GARDENA PowerMax 30/18V P4A User guide [pl]

pl Instrukcja obsługi
Akumulatorowe kosiarki do trawy
PowerMax 30/18V P4A Art. 14630
pl
DE Produkthaftung
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said pro­ducts have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsa­bilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
Upozorňujeme na to, že v souladu se zákonem o odpovědnosti za škodu způsobenou vadným výrobkem neručíme za škody, které způsobily naše produkty, pokud byly opraveny neodborně a ne námi autorizovaným servisním partnerem nebo pokud nebyly použity originální díly GARDENA nebo námi schválené díly.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
1
A2
A3
A4
O3
3
w
å
2
q
0
3
O1
o
O4
7
Y
6
1
5
p
>
4
6
7
C
r
e
9
8
9
O2
Y
å
X
O5
z
t
O6
S1
u
7
w
0
O7
a
T1
j
g
s
k
M1
T2
k
g
f
d
h
j
3
pl
pl Akumulatorowe kosiarki do trawy
1. BEZPIECZEŃSTWO .....................................68
2. MONTAŻ .............................................70
3. OBSŁUGA ............................................70
4. KONSERWACJA .......................................71
5. PRZECHOWYWANIE ....................................72
6. USUWANIE USTEREK ...................................72
7. DANE TECHNICZNE ....................................73
8. AKCESORIA ...........................................73
9. SERWIS ..............................................73
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
67
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające zjego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Kosiarka do trawy GARDENA jest przeznaczona do koszenia trawników w prywatnych ogrodach i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (profesjonalne zastosowanie).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! v Nie należy używać produktu do cięcia krzewów, żywopłotów
ikrzaków, do cięcia roślin pnących lub trawy na dachach czyteż na balkonach, do rozdrabniania gałęzi i konarów, jak również do wyrównywania nierówności podłoża. Nie używać produktu na zboczach o nachy leniu większym niż 20°.
pl
1. BEZPIECZEŃSTWO
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy przechować w celu przyszłego wykorzystania. Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa poję-
cie „maszyna” odnosi się do maszyn zasilanych z sieci (z kablem przyłączenio­wym) oraz do maszyn zasilanych akumulatorowo (bez kabla przyłączeniowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Nieład lub też nieoświetlone miejsca pracy mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy wykonywać prac z użyciem maszyny w obszarach zagro­żonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
c) Podczas korzystania z maszyny należy zadbać o to, aby dzieci i inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości.
W razie odwrócenia uwagi można utracić kontrolę nad maszyną.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa maszyny musi pasować do gniazda. Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. W przypadku maszyn zuziemieniem nie należy stosować wtyczek adaptacyjnych. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda zmniejszają zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki. Istnieje podwyższone zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym, jeśli ciało użytkownika urządzenia jest uziemione.
c) Maszyny należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią.
W przypadku dostania się wody do maszyny wzrasta zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać kabla przyłączeniowego niezgodnie z przeznacze­niem, np. do noszenia maszyny, zawieszania jej lub wyciągania wtyczki zgniazda. Kabel należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub też poruszających się elementów maszyn. Uszkodzone lub
zaplątane kable zwiększają zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
e) Pracując z użyciem maszyny na wolnym powietrzu, należy stosować wyłącznie kable przedłużające odpowiednie do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Zastosowanie kabla przedłużającego odpowiedniego do użytku
na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie można uniknąć eksploatacji maszyny w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Zachować odstęp.
Uwaga – ostre noże – noże zatrzymują się z opóźnieniem.
Przed przystąpieniem do naprawy wyciągnąć mecha-
nizm blokujący.
Przed rozpoczęciem prac zabezpieczyć obszar roboczy.
Zwracać uwagę na zgięte kable.
Wyłączanie:
przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji wyjąć akumulator.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne ładowarki
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy postępować uważnie, zwracać uwagę na to, jakie czynności się wykonuje, i podchodzić z rozsądkiem do pracy z użyciem maszyny. Nie używać maszyny w stanie zmęczenia bądź pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy z użyciem
maszyny może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Należy nosić środki ochrony indywidualnej oraz zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska prze-
ciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub też środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz zastosowania maszyny, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania urządzenia. Przed podłącze­niem maszyny do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora oraz przed jej podniesieniem lub przenoszeniem należy upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Jeśli podczas przenoszenia maszyny palec
znajduje się na włączniku lub jeśli w momencie podłączania maszyny do źródła zasilania maszyna jest włączona, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem maszyny należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obracającej się części
maszyny może spowodować obrażenia.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Należy zadbać o stabilną pozycję i utrzymywać przez cały czas równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować maszynę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub też ozdób. Nie zbliżać włosów, odzieży i rękawic do poruszających się części.
Luźna odzież, ozdoby lub też długie włosy mogą zostać pochwycone przez poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających i groma­dzących pył, należy je podłączyć i prawidłowo ich używać. Zastosowanie
urządzenia do odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie powodowane przez pył.
h) Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy, gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest dobrze obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy może w ułamku
sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym. v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dot. maszyn
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia,
atakże zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszej maszyny. Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bez-
pieczeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.
68
4) Użytkowanie i obsługa maszyny
a) Nie przeciążać maszyny. Używać wyłącznie maszyny przeznaczonej do danego celu. Przy zastosowaniu odpowiedniej maszyny można pracować
lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie parametrów roboczych. b) Nie używać maszyny z uszkodzonym włącznikiem. Maszyna, której nie
można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczna i wymaga naprawy.
c) Przed przestąpieniem do regulacji maszyny, wymiany elementów wyposażenia lub odłożeniem maszyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda oraz / lub wyjąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu maszyny.
d) Nieużywane maszyny należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy pozwalać na używanie maszyny osobom, które nie są obeznane z jej obsługą lub nie przeczytały niniejszych zaleceń.
