Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sní-
ženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly ohledně bezpeč-
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte
ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte návod na provoz.
Udržovat odstup.
Pozor – ostrý řezací nůž –
STOP
řezací nůž dobíhá.
Před prováděním údržby nebo
při poškození napájecího kabelu
vytáhnout síťovou zástrčku.
Napájecí kabel udržovat dále
od řezacích nožů.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
ného používání přístroje zaškoleny a rozumí
tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti
si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dohledu. Doporučujeme, aby produkt
používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Sekačka na trávník GARDENA je určena pro
sekání trávy na soukromých domovních zahradách
a zahradách v zahrádkářských koloniích.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nepoužívejte produkt
na sekání keřů, živých plotů, křoví a záhonů
s bylinami, na sekání popínavých rostlin nebo
trávníku na střechách nebo na balkónech,
na rozkouskování větví a na vyrovnávání
nerovností v půdě. Nepoužívejte produkt
na svazích se sklonem větším než 20°.
v Produkt musí být elektricky napájen přes
FI-spínač (RCD) se jmenovitým vypínacím
proudem maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Při náhodném otáčení nože nebo náhodném spuštění produktu může dojít k pořezání nožem.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňo-
vat díly, odpojte produkt od sítě. Přitom musí být
pro Vás zásuvka viditelná.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální
průřez odpovídat následující tabulce:
NapětíDélka kabeluPrůřez
220 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
1. Síťový kabel a prodlužovací kabel dostanete u Vašeho
místního autorizovaného servisu.
2. Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které
jsou určeny pro použití ve venkovním prostředí a které
odpovídají následujícím specifikacím: běžná guma
(60245 IEC 53), běžné PVC (60227 IEC 53) resp.
běžné PCP (60245 IEC 57)
3. Je-li poškozen krátký přívodní kabel, musí ho kvůli
vyloučení nebezpečí vyměnit výrobce, jeho servisní
dílna nebo stejně kvalifikované osoby.
2
2
CS
125
Page 3
Školení
a) Přečtěte pečlivě návod na použití. Seznamte se s díly,
které se mají nastavovat, a správným použitím stroje.
b) Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, které
neznají návod na použití, sekačku na trávník používat.
Místní podmínky mohou stanovit minimální věk uživatele.
c) Nikdy nesekejte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby,
zejména děti nebo zvířata.
d) Myslete na to, že je osoba sekající nebo uživatel zod-
povědný za úrazy jiných osob nebo poškození jejich
majetku.
Přípravná opatření
a) Při provozu stroje nosit vždy pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Neprovozujte stroj bosi nebo v lehkých sandálech. Nenoste volný oděv nebo oděv s visícími šňůrkami nebo pásky.
b) Zkontrolujte území, na kterém má být stroj použit,
a odstraňte všechny předměty, které by mohly být
strojem zachyceny a odhozeny.
c) Před použitím vždy vizuálně zkontrolovat, zda nejsou
opotřebeny nebo poškozeny řezací nůž, upevňovací
čepy a celá sekací jednotka. Opotřebené nebo poškozené řezací nože a upevňovací čepy smí být kvůli vyváženosti vyměňovány pouze v sadách. Opotřebené
nebo poškozené štítky s pokyny musí být vyměněny.
d) Před použitím vždy prohlédnout přívodní kabel a pro-
dlužovací kabel, zda nevykazují známky poškození
nebo opotřebení. Pokud se poškodí právě používaný
CS
kabel, musí být ihned oddělen od sítě.
NEDOTÝKEJTE SE KABELU, DŘÍVE NEŽ JE
ODPOJEN. Nepoužívejte stroj, když je kabel opotřebován nebo poškozen.
Manipulace
a) Sekejte jen při denním světle nebo při dobrém umělém
osvětlení.
b) Pokud je to možné, je třeba vyloučit použití přístroje při
mokré trávě.
c) Vždy dávejte pozor na správný postoj na svazích.
d) Stroj veďte rychlostí chůze.
e) Sekejte napříč ke svahu, nikdy nahoru nebo dolu.
f) Buďte obzvláště opatrní, pokud měníte ve svahu směr
jízdy.
g) Nesekejte na nadměrně příkrých svazích.
h) Buďte obzvláště opatrní, když sekačku obracíte nebo ji
přitahujete k sobě.
i) Zastavte řezací nůž (nože), pokud musí být sekačka
naklopena k transportu přes jiné plochy než trávník a
pokud se sekačka pohybuje od nebo k ploše, která
má být posečena.
j) Nikdy nepoužívejte sekačku na trávu s poškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo ochrannými mřížkami
nebo bez namontovaných bezpečnostních zařízení,
např. odrazového plechu a/nebo zachycovacího zaří-
zení na trávu.
