
cs Odpovědnost za výrobek
Upozorňujeme na to, že v souladu se zákonem o odpovědnosti za škodu způsobenou vadným výrobkem neručíme za škody, které způsobily naše produkty, pokud byly opraveny neodborně a ne námi autorizovaným servisním partnerem nebo pokud nebyly použity originální díly GARDENA nebo námi schválené díly.
sk Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
el Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
sl Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
hr Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
ro Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
bg Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
et Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
lt Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
lv Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
w
å
Y
X
ç
«
‚ v
å
7
l
l
3
2
1
2
3
A2
7
6
1
5
4
6
A3
9
8
1
7
A4
q
0
O2
O3
q
A5
O4
N
e
O1
i
O5
Y
>
o
C
p
a
O6
S1
s
4
w
d
f
O7
T1
32
ß
h
ö
g
N
k
h
M1
T2
ä
ö
32
ß
j
3
pl Akumulatorowe kosiarki do trawy
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ..........................71
2. MONTAŻ .............................................74
3. OBSŁUGA ............................................74
4. KONSERWACJA ........................................75
5. PRZECHOWYWANIE ....................................76
6. USUWANIE USTEREK ...................................76
7. DANE TECHNICZNE .....................................77
8. AKCESORIA / CZĘŚCI Z AMIENNE ..........................77
9. SERWIS ..............................................77
10. UTYLIZACJA ..........................................77
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Objaśnienie symboli:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE – Uwaga na wyrzucane przedmioty – inne osoby trzymać zdala od kosiarki.
OSTRZEŻENIE – Wyciągnąć wtyczkę zgniazdka przed rozpo­częciem prac konserwacyjnych lub wprzypadku uszkodzenia kabla sieciowego.
pl
OSTRZEŻENIE – Kabel sieciowy trzymać zdala od noży.
OSTRZEŻENIE – Nie zbliżać dłoni istóp do noży. Noże obracają się nadal po wyłączeniu silnika.
OSTRZEŻENIE – Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłączyć akumulator.
OSTRZEŻENIE – Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych usunąć blokadę.
71
OSTRZEŻENIE – Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych uruchomić blokadę.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1.2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dot. maszyn
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia, atakże zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszej maszyny. Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bez-
pieczeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy przechować w celu przyszłego wykorzystania. Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa poję-
cie „maszyna” odnosi się do maszyn zasilanych z sieci (z kablem przyłączenio­wym) oraz do maszyn zasilanych akumulatorowo (bez kabla przyłączeniowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Nieład lub też nieoświetlone miejsca pracy mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy wykonywać prac z użyciem maszyny w obszarach zagro­żonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
c) Podczas korzystania z maszyny należy zadbać o to, aby dzieci i inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości.
W razie odwrócenia uwagi można utracić kontrolę nad maszyną.
4) Użytkowanie i obsługa maszyny
a) Nie przeciążać maszyny. Używać wyłącznie maszyny przeznaczonej do danego celu. Przy zastosowaniu odpowiedniej maszyny można pracować
lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie parametrów roboczych. b) Nie używać maszyny z uszkodzonym włącznikiem. Maszyna, której nie
można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczna i wymaga naprawy.
c) Przed przestąpieniem do regulacji maszyny, wymiany elementów wyposażenia lub odłożeniem maszyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda oraz / lub wyjąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu maszyny.
d) Nieużywane maszyny należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy pozwalać na używanie maszyny osobom, które nie są obeznane z jej obsługą lub nie przeczytały niniejszych zaleceń.
Maszyny są niebezpieczne, jeśli są używane przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia.
e) Maszyny należy starannie konserwować. Sprawdzić, czy elementy ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się, a także czy nie ma pękniętych lub uszkodzonych części, które ograniczałyby działanie maszyny. Przed użyciem maszyny należy naprawić uszkodzone części.
Nieprawidłowa konserwacja maszyn jest przyczyną wielu wypadków.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre oraz czyste.
Starannie zakonserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Podczas używania maszyny, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. należy stosować się do niniejszych zaleceń. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy oraz wykonywane czynności. Użycie maszyn do zastosowań
innych niż przewidziane może doprowadzić do sytuacji zagrożenia.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów powinny być suche, czyste i niezatłuszczone. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na
pewną obsługę oraz kontrolowanie maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa maszyny musi pasować do gniazda. Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. W przypadku maszyn zuziemieniem nie należy stosować wtyczek adaptacyjnych. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda zmniejszają zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
pl
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki. Istnieje podwyższone zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym, jeśli ciało użytkownika urządzenia jest uziemione.
c) Maszyny należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią.
W przypadku dostania się wody do maszyny wzrasta zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać kabla przyłączeniowego niezgodnie z przeznacze­niem, np. do noszenia maszyny, zawieszania jej lub wyciągania wtyczki zgniazda. Kabel należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub też poruszających się elementów maszyn. Uszkodzone lub
zaplątane kable zwiększają zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
e) Pracując z użyciem maszyny na wolnym powietrzu, należy stosować wyłącznie kable przedłużające odpowiednie do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Zastosowanie kabla przedłużającego odpowiedniego do użytku
na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie można uniknąć eksploatacji maszyny w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy postępować uważnie, zwracać uwagę na to, jakie czynności się wykonuje, i podchodzić z rozsądkiem do pracy z użyciem maszyny. Nie używać maszyny w stanie zmęczenia bądź pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy z użyciem
maszyny może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Należy nosić środki ochrony indywidualnej oraz zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska prze-
ciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub też środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz zastosowania maszyny, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania urządzenia. Przed podłącze­niem maszyny do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora oraz przed jej podniesieniem lub przenoszeniem należy upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Jeśli podczas przenoszenia maszyny palec
znajduje się na włączniku lub jeśli w momencie podłączania maszyny do źródła zasilania maszyna jest włączona, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem maszyny należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obracającej się części
maszyny może spowodować obrażenia.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Należy zadbać o stabilną pozycję i utrzymywać przez cały czas równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować maszynę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub też ozdób. Nie zbliżać włosów, odzieży i rękawic do poruszających się części.