Maszyny są niebezpieczne, jeśli są używane przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia.
e) Maszyny należy starannie konserwować. Sprawdzić, czy elementy ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się, a także czy nie ma pękniętych lub uszkodzonych części, które ograniczałyby działanie maszyny. Przed użyciem maszyny należy naprawić uszkodzone części.
Nieprawidłowa konserwacja maszyn jest przyczyną wielu wypadków.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre oraz czyste.
Starannie zakonserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Podczas używania maszyny, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. należy stosować się do niniejszych zaleceń. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy oraz wykonywane czynności. Użycie maszyn do zastosowań
innych niż przewidziane może doprowadzić do sytuacji zagrożenia.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów powinny być suche, czyste i niezatłuszczone. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na
pewną obsługę oraz kontrolowanie maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Użytkowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki, przeznaczonej do określonego typu
akumulatorów, istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami.
b) W maszynach należy używać wyłącznie przeznaczonych do nich akumulatorów. Użycie innego akumulatora może doprowadzić do zranienia
oraz zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ śrub lub te innych metalowych przed­miotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może doprowadzić do oparzeń lub też do powstania ognia.
d) W przypadku nieprawidłowego użytkowania z akumulatora może wyciekać płyn. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać miejsce zetknięcia wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zasięgnąć pomocy lekarskiej. Wyciekający płyn akumulatorowy
może powodować podrażnienia skóry i oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych akumulatorów.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewi­dywalny i mogą być przyczyną pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała.
f) Nie narażać akumulatora na działanie ognia lub zbyt wysokich tem­peratur. Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może być przyczyną wybuchu.
g) Przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących ładowania akumulatora i nigdy nie ładować akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatury określonym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem tempe ratury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
6) Serwis
a) Naprawę maszyny należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa maszyny.
b) Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosiarek
a) Nie używać kosiarki podczas złej pogody, zawłaszcza w czasie burzy.
Pozwoli to uniknąć porażenia piorunem.
b) Obszar koszenia dokładnie sprawdzić pod kątem obecności małych zwierząt. Pracująca maszyna może zranić małe zwierzęta.
c) Obszar koszenia dokładnie sprawdzić i usunąć wszelkie kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Wyrzucane elementy mogą spowodować obrażenia.
d) Przed użyciem maszyny zawsze sprawdzić, czy noże i mechanizm koszący nie są zużyte lub uszkodzone.
Zużyte lub uszkodzone elementy zwiększają ryzyko obrażeń.
e) Regularnie sprawdzać kosz na ściętą trawę pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Zużyty lub uszkodzony pojemnik na trawę zwiększa ryzyko obrażeń.
f) Nie zdejmować osłon. Osłony powinny być gotowe do użycia i prawi­dłowo zamontowane. Luźna, uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osłona
może spowodować obrażenia. g) Usuwać osady z otworów wentylacyjnych. Osady zasłaniające otwory
wentylacyjne mogą doprowadzić do przegrzania i powstania ryzyka pożaru.
h) Podczas używania maszyny zawsze nosić antypoślizgowe obuwie ochronne. Nigdy nie pracować boso lub w sandałach. Pozwoli to ograniczyć
ryzyko zranienia stóp w wyniku kontaktu z obracającym się nożem koszącym. i) Podczas używania maszyny zawsze nosić długie spodnie.
Wyrzucane przedmioty mogą zranić odkrytą skórę.
j) Nie używać maszyny na mokrej trawie. Podczas pracy zawsze chodzić, nigdy nie biegać. Pozwoli to uniknąć ryzyka poślizgnięcia i upadku,
wwyniku którego mogłoby dojść do zranienia.
k) Nie używać maszyny na wyjątkowo stromych zboczach.
Pozwoli to uniknąć ryzyka utraty kontroli, poślizgnięcia i upadku, w wyniku którego mogłoby dojść do zranienia.
l) Podczas pracy na zboczach należy pamiętać o stabilnej pozycji; zawsze kosić poprzecznie do zbocza, nigdy w górę lub w dół, zachować szczególną ostrożność podczas zmieniania kierunku koszenia.
Pozwoli to uniknąć ryzyka utraty kontroli, poślizgnięcia i upadku, w wyniku którego mogłoby dojść do zranienia.
m) Zachować szczególną ostrożność podczas koszenia do tyłu lub ciągnięcia maszyny w swoją stronę.
Pozwoli to ograniczyć ryzyko kontaktu ze stopami lub nogami.
n) Nie dotykać noży lub innych niebezpiecznych elementów, które jeszcze się poruszają.
Pozwoli to ograniczyć ryzyko zranienia przez poruszające się elementy.
o) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego materiału lub do czyszczenia maszyny dopilnować, aby wszystkie wyłączniki zostały przełączone, a akumulator został odłączony. Nieoczekiwane uruchomienie
maszyny może doprowadzić do poważnych obrażeń.
p) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego materiału lub do czyszczenia maszyny dopilnować, aby wszystkie wyłączniki zostały przełączone, a kluczyk zabezpieczający został wyciągnięty. Nieoczekiwane
uruchomienie maszyny może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zatrzymać element tnący, jeśli do transportu trzeba przechylić maszynę, a także podczas przekraczania powierzchni innych niż trawnik oraz w trakcie transportu maszyny do lub z obszaru koszenia.
Podczas uruchamiania silnika nie przechylać maszyny, chyba że w celu urucho­mienia jest wymagane przechylenie maszyny. W takim przypadku maszynę prze­chylić tylko w stopniu absolutnie koniecznym, unosząc tę część maszyny, która jest dalej od użytkownika.
Zatrzymać maszynę, wyjąć akumulator i wyciągnąć kluczyk zabezpieczający, anastępnie upewnić się, że wszystkie ruchome elementy zatrzymały się:
– Po uderzeniu w jakiś przedmiot sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń,
anastępnie usunąć je przed ponownym uruchomieniem maszyny.