Luźna odzież, ozdoby lub też długie włosy mogą zostać pochwycone przez poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających i groma­dzących pył, należy je podłączyć i prawidłowo ich używać.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie powodowane przez pył.
h) Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy, gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest dobrze obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy może w ułamku
sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
5) Użytkowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki, przeznaczonej do określonego typu
akumulatorów, istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami.
b) W maszynach należy używać wyłącznie przeznaczonych do nich akumulatorów. Użycie innego akumulatora może doprowadzić do zranienia
oraz zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ śrub lub te innych metalowych przed­miotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może doprowadzić do oparzeń lub też do powstania ognia.
d) W przypadku nieprawidłowego użytkowania z akumulatora może wyciekać płyn. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać miejsce zetknięcia wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zasięgnąć pomocy lekarskiej. Wyciekający płyn akumulatorowy może
powodować podrażnienia skóry i oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych akumulatorów.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewi­dywalny i mogą być przyczyną pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała.
f) Nie narażać akumulatora na działanie ognia lub zbyt wysokich tem­peratur. Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może być przyczyną wybuchu.
g) Przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących ładowania akumulatora i nigdy nie ładować akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatury określonym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem tempe ratury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
6) Serwis
a) Naprawę maszyny należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa maszyny.
b) Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
1.2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosiarek
a) Nie używać kosiarki podczas złej pogody, zawłaszcza w czasie burzy.
Pozwoli to uniknąć porażenia piorunem.
b) Obszar koszenia dokładnie sprawdzić pod kątem obecności małych zwierząt. Pracująca maszyna może zranić małe zwierzęta.
c) Obszar koszenia dokładnie sprawdzić i usunąć wszelkie kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Wyrzucane elementy mogą spowodować obrażenia.
d) Przed użyciem maszyny zawsze sprawdzić, czy noże i mechanizm koszący nie są zużyte lub uszkodzone.
Zużyte lub uszkodzone elementy zwiększają ryzyko obrażeń.
e) Regularnie sprawdzać kosz na ściętą trawę pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Zużyty lub uszkodzony pojemnik na trawę zwiększa ryzyko obrażeń.
f) Nie zdejmować osłon. Osłony powinny być gotowe do użycia i prawi­dłowo zamontowane. Luźna, uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osłona
może spowodować obrażenia. g) Usuwać osady z otworów wentylacyjnych. Osady zasłaniające otwory
wentylacyjne mogą doprowadzić do przegrzania i powstania ryzyka pożaru.
h) Podczas używania maszyny zawsze nosić antypoślizgowe obuwie ochronne. Nigdy nie pracować boso lub w sandałach. Pozwoli to ograniczyć
ryzyko zranienia stóp w wyniku kontaktu z obracającym się nożem koszącym.
72
i) Podczas używania maszyny zawsze nosić długie spodnie. Wyrzucane przedmioty mogą zranić odkrytą skórę.
j) Nie używać maszyny na mokrej trawie. Podczas pracy zawsze chodzić, nigdy nie biegać. Pozwoli to uniknąć ryzyka poślizgnięcia i upadku,
wwyniku którego mogłoby dojść do zranienia. k) Nie używać maszyny na wyjątkowo stromych zboczach.
Pozwoli to uniknąć ryzyka utraty kontroli, poślizgnięcia i upadku, w wyniku którego mogłoby dojść do zranienia.
l) Podczas pracy na zboczach należy pamiętać o stabilnej pozycji; zawsze kosić poprzecznie do zbocza, nigdy w górę lub w dół, zachować szczególną ostrożność podczas zmieniania kierunku koszenia.
Pozwoli to uniknąć ryzyka utraty kontroli, poślizgnięcia i upadku, w wyniku którego mogłoby dojść do zranienia.
m) Zachować szczególną ostrożność podczas koszenia do tyłu lub ciągnięcia maszyny w swoją stronę.
Pozwoli to ograniczyć ryzyko kontaktu ze stopami lub nogami.
n) Nie dotykać noży lub innych niebezpiecznych elementów, które jeszcze się poruszają.
Pozwoli to ograniczyć ryzyko zranienia przez poruszające się elementy.
o) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego materiału lub do czyszczenia maszyny dopilnować, aby wszystkie wyłączniki zostały przełączone, a akumulator został odłączony. Nieoczekiwane uruchomienie
maszyny może doprowadzić do poważnych obrażeń.
p) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego materiału lub do czyszczenia maszyny dopilnować, aby wszystkie wyłączniki zostały przełączone, a kluczyk zabezpieczający został wyciągnięty.
Nieoczekiwane uruchomienie maszyny może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zatrzymać element tnący, jeśli do transportu trzeba przechylić maszynę, a także podczas przekraczania powierzchni innych niż trawnik oraz w trakcie transportu maszyny do lub z obszaru koszenia.
Podczas uruchamiania silnika nie przechylać maszyny, chyba że w celu urucho­mienia jest wymagane przechylenie maszyny. W takim przypadku maszynę prze­chylić tylko w stopniu absolutnie koniecznym, unosząc tę część maszyny, która jest dalej od użytkownika.
Zatrzymać maszynę, wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i wyjąć akumulator, anastępnie upewnić się, że wszystkie ruchome elementy zatrzymały się:
– Po uderzeniu w jakiś przedmiot sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń,
anastępnie usunąć je przed ponownym uruchomieniem maszyny.
– Jeśli maszyna zacznie nietypowo wibrować, natychmiast sprawdzić ją pod
katem uszkodzeń, wymienić lub naprawić wszystkie uszkodzone elementy, sprawdzić i dokręcić wszystkie luźne elementy.
Regularnie przeprowadzać konserwację kosiarki. Pozwoli to wydłużyć jej żywotność.
Używać tylko zalecanych części zamiennych GARDENA. Zagwarantuje to bezpieczną eksploatację kosiarki.
Podczas regulacji urządzenia zwracać uwagę na to, aby nie zakleszczyć palców pomiędzy ruchomymi elementami tnącymi oraz stałymi elementami urządzenia.
Przed odstawieniem maszyny na miejsce umożliwić jej ostygnięcie. Przed przystąpieniem do konserwacji mechanizmu tnącego pamiętać, że mecha-
nizm tnący może się jeszcze obracać, także przy odłączonym zasilaniu. Zalecamy noszenie ochronników słuchu.
1.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
1.3.1 Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Kosiarka do trawy GARDENA jest przeznaczona do koszenia trawników
wprywatnych ogrodach i ogródkach działkowych. Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (profesjonalne
zastosowanie).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! v Nie należy używać produktu do cięcia krzewów, żywopłotów ikrza-
ków, do cięcia roślin pnących lub trawy na dachach czyteż na balko­nach, do rozdrabniania gałęzi i konarów, jak również do wyrównywania nierówności podłoża.
v Nie używać produktu na zboczach o nachy leniu większym niż 20°.
1.3.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów iładowarek
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub ciężkich obrażeń ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie przechowywać. Ładowarki należy używać tylko wtedy, gdy użytkownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funk­cje i może korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania, czyszczenia lub konser­wacji. Pozwoli to zagwarantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
v Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-jonowe POWER FOR ALL typu PBA 18V. od pojemności 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie akumula­tora musi być zgodne z napięciem ładowania ładowarki. Nie należy łado­wać baterii jednorazowych.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
v
zalecenia.
Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci.
Wnikanie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
v Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zabrudzenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przypadku wykrycia uszkodzeń nie używać ładowarki. Nie otwierać samodzielnie ładowarki, jej naprawę należy zlecać wyłącznie wykwalifi­kowanym pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu (np. papierze, teksty­liach itd.) lub w sąsiedztwie substancji łatwopalnych.
Ze względu na nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje niebezpie­czeństwo pożaru.
v Ze względów bezpieczeństwa wymiany kabla przyłączeniowego powinna dokonać firma GARDENA lub autoryzowane centrum serwisowe elektronarzędzi GARDENA.
v Nie używać produktu podczas ładowania. v Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą tylko akumulatorów
systemowych litowo-jonowych POWER FOR ALL 18V. v Akumulator wykorzystywać tylko w produktach oferowanych przez
partnerów systemu POWER FOR ALL. Akumulatory 18V oznaczone symbo-
lem POWER FOR ALL są w pełni kompatybilne z następującymi produktami: wszystkie produkty 18V partnerów systemu POWER FOR ALL.
v Należy przestrzegać zaleceń dotyczących akumulatorów, zawartych w instrukcji obsługi danego produktu. Zapewni to bezpieczną eksploatację
akumulatora i produktu, a także uchroni akumulatory przed niebezpiecznym prze­ciążeniem.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta lub partnerów systemu POWER FOR ALL.
W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego typu akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami (typ akumulatora: PBA 18V... / kompatybilne ładowarki: AL 18...).
v Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania. Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
v Akumulatory należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. v Nie otwierać akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowiedniego użytkowania akumu­latora może dojść do wydzielenia się oparów. Może dojść do zapłonu lub wybuchu akumulatora.
Zapewnić dopływ świeżego powietrza, a w razie wystąpienia dolegliwości skon­taktować się z lekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie dróg oddecho­wych.
v W przypadku nieprawidłowego użytkowania lub uszkodzonego aku­mulatora może dojść do wycieku łatwopalnego płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknięcia należy opłukać wodą. W razie kontaktu płynu z oczami należy skorzystać z pomocy lekarskiej.
Wyciekający płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
v W przypadku uszkodzenia akumulatora wyciekający płyn może spo­wodować zamoczenie przedmiotów znajdujących się w pobliżu. Należy sprawdzić narażone elementy.
W razie konieczności należy je wyczyścić lub ewentualnie wymienić.
v Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora. Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków.
Zwarcie na stykach akumulatora może doprowadzić do oparzeń lub powstania ognia.
v Po użyciu styki baterii mogą być gorące. Podczas wyjmowania baterii uważać na gorące styki.
v Kontakt z ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe lub wkrętaki, bądź działalnie siły zewnętrznej może spowodować uszkodzenie akumu­latora.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia, które może doprowadzić do zapłonu, dymienia, wybuchu lub przegrzania akumulatora.
v Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Chronić akumulator przed gorącem np. długotrwałym działa-
v
niem promieni słonecznych, ogniem, brudem, wodą i wilgocią. Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
v Akumulator należy eksploatować i przechowywać w temperaturze otoczenia od – 20 °C do +50 °C.
Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie np. latem. Przy temperaturach < 0 °C może w zależności od urządzenia dojść do spadku wydajności.
v Akumulator ładować wyłącznie w temperaturach otoczenia w zakresie od 0 °C do + 45 °C. Akumulator wyposażony w złącze USB można łado­wać wyłącznie przez to złącze w temperaturze otoczenia w zakresie od +10°C do +35°C.
Ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
v Po użyciu odczekać min. 30 minut do schłodzenia akumulatora, aby go naładować lub przechować.
1.3.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa elektrycznego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
pl
73
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo­nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
v Wyjąć akumulator, gdy nie jest używany. v Nie używać w obszarach zagrożonych wybuchem. v W razie konieczności wyjąć akumulator. v W razie konieczności użyć wyłącznika bezpieczeństwa. v Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie w temperaturze
wzakresie od 0 °C do 40 °C.
v Nie używać produktu podczas deszczu lub w wilgotnym środowisku. v Styki akumulatora chronić przed wilgocią.
1.3.4 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa osobistego
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką.
v Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu. v Podczas koszenia nie ciągnąć maszyny ku sobie. v Przed odstawieniem kosiarki na dłuższy czas wyczyścić wloty powietrza za
pomocą szczotki.
v Podczas używania kosiarki nie chwytać za otwory. v Osoby niepełnosprawne lub słabsze powinny poprosić drugą osobę o pomoc
wtransporcie (ze względu na ciężar).
v Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym poza zakres dostawy. v Nosić rękawice, obuwie antypoślizgowe oraz okulary ochronne. v Uruchamiać kosiarkę do trawy tylko z prosto zamontowanym uchwytem. v Unikać przeciążenia kosiarki do trawy. v Nie używać produktu w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
pl
2. MONTAŻ
2.3 Mocowanie kabla na drążku [ rys. A3 ]:
1. Zamocować zaciski 9 wodpowiednich otworach na drążku 1.
2. Zamocować kabel 8 w zaciskach 9 na drążku 1.
Upewnić się, że kabel nie jest zakleszczony pomiędzy drążkiem oraz kosiarką, w przeciwnym razie mogłoby dojść do uszkodzenia kabla.
2.4 Montaż koszu na ściętą trawę [ rys. A4 / A5 ]:
1. Wsunąć języczek 0 od tyłu włączniki q na koszu na ściętą trawę aż do słyszalnego zatrzaśnięcia połączeń.
Upewnić się, że wszystkie łączniki zatrzasnęły się.
2. Najpierw zaczepić uchwyt kosza w ztyłu wpokrywie kosza e.
3. Następnie wcisnąć uchwyt kosza w zprzodu wpokrywę kosza e aż do słyszalnego zatrzaśnięcia połączeń.
Upewnić się, że wszystkie łączniki zatrzasnęły się.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko skaleczenia nożem.