– Jeśli maszyna zacznie nietypowo wibrować, natychmiast sprawdzić ją pod
katem uszkodzeń, wymienić lub naprawić wszystkie uszkodzone elementy, sprawdzić i dokręcić wszystkie luźne elementy.
Regularnie przeprowadzać konserwację kosiarki. Pozwoli to wydłużyć jej żywotność.
Używać tylko zalecanych części zamiennych GARDENA. Zagwarantuje to bezpieczną eksploatację kosiarki.
Podczas regulacji urządzenia zwracać uwagę na to, aby nie zakleszczyć palców pomiędzy ruchomymi elementami tnącymi oraz stałymi elementami urządzenia.
Przed odstawieniem maszyny na miejsce umożliwić jej ostygnięcie. Przed przystąpieniem do konserwacji mechanizmu tnącego pamiętać, że mecha-
nizm tnący może się jeszcze obracać, także przy odłączonym zasilaniu. Zalecamy noszenie ochronników słuchu.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub ciężkich obrażeń ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie przechowywać. Ładowarki należy uży­wać tylko wtedy, gdy użytkownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funkcje i może korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania, czyszczenia lub konser­wacji. Pozwoli to zagwarantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
v Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-jonowe POWER FOR ALL typu PBA 18V. od pojemności 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie akumula­tora musi być zgodne z napięciem ładowania ładowarki. Nie należy łado­wać baterii jednorazowych.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
v
v Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przypadku wykrycia uszkodzeń nie używać ładowarki. Nie otwie­raćsamodzielnie ładowarki, jej naprawę należy zlecać wyłącznie wykwalifiko wanym pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginal­nychczęści zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu (np. papierze, teksty­liach itd.) lub w sąsiedztwie substancji łatwopalnych. Ze względu na
nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru. v Ze względów bezpieczeństwa wymiany kabla przyłączeniowego powinna
dokonać firma GARDENA lub autoryzowane centrum serwisowe elektronarzędzi GARDENA.
v Nie używać produktu podczas ładowania. v Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą tylko akumulatorów
systemowych litowo-jonowych POWER FOR ALL 18V. v Akumulator wykorzystywać tylko w produktach oferowanych przez
partnerów systemu POWER FOR ALL. Akumulatory 18V oznaczone symbo-
lem POWER FOR ALL są w pełni kompatybilne z następującymi produktami: wszystkie produkty 18V partnerów systemu POWER FOR ALL.
v Należy przestrzegać zaleceń dotyczących akumulatorów, zawartych w instrukcji obsługi danego produktu.
Zapewni to bezpieczną eksploatację akumulatora i produktu, a także uchroni akumulatory przed niebezpiecznym przeciążeniem.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta lub partnerów systemu POWER FOR ALL. W przypadku łado-
warki przeznaczonej do określonego typu akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami (typ akumulatora: PBA 18V… / kompatybilne ładowarki: AL 18…).
v Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania. Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
oraz zalecenia.
Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci.
Wnikanie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa zagrożenie pora­żenia prądem elektrycznym.
pl
69
v Akumulatory należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. v Nie otwierać akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowiedniego użytkowania aku­mulatora może dojść do wydzielenia się oparów. Może dojść do zapłonu lub wybuchu akumulatora.
Zapewnić dopływ świeżego powietrza, a w razie wystąpienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie dróg oddechowych.
v W przypadku nieprawidłowego użytkowania lub uszkodzonego aku­mulatora może dojść do wycieku łatwopalnego płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknięcia należy opłukać wodą. W razie kontaktu płynu z oczami należy skorzystać z pomocy lekarskiej.
Wyciekający płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
v W przypadku uszkodzenia akumulatora wyciekający płyn może spo­wodować zamoczenie przedmiotów znajdujących się w pobliżu. Należy sprawdzić narażone elementy.
W razie konieczności należy je wyczyścić lub ewentualnie wymienić.
v Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora. Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków.
Zwarcie na stykach akumulatora może doprowadzić do oparzeń lub powstania ognia.
v Po użyciu styki baterii mogą być gorące. Podczas wyjmowania baterii uważać na gorące styki.
v Kontakt z ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe lub wkrętaki, bądź działalnie siły zewnętrznej może spowodować uszkodzenie akumu­latora.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia, które może doprowadzić do zapłonu, dymienia, wybuchu lub przegrzania akumulatora.
v Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Chronić akumulator przed gorącem np. długotrwałym działa-
v
niem promieni słonecznych, ogniem, brudem, wodą i wilgocią.
pl
Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
v Akumulator należy eksploatować i przechowywać w temperaturze otoczenia od – 20 °C do +50 °C.
Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie np. latem. Przy temperaturach < 0 °C może w zależności od urządzenia dojść do spadku wydajności.
v Akumulator ładować wyłącznie w temperaturach otoczenia w zakresie od 0 °C do + 45 °C. Akumulator wyposażony w złącze USB można łado­wać wyłącznie przez to złącze w temperaturze otoczenia w zakresie od + 10 °C do + 35 °C.
Ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
v Po użyciu odczekać min. 30 minut do schłodzenia akumulatora, aby go naładować lub przechować.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca! Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo-
nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implan­ty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Wyjąć akumulator, gdy nie jest używany. Nie używać w obszarach zagrożonych wybuchem. W razie konieczności wyjąć akumulator. W razie konieczności użyć wyłącznika bezpieczeństwa. Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie w temperaturze
w zakresie od 0 °C do 40 °C. Nie należy używać pr Styki akumulatora chronić przed wilgocią.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Podczas koszenia nie ciągnąć maszyny ku sobie. Przed odstawieniem kosiarki na dłuższy czas wyczyścić wloty powietrza za
pomocą szczotki. Osoby niepełnosprawne lub słabsze powinny poprosić drugą osobę o pomoc
wtransporcie (ze względu na ciężar). Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym poza zakres dostawy. Nosić rękawice, obuwie antypoślizgowe oraz okulary ochronne. Uruchamiać kosiarkę do trawy tylko z prosto zamontowanym uchwytem. Unikać przeciążenia kosiarki do trawy. Nie używać produktu w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
oduktu w wilgotnych warunkach.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu produktu zaczekać aż
do zatrzymania noża, wyjąć klucz zabezpieczający i założyć rękawice.