Ryzyko zranienia wprzypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Nosić rękawice ochronne. v Zaczekać do zatrzymania noża. v Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
3.1 Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 / O3 ]:
UWAGA!
Napięcie pochodzące ze źródła prądu musi być zgodne z napięciem określonym na tabliczce znamionowej ładowarki.
v Zwrócić uwagę na napięcie sieciowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko skaleczenia nożem.
Ryzyko zranienia wprzypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Nosić rękawice ochronne. v Zaczekać do zatrzymania noża. v Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
2.1 Montaż dolnych drążków [ rys. A1 ]:
1. Wsunąć oba dolne drążki 1 wuchwyty drążka 2.
Upewnić się, że drążki są całkowicie wsunięte, aotwory wdrążkach pokrywają się zotworami wuchwytach drążka.
2. Włożyć obie śruby skrzydełkowe 3 wotwory uchwytów drążka 2.
3. Dokręcić obie śruby skrzydełkowe 3.
Upewnić się, że śruby skrzydełkowe są całkowicie dokręcone.
2.2 Montaż górnego drążka [ rys. A2 ]:
W celu regulacji wysokości górny drążek 4 można zamontować w trzech pozycjach na dolnym drążku 1.
2.2.1 Pozycja robocza:
v Wysokość drążka ustawić tak, aby można było zachować wyprosto-
waną postawę ciała podczas używania kosiarki.
Pozycja Wysokość uchwytu nad podłożem
Dolny otwór 91 cm
Środkowy otwór 94 cm
Górny otwór 97 cm
1. Górny drążek 4 założyć na dolne drążki 1.
Upewnić się, że drążki są całkowicie wsunięte, awybrane otwory wdrążkach pokrywają się.
2. Obie śruby 5 włożyć wotwory.
3. Na śruby 5 nałożyć obie podkładki 6 iobie nakrętki motylkowe 7.
4. Dokręcić obie nakrętki motylkowe 7.
W przypadku akumulatorowej kosiarki do trawy GARDENA art. 14632-55 kumulator i ładowarka nie są zawarte w zestawie.
W ramach inteligentnego ładowania stan naładowania akumulatora zosta­nie automatycznie rozpoznany i akumulator zostanie naładowany optymal­nym prądem ładowania każdorazowo dostosowanym do temperatury i napięcia akumulatora.
Pozwala to chronić akumulator, który w przypadku przechowywania w ładowarce pozostaje zawsze całkowicie naładowany.
1. Otworzyć pokrywę
mocowania akumulatora C.
i
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący > iwyjąć akumulator Y zmocowa­nia akumulatora C.
3. Podłączyć ładowarkę akumulatorów X do gniazda zasilania sieciowe­go.
4. Wsunąć ładowarkę akumulatorów X na akumulator Y.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania
na ładowarce miga na zielono,
å
akumulator jest ładowany. Jeśli wskaźnik stanu naładowania å na ładowarce stale świeci się
na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany (czas ładowania,
patrz 7. DANE TECHNICZNE).
5. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
6. Gdy akumulator
jest całkowicie naładowany, można odłączyć
Y
akumulator Y od ładowarki X.
3.2 Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
3.2.1 Wskazania na ładowarce [ rys. O3 ]:
Miganie wskaźnika stanu naładowania
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania
å
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu nała-
.
dowania
å
å
Wskazówka: proces ładowania jest możliwy tylko wtedy, gdy tempera­tura akumulatora leży wdopuszczalnym zakresie temperatur ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania å sygnalizuje całkowite naładowanie akumulatora lub informuje otym, że temperatura akumula­tora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatury ładowania idlatego akumulator nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie się po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania wgniazdku iładowarka jest gotowa do pracy.
sygnalizuje, że wtyczka sieciowa jest umieszczona
å
74
3.2.2 Wskazanie stanu naładowania akumulatora N na produkcie [ rys. O4 ]:
Po uruchomieniu produktu wskazanie stanu naładowania akumulatora N jest wyświetlane przez 5 sekund.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora Stan naładowania akumulatora
Diody
Diody
Dioda
Dioda
Jeśli dioda « miga na zielono, należy naładować akumulator.
Jeśli dioda usterki ç świeci się lub miga, patrz 6. USUWANIE USTEREK.
i€ świecą się na zielono
«, ∑
i∑ świecą się na zielono
«
świeci się na zielono
«
miga na zielono
«
Stan naładowania 67 – 100 %
Stan naładowania 34 – 66 %
Stan naładowania 11 – 33 %
Stan naładowania 0 – 10 %
3.2.3 Przycisk Eco [ rys. O4 ]:
Tryb Eco zmniejsza prędkość obrotową silnika do 3100 obr./min w celu zapewnienia maksymalnego czasu działania akumulatora.
3.2.3.1 Aktywacja trybu Eco:
v Nacisnąć przycisk Eco
Tryb Eco jest aktywny i świeci się dioda ‚.
3.2.3.2 Dezaktywacja trybu Eco:
v Nacisnąć przycisk Eco
Tryb Eco jest nieaktywny i dioda ‚ nie świeci się.
na panelu.
v
na panelu.
v
3.5.1 Uruchamianie kosiarki:
Produkt jest wyposażony w oburęczny wyłącznik bezpieczeństwa (dźwignia uruchamiająca oraz blokada bezpieczeństwa) zabezpieczający przed niezamierzonym włączeniem.
Dostępne są dwie dźwignie uruchamiające h . W celu uruchomienia nale­ży nacisnąć jedną z nich.
Zalecamy używanie tylko akumulatorów 4 Ah P4A PBA 18V/72 (art. 14905) lub większych.
1. Otworzyć pokrywę
2. Wsunąć akumulator słyszalnego zablokowania.
3. Włożyć kluczyk zabezpieczający o do kosiarki i przekręcić go na pozycję 1.
4. Zamknąć pokrywę i mocowania akumulatora C.
5. Nacisnąć jedną ręką blokadę bezpieczeństwa g i drugą ręką pocią­gnąć dźwignię uruchamiającą h w kierunku uchwytu.
Kosiarka do trawy uruchamia się i wskazanie stanu naładowania akumulatora
6. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa
N
mocowania akumulatora C.
i
wmocowanie akumulatora C aż do jego
Y
jest wyświetlane przez 5 sekund.
.
g
3.5.2 Zatrzymywanie kosiarki:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą h.
Kosiarka zatrzymuje się.