Montaż dolnych drążków [ rys. A1 ]:
1. Wsunąć dolne drążki 1 w uchwyty drążka 2 kosiarki.
Upewnić się, że drążki 1 są całkowicie wsunięte, a otwory w drążkach pokrywają się z otworami w uchwycie drążka.
2. Włożyć śruby
3. Dokręcić śruby
w otwory kosiarki.
3
.
3
Montaż górnego drążka [ rys. A2 ]:
W celu regulacji wysokości górny drążek 4 można zamontować wtrzech pozycjach na dolnym drążku 1.
v Pozycja robocza: wysokość drążka ustawić tak, aby można
było zachować wyprostowaną postawę ciała podczas używania
kosiarki. Pozycja Wysokość drążka nad podłożem Dolny otwór 91 cm Środkowy otwór 94 cm Górny otwór 97 cm
1. Górny drążek
założyć na dolne drążki 1.
4
Upewnić się, że drążki są całkowicie wsunięte, a wybrane otwory
wdrążkach pokrywają się.
2. Śruby 5 włożyć w otwory.
3. Na śruby
4. Dokręcić nakrętki motylkowe
nałożyć podkładki 6 i nakrętki motylkowe 7.
5
.
7
Mocowanie kabla na drążku [ rys. A3 ]:
v Zamocować kabel 8 za pomocą zacisków 9 na drążku.
Upewnić się, że kabel nie jest zakleszczony pomiędzy górnym
i dolnym drążkiem.
Montaż kosza na ściętą trawę [ rys. A4 ]:
1. Wcisnąć osłonę q na kosz na ściętą trawę 0, aż zaczepy zatrzasną
się w słyszalny sposób.
Upewnić się, że wszystkie zaczepy są pewnie zatrzaśnięte.
2. Uchwyt w wcisnąć w osłonę q aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
3. OBSŁUGA
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 / O3 ]:
W przypadku akumulatorowej kosiarki do trawy GARDENA art. 14630-55 akumulator i ładowarka nie są zawarte w zestawie.
W ramach inteligentnego ładowania stan naładowania akumulatora zosta­nie automatycznie rozpoznany i akumulator zostanie naładowany opty-
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do regulacji lub transportu produktu
zaczekać aż do chwili zatrzymania noża, wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
UWAGA!
Zwracać uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie pochodzące ze
źródła prądu musi być zgodne z napięciem określonym na tabliczce znamionowej ładowarki.
70
malnym prądem ładowania każdorazowo dostosowanym do temperatury inapięcia akumulatora.
Pozwala to chronić akumulator, który w przypadku przechowywania w ładowarce pozostaje zawsze całkowicie naładowany.
1. Otworzyć pokrywę
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący > i wyjąć akumulator Y z moco­wania akumulatora
3. Podłączyć ładowarkę akumulatorów sieciowego.
4. Wsunąć ładowarkę akumulatorów X na akumulator Y.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania akumulator jest ładowany.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania å na ładowarce stale świeci się na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
5. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
6. Gdy akumulator akumulator
Y
mocowania akumulatora C.
o
.
C
do gniazda zasilania
X
na ładowarce miga na zielono,
å
jest całkowicie naładowany, można odłączyć
Y
od ładowarki X.
Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
Wskazania na ładowarce [ rys. O3 ]:
Miganie wskaźnika stanu naładowania
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania
å
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu nała­dowania
å
Wskazówka: proces ładowania jest możliwy tylko wtedy, gdy tempera­tura akumulatora leży wdopuszczalnym zakresie temperatur ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania å sygnalizuje całkowite naładowanie akumulatora lub informuje otym, że temperatura akumula­tora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatury ładowania idlatego akumulator nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie się po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania wgniazdku iładowarka jest gotowa do pracy.
.
å
sygnalizuje, że wtyczka sieciowa jest umieszczona
å
Ustawianie wysokości koszenia [ rys. O4 / O5 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! W przypadku ustawienia pozycji kółek przedniej i tylnej osi
na różnych wysokościach istnieje ryzyko obrażeń. v Pozycję kółek przedniej i tylnej osi ustawić po obu
stronach na tej samej wysokości.
Wysokość koszenia można ustawić w trzech pozycjach (35, 50, 65 mm).
1. Położyć produkt ostrożnie na boku.
2. Przednią oś wysokości r.
3. Zatrzasnąć przednią oś e w otworach nowego ustawienia wysokości r.
Upewnić się, że przednia oś po obu stronach zatrzasnęła się w otworach na tej samej wysokości.
4. Tylną oś t wyciągnąć z otworów aktualnego ustawienia wysokości z.
5. Zatrzasnąć tylną oś t w otworach nowego ustawienia wysokości z.
Upewnić się, że tylna oś po obu stronach zatrzasnęła się w otworach na tej samej wysokości.
wyciągnąć z otworów aktualnego ustawienia
e
Używanie kosiarki z koszem na ściętą trawę [ rys. O6 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku obracającego się noża lub
też niezamierzonego uruchomienia kosiarki.
v Przed otwarciem pokrywy ochronnej zaczekać aż do chwili
zatrzymania noża, wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
v Nie sięgać dłońmi do otworu wyrzutowego.
1. Podnieść pokrywę ochronną
2. Za pomocą uchwytu w zamocować kosz na ściętą trawę 0 na kosiarce.
Upewnić się, że kosz na ściętą trawę jest prawidłowo osadzony.
3. Uruchomić kosiarkę.
4. Gdy kosz na ściętą trawę 0 jest pełny, zatrzymać kosiarkę.
.
u
5. Podnieść pokrywę ochronną u.
6. Za pomocą uchwytu w wyjąć kosz na ściętą trawę.
7. Opróżnić kosz na ściętą trawę 0.
Uruchamianie kosiarki [ rys. O1 /O7 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni
uruchamiającej produkt nie wyłączy się.
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających
lub wyłącznika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni uruchamiającej na uchwycie.
Uruchamianie:
Produkt jest wyposażony w oburęczny wyłącznik bezpieczeństwa (dźwignia uruchamiająca oraz blokada bezpieczeństwa) zabezpie­czający przed niezamierzonym włączeniem.
Zalecamy tylko akumulatory o pojemności powyżej 4,0 Ah.
1. Otworzyć pokrywę o mocowania akumulatora C.
2. Wsunąć akumulator Y w mocowanie akumulatora C aż do jego słyszalnego zablokowania.
3. Włożyć kluczyk zabezpieczający pozycję 1.
4. Zamknąć pokrywę o mocowania akumulatora C.
5. Nacisnąć jedną ręką blokadę bezpieczeństwa uruchamiającą
Kosiarka uruchamia się.
6. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa a.
drugą ręką.
s
do kosiarki i przekręcić go na
p
i pociągnąć dźwignię
a
Zatrzymywanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą s.
Kosiarka zatrzymuje się.
2. Przekręcić kluczyk zabezpieczający p na pozycję 0, a następnie wyjąć.
Pozwoli to zapobiec rozładowaniu akumulatora.
Porady dotyczące używania kosiarki:
Jeśli w otworze wyrzutowym znajdują się pozostałości trawy, należy cofnąć kosiarkę o ok. 1 m, aby pozostałości trawy mogły wypaść na dół.
Aby uzyskać zadbany trawnik, zalecamy kosić go regularnie, jeśli to moż­liwe, co tydzień. Trawnik staje się gęstszy, gdy jest regularnie koszony.
Po dłuższych przerwach w koszeniu (trawnik urlopowy) kosić najpierw w jednym kierunku z większą wysokością koszenia, a następnie w poprzek tego kierunku z żądaną wysokością koszenia. Pozwoli to zapobiec ewen­tualnemu zablokowaniu noża przez nadmierną ilość ściętego materiału.
W miarę możliwości kosić trawnik tylko w stanie suchym. Jeśli trawa jest wilgotna, efekt koszenia będzie nieregularny.
Wydajność koszenia i naładowanie akumulatora:
Powierzchnia trawnika, którą można skosić na jednym naładowaniu akumulatora, jest zależna od różnych czynników takich jak wilgotność, gęstość trawnika i wysokość koszenia. Aby optymalnie wykorzystać powierzchnię, nie należy zbyt często włączać i wyłączać kosiarki, ponie­waż powoduje to skrócenie czasu pracy akumulatora. Wydajność kosze­niana jednym naładowaniu akumulatora można optymalnie wykorzystać, wybierając większą wysokość koszenia i częściej kosząc trawnik.
Powierzchnia trawnika na jedno naładowanie akumulatora:
Akumulator systemowy 4,0 Ah maks. 150 m² Akumulator systemowy 5,0 Ah maks. 190 m² Akumulator systemowy 6,0 Ah maks. 225 m²
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu zaczekać
aż do chwili zatrzymania noża, wyciągnąć kluczyk zabezpie­czający izałożyć rękawice.
pl
71
Czyszczenie kosiarki [ rys. M1 ]:
Li-ion
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub
rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
v Po każdym użyciu wyczyścić górę i spód kosiarki.
Czyszczenie spodniej strony kosiarki:
Spodnią stronę najłatwiej jest wyczyścić bezpośrednio po koszeniu.
1. Położyć kosiarkę ostrożnie na boku.
2. Oczyścić spodnią stronę, nóż oraz otwór wyrzutowy d za pomocą szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek produktu zacze-
kać aż do chwili zatrzymania noża, wyciągnąć kluczyk zabez­pieczający, wyjąć akumulator i założyć rękawice.
Wymiana noża [ r ys. T1 / T2 ]:
Czyszczenie górnej strony kosiarki oraz kosza na ściętą trawę:
1. Oczyścić górną stronę wilgotną szmatką.
2. Oczyścić szczeliny wentylacyjne oraz kosz na ściętą trawę za pomocą miękkiej szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzch­nia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
pl
v Ładowarka akumulatorów: Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa
sztucznego przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
v Akumulator: Od czasu do czasu oczyścić szczeliny wentylacyjne oraz
styki akumulatora przy użyciu miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Przekręcić kluczyk zabezpieczający na pozycję 0, a następnie wyjąć.
2. Wyjąć akumulator.
3. Naładować akumulator.
4. Opróżnić kosz na ściętą trawę.
5. Oczyścić kosiarkę, akumulator i ładowarkę (patrz 4. KONSERWACJA).
6. Aby podczas przechowywania nie zajmować dużej ilości miejsca, zwol­nić nakrętki motylkowe
Upewnić się, że kabel nie jest zakleszczony pomiędzy górnym i dolnym drążkiem.
7. Przechowywać kosiarkę, akumulator oraz ładowarkę akumulatorów w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
Utylizacja akumulatora:
Akumulator zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
, aż będzie możliwe łatwe złożenie drążka.
7
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku obracania się noża uszkodzonego, zgiętego, niewyważonego lub ze zdeformowa nymi krawędziami tnącymi.
v Nie używać kosiarki zuszkodzonym lub zgiętym nożem,
zniewyważonym nożem lub ze zdeformowanymi krawędziami tnącymi.
v Nie ostrzyć ponownie noża.