2. Przekręcić kluczyk zabezpieczający o na pozycję 0, anastępnie wyjąć go, aby zapobiec rozładowaniu akumulatora.
3.3 Ustawianie wysokości koszenia [ rys. O5 ]:
Wysokość koszenia można ustawić od 35 do 65 mm w czterech pozycjach.
3.3.1 Zmniejszenie wysokości koszenia:
v Nacisnąć przycisk p i nacisnąć uchwyt a do dołu, aby zmniejszyć
wysokość koszenia.
3.3.2 Zwiększenie wysokości koszenia:
v Nacisnąć przycisk p i pociągnąć uchwyt a do góry, aby zwiększyć
wysokość koszenia.
3.4 Koszenie zwykorzystaniem kosza na ściętą trawę [ rys. O6 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko skaleczenia nożem.
Ryzyko zranienia wprzypadku niezamierzonego uruchomienia. v Nie sięgać dłońmi do otworu wyrzutowego.
3.4.1 Montaż kosza na ściętą trawę na kosiarce:
1. Podnieść pokrywę ochronną s.
2. Włóż kosz na ściętą trawę
Upewnić się, że kosz na ściętą trawę jest prawidłowo osadzony
3. Uruchomić kosiarkę.
do uchwytu kosza w kosiarki.
d
3.4.2 Opróżnianie kosza na ściętą trawę:
Podczas koszenia otworzy się wskaźnik napełnienia f. Zamknięcie wskaźnika podczas koszenia oznacza, że kosz na trawę jest wypełniony.
1. Gdy kosz na ściętą trawę
2. Podnieść pokrywę ochronną
3. Wyjmij kosz na ściętą trawę z uchwytu kosza w.
4. Opróżnić kosz na ściętą trawę d.
jest pełny, zatrzymać kosiarkę.
d
.
s
3.6 Wskazówki dotyczące koszenia:
3.6.1 Porady dotyczące używania kosiarki:
Jeśli w otworze wyrzutowym znajduje się ścięty materiał, należy cofnąć kosiarkę o ok. 1 m, aby ścięty materiał mógł wypaść na dół.
Aby uzyskać zadbany trawnik, zalecamy kosić go regularnie, jeśli to moż­liwe, co tydzień. Trawnik staje się gęstszy, gdy jest regularnie koszony.
Po dłuższych przerwach w koszeniu (trawnik urlopowy) kosić najpierw wjednym kierunku z większą wysokością koszenia, a następnie w poprzek tego kierunku z żądaną wysokością koszenia. Pozwoli to zapobiec ewen­tualnemu zablokowaniu noża przez nadmierną ilość ściętego materiału.
W miarę możliwości kosić trawnik tylko w stanie suchym. Jeśli trawa jest wilgotna, efekt koszenia będzie nieregularny.
3.6.2 Wydajność koszenia i naładowanie akumulatora:
Powierzchnia trawnika, którą można skosić na jednym naładowaniu akumulatora, jest zależna od różnych czynników takich jak wilgotność, gęstość trawnika i wysokość koszenia. Aby optymalnie wykorzystać powierzchnię, nie należy zbyt często włączać i wyłączać kosiarki, ponie­waż powoduje to skrócenie czasu pracy akumulatora. Wydajność kosze­niana jednym naładowaniu akumulatora można optymalnie wykorzystać, wybierając większą wysokość koszenia i częściej kosząc trawnik.
Tryb Eco zmniejsza prędkość obrotową silnika do 3100 obr./min w celu zapewnienia maksymalnego czasu działania akumulatora.
3.6.3 Powierzchnia trawnika na jedno naładowanie
akumulatora:
Akumulator systemowy 4,0 Ah maks. 200 m² Akumulator systemowy 5,0 Ah maks. 250 m² Akumulator systemowy 6,0 Ah maks. 300 m²
4. KONSERWACJA
pl
3.5 Uruchamianie / zatrzymywanie kosiarki [ rys. O1 / O7 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni uruchamiającej produkt nie wyłączy się.
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających lub wyłącznika. v Na przykład nie podwiązywać dźwigni uruchamiającej na uchwycie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko skaleczenia nożem.
Ryzyko zranienia wprzypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Nosić rękawice ochronne. v Zaczekać do zatrzymania noża. v Wyjąć kluczyk zabezpieczający. v Wyjąć akumulator.
75
4.1 Czyszczenie kosiarki:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu. v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza pod
ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub rozpusz-
czalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne elementy ztwo­rzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
v Po każdym użyciu wyczyścić górę i spód kosiarki.
4.1.1 Czyszczenie górnej strony kosiarki:
1. Oczyścić górę kosiarki wilgotną szmatką.
2. Oczyścić szczeliny wentylacyjne za pomocą miękkiej szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
4.1.2 Czyszczenie spodniej strony kosiarki [ rys. M1 ]:
1. Położyć kosiarkę ostrożnie na boku.
2. Oczyścić spodnią stronę, nóż oraz otwór wyrzutowy j za pomocą miękkiej szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
4.1.3 Czyszczenie kosza na ściętą trawę:
v Oczyścić kosz na ściętą trawę za pomocą miękkiej szczotki
(nie używać ostrych przedmiotów).
4.2 Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
pl
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów powierzchnia oraz styki akumulatora iładowarki akumulatorów powinny być czyste isuche.
v Nie używać bieżącej wody
4.2.1 Czyszczenie akumulatora:
v Od czasu do czasu oczyścić szczeliny wentylacyjne oraz styki akumu-
latora przy użyciu miękkiego, czystego isuchego pędzelka.
4.2.2 Czyszczenie ładowarki akumulatorów:
v Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego przy użyciu
miękkiej, suchej szmatki.
v Nosić rękawice ochronne. v Zaczekać do zatrzymania noża. v Wyjąć kluczyk zabezpieczający. v Wyjąć akumulator.
6.1 Wymiana noża [ rys. T1 / T2 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku obracania się noża uszkodzonego, zgię­tego, niewyważonego lub ze zdeformowanymi krawędziami tnącymi.
v Nie używać kosiarki z uszkodzonym lub zgiętym nożem, z niewywa-
żonym nożem lub ze zdeformowanymi krawędziami tnącymi.
v Nie ostrzyć ponownie noża.
Części zamienne GARDENA są dostępne u dystrybutorów firmy GARDENA lub w serwisie GARDENA.
v Używać tylko oryginalnego Zapasowego noża GARDENA art. 4121 Ze względów bezpieczeństwa zalecamy przeprowadzenie wymiany noża
przez serwis GARDENA lub autoryzowanego partnera handlowego firmy GARDENA.
1. Włożyć śrubokręt w jeden z przewidzianych otworów obudowy kosiarki.
Śrubokręt służy jako blokada noża.
2. Wykręcić śrubę mocującą nóż l.
Uważać, aby przy użyciu siły nie uszkodzić elementu odległościo­wegoö.
3. Wyjąć śrubę mocującą nóż l i podkładkę ä.
4. Wyjąć nóż
5. Włożyć nowy nóż
3232
.
ß
3232
do kosiarki. Napis na nożu (this side to grass)
ß
musi być widoczny.
6. Założyć podkładkę ä i śrubę mocującą nóż l.
7. Przykręcić nowy nóż
3232
za pomocą śruby mocującej nóż l (moment
ß
dokręcania wynosi 15 – 20 Nm). Nie dokręcać zbyt mocno.
Uważać, aby przy użyciu siły nie uszkodzić elementu odległościo­wegoö.
8. Wyciągnąć śrubokręt z kosiarki.
Przed ponownym uruchomieniem kosiarki upewnić się, że śrubokręt został wyjęty.
na spodzie
k
5. PRZECHOWYWANIE
5.1 Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Przekręcić kluczyk zabezpieczający
na pozycję 0, anastępnie wyjąć
o
go, aby zapobiec rozładowaniu akumulatora.
2. Wyjąć akumulator.
3. Naładować akumulator.
4. Opróżnić kosz na ściętą trawę d.
5. Oczyścić kosiarkę, akumulator iładowarkę (patrz 4. KONSERWACJA).
6. Przechowywać kosiarkę, akumulator oraz ładowarkę akumulatorów wsuchym, zamkniętym izabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
5.1.1 Pozycja przechowywania zajmująca mało miejsca
[ rys. S1 ]:
1. Odkręcić obie nakrętki motylkowe 7.
2. Złożyć górny drążek 4 do dołu na kosiarkę.
Upewnić się, że kabel nie jest zakleszczony pomiędzy górnym idolnym drążkiem, wprzeciwnym razie mogłoby dojść do uszkodzenia kabla.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko skaleczenia nożem.
Ryzyko zranienia wprzypadku niezamierzonego uruchomienia.
6.2 Tabela zakłóceń:
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Silnik jest zablokowany Przeszkoda blokuje silnik. v Usunąć przeszkodę.
Głośne odgłosy, kosiarka klekocze
Kosiarka działa nierówno lub mocno wibruje
Nierówne koszenie trawnika
Kosiarka nie uruchamia się lub zatrzymuje.
miga na zielono
Dioda
«
[ rys. O4 ] Kosiarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje. Dioda usterki się na czerwono [ rys. O4 ]
świeci
ç
Ustawiona zbyt niska wysokość koszenia.
Poluzowane śruby na silniku, na mocowaniu lub na obudowie kosiarki.
Nóż jest uszkodzony lub zużyty. v Wymienić nóż.
Śruba mocująca nóż jest poluzowana.
Nóż jest mocno zabrudzony. v Wyczyścić kosiarkę. Jeśli
Nóż jest tępy lub uszkodzony. v Wymienić nóż.
Ustawiona zbyt niska wysokość koszenia.
Akumulator jest rozładowany. v Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem.
Między styki akumulatora dosta­ły się krople wody lub wilgoć.
Przeszkoda blokuje silnik. v Usunąć przeszkodę.
v Ustawić większą wysokość
koszenia.
v Zlecić dokręcenie śrub przez
autoryzowanego partnera handlowego firmy GARDENA lub serwis GARDENA.
Dokręcić śrubę mocującą
v
nóż.
problem nie został w ten spo­sób usunięty, skontaktować się z serwisem GARDENA.
v Ustawić większą wysokość
koszenia.
v Odczekać, aż temperatura
akumulatora ponownie będzie leżeć w zakresie od 0 °C do + 45 C°.
Usunąć krople wody lub
v
wilgoć suchą szmatką.
76
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Li-ion
Kosiarka nie uruchamia się lub zatrzymuje. Dioda usterki na czerwono [ rys. O4 ]
Kosiarka nie uruchamia się lub zatrzymuje. Dioda usterki świeci się [ rys. O4 ]
Proces ładowania nie jest możliwy.
Wskaźnik stanu nałado­wania na zielono [ rys. O3 ]
Proces ładowania nie jest możliwy. Wskaźnik stanu naładowa­nia
å
[ rys. O3 ]
miga
ç
nie
ç
świeci się stale
å
nie świeci się
Kosiarka jest uszkodzona. v
Akumulator nie jest poprawnie umieszczony wmocowaniu.
Kluczyk zabezpieczający nie jest ustawiony w pozycji 1.
Akumulator jest uszkodzony. v
Kosiarka jest uszkodzona. v
Akumulator nie jest prawidłowo wsunięty na ładowarkę.
Styki akumulatora są zabru­dzone.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem.
Akumulator jest uszkodzony. v
Wtyczka ładowarki nie jest prawidłowo podłączona.
Gniazdko, kabel zasilający lub ładowarka jest uszkodzona.
Zwrócić się do serwisu
GARDENA.
v Umieścić akumulator
w mocowaniu akumulatora aż do słyszalnego zabloko­wania.
v Obrócić kluczyk zabezpie-
czający na pozycję 1.
Wymienić akumulator.
Zwrócić się do serwisu
GARDENA.
v Wsunąć akumulator
prawi dłowo na ładowarkę.
Oczyścić styki akumulatora
v
(np. poprzez kilkakrotne wsu­nięcie i wysunięcie akumula­tora. Ewentualnie wymienić akumulator).
v Odczekać, aż temperatura
akumulatora ponownie będzie leżeć w zakresie od 0 °C do + 45 C°.
Wymienić akumulator.
v Włożyć wtyczkę całkowicie
do gniazdka.
v Sprawdzić napięcie sieciowe.
Ewentualnie zlecić sprawdze­nie ładowarki przez autoryzo­wanego partnera handlowego lub serwis GARDENA.
WSKAZÓWKA:
Akumulator systemowy
Jednostka Wartość (art. 14905)
PBA 18V 4,0Ah W-C
Liczba ogniw (litowo-jonowych)
Odpowiednie ładowarki akumulatorów systemowych POWER FOR ALL
Ładowarka akumulatorów
Jednostka Wartość (art. 14900)
10
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 / AL 1830 CV / AL 1880 CV
AL 1810 CV P4A
Napięcie sieciowe V (AC) 220 – 240 Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60 Moc znamionowa W 26 Napięcie ładowania
akumulatora Maks. prąd ładowania
akumulatora Czas ładowania akumulatora
80 % / 97 – 100 % (ok.)