Części zamienne GARDENA są dostępne w punktach sprzedaży, oferujących wyroby GARDENA lub w serwisie firmy GARDENA.
v Używać tylko oryginalnych noży GARDENA art. 4120 Ze względów bezpieczeństwa zalecamy przeprowadzenie wymiany noża
przez serwis GARDENA lub autoryzowanego partnera handlowego firmy GARDENA.
1. Włożyć śrubokręt w jeden z przewidzianych otworów na spodzie obudowy kosiarki
.
k
Śrubokręt służy jako blokada noża.
2. Wykręcić śrubę mocującą nóż g.
Uważać, aby przy użyciu siły nie uszkodzić elementu odległościo­wegof.
3. Wyjąć śrubę mocującą nóż g i podkładkę h.
4. Wyjąć nóż j.
5. Włożyć nowy nóż j do kosiarki. Napis na nożu (this side to grass) musi być widoczny.
6. Założyć podkładkę h i śrubę mocującą nóż g.
7. Przykręcić nowy nóż j za pomocą śruby mocującej nóż g. (Moment dokręcania wynosi 15 – 20 Nm). Nie dokręcać zbyt mocno.
Uważać, aby przy użyciu siły nie uszkodzić elementu odległościo­wegof.
8. Wyciągnąć śrubokręt z kosiarki.
Przed ponownym uruchomieniem kosiarki upewnić się, że śrubokręt został wyjęty.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Silnik jest zablokowany
i generuje hałas
Głośne odgłosy, kosiarka klekocze
Kosiarka działa nierówno lub mocno wibruje
Nierówne koszenie trawnika
Silnik jest zablokowany. v Usunąć przyczynę blokady.
Zbyt niska wysokość koszenia. v
Poluzowane śruby na silniku, na mocowaniu lub na obudowie kosiarki.
Nóż jest uszkodzony / zużyty lub też uchwyt noża jest poluzowany.
Nóż jest mocno zabrudzony. v Oczyścić kosiarkę (patrz
Nóż jest tępy lub uszkodzony. v
Ustawić większą wysokość
koszenia.
Zlecić dokręcenie śrub
v
przez autoryzowanego part­nera handlowego firmy GARDENA lub też przez serwis GARDENA.
Wymienić nóż
v
Wymiana noża
(patrz
4.KONSERWACJA). Jeśli problem nie został w ten sposób usunięty, skontak­tować się z serwisem GARDENA.
Wymienić nóż
Wymiana noża
(patrz
).
).
72
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Nierówne koszenie
trawnika Kosiarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje
Proces ładowania nie jest możliwy. Zielony wskaźnik stanu naładowania się stale [ rys. O3 ]
Zielony wskaźnik stanu naładowania się [ rys. O3 ]
świeci
å
nie świeci
å
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Ustawiono zbyt małą wysokość koszenia.
Akumulator jest rozładowany. v Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem.
Między styki akumulatora kosiarki dostały się krople wody lub wilgoć.
Silnik jest zablokowany. v
Produkt jest uszkodzony. v
Akumulator nie jest poprawnie umieszczony wmocowaniu.
Kluczyk zabezpieczający nie jest ustawiony w pozycji 1.
Akumulator jest uszkodzony. v
Akumulator nie jest (prawidłowo) wsunięty.
Styki akumulatora są zabru­dzone.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem temperatur ładowania.
Akumulator jest uszkodzony. v
Wtyczka ładowarki nie jest (prawidłowo) podłączona.
Gniazdko, kabel zasilający lub ładowarka jest uszkodzona.
Ustawić większą wysokość
v
koszenia.
Odczekać, aż temperatura
v
akumulatora ponownie będzie leżeć wzakresie od 0 °C do +45 °C.
v Usunąć krople wody / wilgoć
suchą szmatką.
Usunąć przyczynę blokady.
Uruchomić ponownie.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v Umieścić akumulator
wmocowaniu aż do słyszalnego zablokowania.
Przekręcić kluczyk zabezpie-
v
czający na pozycję 1.
Wymienić akumulator.
Wsunąć akumulator prawi-
v
dłowo na ładowarkę.
Oczyścić styki akumulatora
v
(np. poprzez kilkakrotne wsunięcie iwysunięcie aku­mulatora. Ewentualnie wymienić akumulator).
Odczekać, aż temperatura
v
akumulatora ponownie będzie leżeć wzakresie od 0 °C do +45 °C.
Wymienić akumulator.
v
Włożyć wtyczkę (całkowicie)
do gniazdka.
Sprawdzić napięcie sieciowe.
v
Ewentualnie zlecić sprawdze­nie ładowarki przez autoryzo­wanego partnera handlowego lub serwis GARDENA.
Akumulator systemowy
Jednostka Wartość (art. 14905)
PBA 18V 4,0Ah W-C
Napięcie akumulatora V (DC) 18 Pojemność akumulatora Ah 4,0 Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
Odpowiednie ładowarki akumulatorów systemowych POWER FOR ALL: AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 / AL 1830 CV / AL 1880 CV.
Ładowarka akumulatorów
Jednostka Wartość (art. 14900)
10
AL 1810 CV P4A
Napięcie sieciowe V (AC) 220 – 240 Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60 Moc znamionowa W 26 Napięcie ładowania
akumulatora Maks. prąd ładowania
akumulatora Czas ładowania akumu la-
tora80 % / 97 – 100 % (ok.)
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
Dopuszczalny zakres temperatury ładowania
Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01:2014
Klasa zabezpieczenia
Odpowiednie akumulatory systemowe POWER FOR ALL: PBA 18V.
V (DC) 18
mA 1000
min min min
°C 0 – 45
kg 0,17
96 / 124 120 / 154 192 / 244
/ II
8. AKCESORIA
GARDENA Nóż zapasowy Zamiennik stępionych noży. art. 4120 GARDENA Akumulator
systemowy
P4A PBA 18V/72
GARDENA Szybka ładowarka akumulatorów AL 1830 CV P4A
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas pracy.
Do szybkiego ładowania akumulatora systemowego POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
art. 14905 art. 14901
pl
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowe kosiarki do trawy
Prędkość obrotowa noża obr./min 3500 Szerokość cięcia cm 30 Regulacja wysokości cięcia
(3 pozycji) Pojemność kosza na ściętą
trawę Waga (bez akumulatora) kg 8 Poziom ciśnienia
akustycznego L Niepewność pomiaru k
Poziom mocy akustycznej L zmierzony / gwarantowany Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń / ramię a Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia, w zależności od sposobu zastosowania maszyny. Ze względów bezpieczeństwa maszyna powinna pracować nieprzerwanie mak­symalnie przez 1 godzinę.
1)
pA
2)
:
WA
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znor­malizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektro­narzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
Jednostka Wartość (art. 14630)
mm 35, 50, 65
l 25
73 3
87 / 89 0,7
≤ 2,5
2
1,5
pA
WA
1)
vhw vhw
dB (A)
dB (A)
m/s
1)
EN IEC 62841-4-3
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
9. SERWIS
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Części eksploatacyjne:
Nóż oraz kółka są to części ulegające zużyciu, a tym samym nie są objęte gwarancją.
73
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt /erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is/are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/ voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten/ apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet/ apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää/ seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato/i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa/no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio/ degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el/ los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el/ los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia/ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje/ splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/ a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/ jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia/ zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/ koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
PowerMax 30/18V P4A
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU:
Benannten Stelle / Notified body: DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Deutschland
EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EU
Nummer der benannten Stelle / Number of notified body:
0158
Akku-Rasenmäher Battery Lawnmower Tondeuse sur batterie Accu-grasmaaier Accu-gräsklippare Accu-plæneklipper Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Rasaerba a batteria Cortacésped de batería recargable Máquina de cortar relva a bateria Akumulatorowe kosiarki do trawy Akkumulátoros fűnyíró Akumulátorová sekačka na trávník Akumulátorová kosačka Χλοοκοπτικό μπαταρίας Akumulatorska kosilnica Baterijska kosilica za travu Maşină de tuns iarbă cu baterie Акумулаторна косачка Akuga muruniiduk Akumuliatorinė vejapjovė Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
14630
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang VI
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mit attu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Fait à Ulm, le 29.07.2022 Ulm, 29-07-2022 Ulm, 2022.07.29. Ulm, 29.07.2022 Ulmissa, 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Ulm, dnia 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Ulm, dňa 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Ulm, dana 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Улм, 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Ulm, 29.07.2022 Ulme, 29.07.2022
Reinhard Pompe
Vice President Products
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN IEC 62841-4-3
Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Ladegerät / Charger:
EN 60335-1 EN IEC 60335-2-29
87 dB(A) / 89 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
2022
168
EN UKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Description of the product:
Product type:
Article number:
UK regulations:
Designated standards:
Conformity assessment body:
Battery Lawnmower
PowerMax 30/18V P4A
14630
S.I. 2008/1597 S.I. 2016/1091 S.I. 2012/3032 S.I. 2001/1701
Charger:
S.I. 2016/1101
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN IEC 62841-4-3
Ladegerät / Charger:
EN 60335-1 EN IEC 60335-2-29
Intertek Testing & Certification Ltd. Academy Place, 1 – 9 Brook Street Brentwood Essex CM14 5NQ United Kingdom
Number of notified body:
Authorised representative:
Deposited documentation:
Noise level: measured / guaranteed
Conformity assessment according to:
Ulm, 29.07.2022 Authorised Representative:
0359
Husqvarna UK Limited
GARDENA Technische Dokumentation M. Jäger 89079 Ulm
87 dB(A) / 89 dB(A)
According to S.I. 2001/1701 Art. 11 Schedule 9
Reinhard Pompe
Vice President Products
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
169
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com http://www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane Phone: (+355) 69 877 7821 info@kraft.al
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC: 1621 Buenos Aires ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia
AES Systems LLC Marshal Babajanyan Avenue 56/2 0022 Yerevan Phone: (+374) 60 651 651 masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan Sales: +994 70 326 07 14 Aftersales: +994 77 326 07 14 www.progress-garden.az info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos BUILDING 208, BLOCK 356, ROAD 328 Salhiya Phone: +973 1740 8090 almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден» 220118, г. Минск, улица Шаранговича, дом 7а Тел. (+375) 17 257 00 33 mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o. Poslovna Zona Vila Br. 20 Phone: (+387) 61 165 593 info@silktrade.com.ba
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd. Avenida Juscelino Kubitschek de Oliveira Curitiba 3003 Brazil Phone: (+55) 41 3595-9600 contato@nordtech.com.br www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. 2286 Avenida General Oscar Bonilla Concepcion Phone: (+ 56) 2 2414 2600 contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
o
Cra. 68 D N
25 B 86 Of. 618 Edificio Torre Central Bogota Phone: +57 (1) 703 95 20
+57 (1) 703 95 22 servicioalcliente@toyama.com.co www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica Calle 25A, B°. Montealegre Zapote San José Costa Rica Phone: (+506) 2221-5654
(+506) 2221-5659
eximcostarica@gmail.com