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
Dopuszczalny zakres temperatury ładowania
Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01:2014
Klasa zabezpieczenia
Odpowiednie akumulatory systemowe POWER FOR ALL
V (DC) 18
A 3,0
min. min. min.
°C 0 – 45
kg 0,17
96 / 124 120 / 154 192 / 244
/ II
PBA 18V
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
pl
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
v Wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt zserwisem
GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowe kosiarki do trawy
Prędkość obrotowa noża (normalna / Eco)
Szerokość cięcia cm 37 Regulacja wysokości
cięcia (4 pozycji) Pojemność kosza na
ściętą trawę Waga (bez akumulatora) kg 9,93 Poziom ciśnienia
akustycznego L Niepewność pomiaru k
Poziom mocy akustycznej L zmierzony/gwarantowany Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń/ramię a Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia, w zależności od sposobu zastosowania maszyny. Ze względów bezpieczeństwa maszyna powinna pracować nieprzerwanie mak­symalnie przez 1 godzinę.
1)
pA
2)
:
WA
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znor­malizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektro­narzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
Jednostka Wartość (art. 14632)
obr./min 3500 / 3100
mm 35 – 65
l 30
77 3
88 / 90 0,7
≤ 2,5
2
1,5
pA
WA
1)
vhw
vhw
dB (A)
dB (A)
m/s
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
GARDENA Nóż zapasowy Zamiennik stępionych noży. art. 4121 GARDENA Akumulator
systemowy
P4A PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72
GARDENA Szybka ładowarka akumulatorów AL 1830 CV P4A
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas pracy.
Do szybkiego ładowania akumulatora systemowego POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
art. 14903 art. 14905
art. 14901
9. SERWIS
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na załączonej karcie gwarancyjnej.
10. UTYLIZACJA
10.1 Utylizacja kosiarki
(zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 nr 3113):
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
10.2 Utylizacja akumulatora:
Akumulator zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
Akumulator systemowy
Jednostka Wartość (art. 14905)
PBA 18V 4,0Ah W-C
Napięcie akumulatora V (DC) 18 Pojemność akumulatora Ah 4,0
1. Całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się z serwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przed zwarciem.
3. Ogniwa litowo-jonowe zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
77
de EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
en EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
fr Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
nl EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
sv EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
da EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
it Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
es Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
pt Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
pl Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
cs EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
sk EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
sl Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
hr EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
ro Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
bg ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
et EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
lt ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
lv ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
PowerMax 32/18 P4A
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU:
Benannten Stelle / Notified body: DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Deutschland
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EU
Nummer der benannten Stelle / Number of notified body:
0158
Akku-Rasenmäher Battery Lawnmower Tondeuse sur batterie Accu-grasmaaier Accu-gräsklippare Accu-plæneklipper Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Rasaerba a batteria Cortacésped de batería recargable Máquina de cortar relva a bateria Akumulatorowe kosiarki do trawy Akkumulátoros fűnyíró Akumulátorová sekačka na trávník Akumulátorová kosačka Χλοοκοπτικό μπαταρίας Akumulatorska kosilnica Baterijska kosilica za travu Maşină de tuns iarbă cu baterie Акумулаторна косачка Akuga muruniiduk Akumuliatorinė vejapjovė Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
14632
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang VI
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Fait à Ulm, le 28.10.2022 Ulm, 28-10-2022 Ulm, 2022.10.28. Ulm, 28.10.2022 Ulmissa, 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Ulm, dnia 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Ulm, dňa 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Ulm, dana 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Улм, 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Ulm, 28.10.2022 Ulme, 28.10.2022
Reinhard Pompe
Vice President Products
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN IEC 62841-4-3
Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Ladegerät / Charger:
EN 60335-1 EN IEC 60335-2-29
88 dB(A) / 90 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
2022
178
en UKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Description of the product:
Product type:
Article number:
UK regulations:
Designated standards:
Conformity assessment body:
Battery Lawnmower
PowerMax 32/18 P4A
14632
S.I. 2008/1597 S.I. 2016/1091 S.I. 2012/3032 S.I. 2001/1701
Charger:
S.I. 2016/1101
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN IEC 62841-4-3
Ladegerät / Charger:
EN 60335-1 EN IEC 60335-2-29
Intertek Testing & Certification Ltd. Academy Place, 1 – 9 Brook Street Brentwood, Essex CM14 5NQ United Kingdom Approved Body Number: 0359
Number of notified body:
UK Importer:
Deposited documentation:
Noise level: measured / guaranteed
Conformity assessment according to:
Ulm, 28.10.2022 Authorised Representative:
0359
Husqvarna UK Limited Preston Road Aycliffe County Durham UK DL5 6UP
GARDENA Technische Dokumentation M. Jäger Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm
88 dB(A) / 90 dB(A)
According to S.I. 2001/1701 Art. 11 Schedule 9
Reinhard Pompe
Vice President Products
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
179
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com http://www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane Phone: (+355) 69 877 7821 info@kraft.al
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC: 1621 Buenos Aires Phone: (+54) 11 5263-7862 ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia
AES Systems LLC Marshal Babajanyan Avenue 56/2 0022 Yerevan Phone: (+374) 60 651 651 masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan Sales: +994 70 326 07 14 Aftersales: +994 77 326 07 14 www.progress-garden.az info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos BUILDING 208, BLOCK 356, ROAD 328 Salhiya Phone: +973 1740 8090 almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден» 220118, г. Минск, улица Шаранговича, дом 7а Тел. (+375) 17 257 00 33 mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Her zegovina
Silk Trade d.o.o. Poslovna Zona Vila Br. 20 Phone: (+387) 61 165 593 info@silktrade.com.ba
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd. Avenida Juscelino Kubitschek de Oliveira Curitiba 3003 Brazil Phone: (+55) 41 3595-9600 contato@nordtech.com.br www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 125 Edgeware Road Unit 15 A Brampton L6Y 0P5 ON, Canada Phone: (+1) 905 792 93 30 gardena.customerservice@ husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. 2286 Avenida General Oscar Bonilla Concepcion Phone: (+ 56) 2 2414 2600 contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No 207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
o
25 B 86 Of. 618
Cra. 68 D N Edificio Torre Central Bogota Phone: +57 (1) 703 95 20 / +57 (1) 703 95 22 servicioalcliente@toyama.com.co www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica Calle 25A, B°. Montealegre Zapote San José Costa Rica Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659 eximcostarica@gmail.com
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A. 92 Athinon Avenue Athens 10442 Greece Phone: (+30) 21 0519 3100 infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 800 100 425 servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago De Los Caballeros 51000 Dominican Republic Phone: (+1) 809-562-0476 contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co 26, Abdel Hamid Lotfy St. Giza Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Juurakkotie 5 B 2 01510 Vantaa www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC #70, Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Number: (+995) 322 14 71 71 info@transporter.com.ge www.transporter.com.ge
Service Address and Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP Phone: (+44) (0) 344 844 4558 info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong
Tung Tai Company 151-153 Hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon Hong Kong Phone: (+852) 3583 1662 admin@tungtaico.com
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Skemmuvegi 2a 200 Kópavogur Phone: (+354) 515 4000 byko@byko.is
MHG Verslun ehf Víkurhvarf 8 203 Kópavogur Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO Plot No. 185, Industrial Area, Phase-2, Ram Darbar Chandigarh 160002 India Phone: (+91) 98140 06530 raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company Al-Faysalieah, Near Estate Bank Mosul Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd. 309 NW Business Park, Ballycoolen 15 Dublin Phone: (+353) 1 824 2600 info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD. 2 Nahal Harif St. 8122201 Yavne internet@hagarin.co.il Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО "Ламэд"
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы, ул. Тажибаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан, Алматы қ., көш. Тәжібаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kuwait
Palms Agro Production Co Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56. P.O Box: 1976 Safat 13020 Al-Rai Phone: (+965) 24 73 07 45 info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki Av. Moladaya Guardia 83 720014 Bishkek Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Lebanon
Technomec Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center 622 Mezher Bldg. P.O.Box 215 Jounieh Phone: (+961) 9 853527 / (+961) 3 855481 tecnomec@idm.net.lb
ithuania
L
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd Jalan Ruang No. 30 Shah Alam, Selangor 40150 Malaysia Phone: (+60) 3-7734 7997 oase@glomedic.com.my
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd. 85, 86, Triq San Pawl Rabat - RBT 1240 Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée La City Trianon, St Jean Quatre Bornes Phone: (+230) 401 6950 info@espacemaison.mu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco, Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 isolis@afosa.com.mx
Moldova
Convel SRL Republica Moldova, mun. Chisinau, sos. Muncesti 284 Phone: (+373) 22 857 126 www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop Narnii Rd Ulaanbaatar 14230 Mongolia Phone: +976 7777 5080 soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip 64 Rue de la Participation Casablanca-Roches Noires 20303 Morocco Phone: (+212) 661342107 hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 info@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o. Ul. Kravarski Pat Bb 7000 Bitola Phone: (+389) 47 20 85 00 sinpeks@mt.net.mk
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu Caddesi Girne Phone: (+90) 392 821 33 80 info@medgardener.com
Oman
General Development Services PO 1475, PC - 111 Seeb 111 Oman Phone: 9 68 24 58 28 16 gdsoman@gdsoman.com
Paraguay
Agrofield SRL AV. CHOFERES DEL CHACO 1449 C / 25 DE MAYO Asuncion Phone: (+595) 21 608 656 consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos Lima Phone: (+51) 1 2 52 02 52 supervisorventas1@siersac.com www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc 10 Linaw Street, Barangay Saint Peter Quezon City 1114 Philippines Phone: (+63) 2 7426893 aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Czech Republic Phone: (22) 336 78 90 serwis@gardena.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Phone: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+40) 21 352 7603 madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387 Riyadh 12863 40011 Saudi Arabia Phone: (966) 11 482 8877 webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading 5147 Al Farooq Dist. Riyadh 7991 Phone: (+971) 4 206 6700 Owais.Khan@alfuttaim.com
Serbia
Domel d.o.o. Slobodana Đurića 21 11000 Belgrade Phone: (+381) 11 409 57 12 office@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 0800 154044 servis@gardena.sk
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road Randpark Ridge, Randburg Phone: (+27) 10 015 5750 service@gardena.co.za
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd 8F Haengbok Building, 210, Gangnam-Daero 137-891 Seoul Phone: (+82) 2 574 6300 kjh@kjh.co.kr
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd. 130 Front Street Colombo Phone: 94-11 232 81 71 hunters@eureka.lk
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O. Box: 12782 Paramaribo Suriname Phone: (+597) 43 80 50 info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige Phone: (+46) (0) 36-14 60 02 service@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd. No. 46 Wu-Kun-Wu Road New Taipei City Phone: (+886) (02) 2298 1486 salesgd1@7friends.com.tw
Tajikistan
ARIERS JV LLC 39, Ayni Street, 734024 Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd 243/2 Onnuch Rd., Prawat Bangkok 10250 Thailand Phone: (+66) (0)2721 7373 surapong@spica-siam.com
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime Nouveau port de peche de Sfax Bp 33 Sfax 3065 Phone: (+216) 98 419047 / (+216) 74 497614 commercial@smamtunisia.com
Türkiye
Dost Bahçe Yunus Mah. Adil Sk. No:3 Kartal Istanbul 34873 Türkiye Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet 80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center, Ground floor, A77b, Ashgabat 744000 TURKMENISTAN Phone: (+993) 12 468859 Mob: (+993) 62 222887 info@jayhyzmat.com / bekgiyev@jayhyzmat.com www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company L.L.C Building, Al Rebat Street Festival City, Dubai 7880 UAE Phone: (+971) 4 206 6700 ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест» вул Петропавлівська 4 08130, Київська обл. Києво-Святошинський р-н. с. Петропавлівська Борщагівка Україна Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 11800 Montevideo Phone: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ O’zbekiston, 111112 Toshkent viloyati Toshkent tumani Hasanboy QFY, THAY yoqasida Phone: (+998)-93-5414141 (+998)-71-2096868 info@agro.house www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company No. 09, Lot E2/D21, Ton That Thuyet Street, Dich Vong Hau Commune
au Giay District, Hanoi
C P
hone: (+8424)-38462833/34
quynhnm@visionjsc.com.vn
Zimbabwe
Cutting Edge 159 Citroen Rd, Msasa Harare Phone: (+263) 8677 008685 sales@cuttingedge.co.zw
14632-20.960.02/0722 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89079 Ulm http://www.gardena.com
182
Loading...