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A. 92 Athinon Avenue Athens 10442 Greece Phone: (+30) 21 0519 3100 infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 800 100 425 servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago De Los Caballeros 51000 Dominican Republic Phone: (+1) 809-562-0476 contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co 26, Abdel Hamid Lotfy St. Giza Phone: 3 761 57 57 https://gardeningegypt.com/ hany.masoud@univag.org
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC #70, Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Number: (+995) 322 14 71 71 info@transporter.com.ge www.transporter.com.ge
Service Address and Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP Phone: (+44) (0) 344 844 4558 info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong
Tung Tai Company 151-153 Hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon Hong Kong Phone: (+852) 3583 1662 admin@tungtaico.com
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Skemmuvegi 2a 200 Kópavogur Phone: (+354) 515 4000 byko@byko.is
MHG Verslun ehf Víkurhvarf 8 203 Kópavogur Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO Plot No. 185, Industrial Area, Phase-2, Ram Darbar Chandigarh 160002 India Phone: (+91) 98140 06530 raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company Al-Faysalieah, Near Estate Bank Mosul Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd. 309 NW Business Park, Ballycoolen 15 Dublin Phone: (+353) 1 824 2600 info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD. 2 Nahal Harif St. 8122201 Yavne internet@hagarin.co.il Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО "Ламэд"
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы, ул. Тажибаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан, Алматы қ., көш. Тәжібаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd 107-4, Sunduk Bld, Yangjae-Dong Seocho-Gu 137-891 Seoul Phone: (+82) 2 574 6300 kjh@kjh.co.kr
Kuwait
Palms Agro Production Co Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56. P.O Box: 1976 Safat 13020 Al-Rai Phone: 2473 07 45 inf
o@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki Av. Moladaya Guardia 83 720014 Bishkek Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Lebanon
Technomec Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center 622 Mezher Bldg. P.O.Box 215 Jounieh Phone: (+961) 9 853527
(+961) 3 855481
tecnomec@idm.net.lb
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd Jalan Ruang No. 30 Shah Alam, Selangor 40150 Malaysia Phone: (03)-7734 7997 oase@glomedic.com.my
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd. 85, 86, Triq San Pawl Rabat - RBT 1240 Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée La City Trianon, St Jean Quatre Bornes Phone: (+230) 401 6950 info@espacemaison.mu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco, Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 isolis@afosa.com.mx
Moldova
Convel SRL Republica Moldova, mun. Chisinau, sos. Muncesti 284 Phone: (+373) 22 857 126 www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop Narnii Rd Ulaanbaatar 14230 Mongolia Phone: +976 7777 5080 soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip 64 Rue de la Participation Casablanca-Roches Noires 20303 Morocco Phone: (+212) 661342107 hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 info@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o. Ul. Kravarski Pat Bb 7000 Bitola Phone: (+389) 47 20 85 00 sinpeks@mt.net.mk
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu Caddesi Girne Phone: (+90) 392 821 33 80 info@medgardener.com
Oman
General Development Services PO 1475, PC - 111 Seeb 111 Oman Phone: 9 68 24 58 28 16 gdsoman@gdsoman.com
Paraguay
Agrofield SRL AV. CHOFERES DEL CHACO 1449 C / 25 DE MAYO Asuncion Phone: (+595) 21 608 656 consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos Lima Phone: (+51) 1 2 52 02 52 supervisorventas1@siersac.com www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc 10 Linaw Street, Barangay Saint Peter Quezon City 1114 Philippines Phone: (+63) 2 7426893 aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Czech Republic Phone: (22) 336 78 90 serwis@gardena.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Phone: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+40) 21 352 7603 madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387 Riyadh 12863 40011 Saudi Arabia Phone: (966) 11 482 8877 webmaster@saco-ksa.com
Serbia
Domel d.o.o. Slobodana Đurića 21 11000 Belgrade Phone: (+381) 11 409 57 12 office@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 0800 154044 servis@gardena.sk
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road Randpark Ridge, Randburg Phone: (+27) 10 015 5750 service@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd. 130 Front Street Colombo Phone: 94-11 232 81 71 hunters@eureka.lk
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O. Box: 12782 Paramaribo Suriname Phone: (+597) 43 80 50 info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige Phone: (+46) (0) 36-14 60 02 info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Taiwan
Hong Ying Trading Co.,Ltd. No. 46 Wu-Kun-Wu Road New Taipei City Phone: (+886) (02) 2298 1486 salesgd1@7friends.com.tw
Tajikistan
ARIERS JV LLC 39, Ayni Street, 734024 Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd 243/2 Onnuch Rd., Prawat Bangkok 10250 Thailand Phone: (+66) (0)2721 7373 surapong@spica-siam.com
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime Nouveau port de peche de Sfax Bp 33 Sfax 3065, Tunisia www.smamtunisia.com Soulaymen Majdoub Soulaymen@smamtunisia.com
Tur key
Dost Bahçe Yunus Mah. Adil Sk. No:3 Kartal Istanbul 34873 Turkey Phone: (+90) 216 389 39 39 info@dostbahce.com.tr www.dostbahce.com.tr
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet 80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center, Ground floor, A77b, Ashgabat 744000 TURKMENISTAN Phone: (+993) 12 468859 Mob: (+993) 62 222887 info@jayhyzmat.com / bekgiyev@jayhyzmat.com www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company L.L.C Building, Al Rebat Street Festival City, Dubai 7880 UAE Phone: (+971) 4 206 6700 ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест» вул Петропавлівська 4 08130, Київська обл. Києво-Святошинський р-н. с. Петропавлівська Борщагівка Україна Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 11800 Montevideo Phone: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy
Uzbekistan
OHOUSE MChJ
AGR O’zbekiston, 111112 Toshkent viloyati Toshkent tumani Hasanboy QFY, THAY yoqasida Phone: (+998)-93-5414141
(+998)-71-2096868 info@agro.house www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
. 09, Lot E2/D21, Ton That Thuyet Street,
No Dich Vong Hau Commune Cau Giay District, Hanoi Phone: (+8424)-38462833/34 quynhnm@visionjsc.com.vn
Zimbabwe
Cutting Edge 159 Citroen Rd, Msasa Harare Phone: (+263) 8677 008685 sales@cuttingedge.co.zw
14630-20.960.03/0722 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89079 Ulm http://www.gardena.com
170
Loading...