k) Spusťte nebo stlačte spouštěcí spínač opatrně podle
pokynů výrobce. Dbejte na dostatečnou vzdálenost
nohou od řezacího nože(nožů).
l) Při startování nebo spouštění motoru nesmí být sekač-
ka naklopena, ledaže by musela být sekačka při tomto
procesu zvednuta. V takovém případě ji nenaklápějte
více, než je bezpodmínečně nutné, a zvedejte vždy
stranu odvrácenou od uživatele.
m) Nestartujte motor, pokud stojíte před vyhazovacím
kanálem.
n) Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na nebo pod otáčející
se díly. Zdržujte se vždy dále od vyhazovacího otvoru.
o) Nikdy nezvedejte nebo nenoste sekačku s běžícím
motorem.
) Zastavte motor a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
p
1
Ujistěte se, že se všechny pohybující se díly zastavily:
– vždy, když sekačku opouštíte;
– dříve než uvolníte blokování nebo odstraníte zátku
ve vyhazovacím kanálu;
– dříve než budete sekačku kontrolovat, čistit nebo na
ní provádět práce;
– když byl zasažen cizí předmět. Dříve než sekačku
znovu spustíte a budete s ní pracovat, najděte na
sekačce poškození a proveďte potřebné opravy.
V případě, že sekačka začne neobvykle silně vibrovat,
je nutná okamžitá kontrola:
– vyhledejte poškození;
– proveďte potřebné opravy poškozených dílů;
– postarejte se o to, aby byly všechny matice, čepy
a šrouby pevně dotaženy.
Údržba a skladování
a) Starejte se o to, aby byly všechny matice, čepy a šrou-
by pevně dotaženy a aby byl přístroj v bezpečném pra-
covním stavu.
b) Pravidelně kontrolujte zařízení pro sběr trávy, zda není
opotřebené nebo zda je stále funkční.
c) Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované
nebo poškozené díly.
d) Dbejte na to, že u strojů s více řezacími noži může
vést pohyb jednoho řezacího nože k pohybu ostatních
řezacích nožů.
e) Při nastavování stroje dejte pozor na to, aby se Vaše
prsty nesevřely mezi pohybující se řezací nože a pevné
díly.
f) Dříve než stroj odstavíte, nechte motor ochladit.
g) Při údržbě řezacích nožů dbejte na to, že dokonce
i když je odpojen zdroj napětí, mohou se řezací nože
pohybovat.
h) Používejte výhradně originální náhradní díly a příslu-
šenství.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za určitých podmínek působit
na funkci aktivních nebo pasivních lékařských
implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace,
126
Page 4
které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným
poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem
před použitím produktu konzultovat svého lékaře
a výrobce implantátu.
Před použitím zkontrolujte, zda kabel nevykazuje příznaky
poškození a stárnutí. Pokud je kabel vadný, zajistěte
v autorizovaném GARDENA servisu nový kabel.
Produkt nepoužívejte, pokud jsou elektrické kabely
poškozeny nebo opotřebovány.
Ihned odpojte kabel od elektrického napájení, pokud
vykazuje zářezy nebo je poškozena izolace kabelu. Elektrického kabelu se můžete dotýkat, až bude odpojen od
elektrického napájení. Žádný kabel se zářezy nebo jinak
poškozený kabel neopravujte. Nahraďte ho novým.
Prodlužovací kabel musí být při použití rozvinut. Navinuté
kabely se mohou přehřát a tím snížit výkon sekačky na
trávu. Udržujte prodlužovací kabel v dostatečné vzdálenosti od produktu. Pracujte vždy tak, abyste se pohybovali tam a sem od elektrického zdroje a v žádném případě
se nepohybujte v kruhu okolo elektrického zdroje.
Kabel netahejte přes ostré předměty.
Před odpojením zástrčky kabelu nebo prodlužovacího
kabelu vždy vypněte elektrické napájení.
Než začnete kabel navíjet kvůli uložení, vypněte motor,
vytáhněte síťovou zástrčku a prohlédněte kabel, zda
nevykazuje poškození nebo stárnutí.
V žádném případě poškozený kabel neopravujte.
Nahraďte ho novým. Použijte pouze originální náhradní
kabel.
Kabel vždy navíjejte pečlivě a zabraňte jeho lámání.
V žádném případě nenoste produkt za kabel.
Při vytahování zástrčky netahejte za kabel.
Používejte produkt pouze na takové střídavé napětí
elektrické sítě, která odpovídá údajům na typovém štítku
produktu.
Naše produkty jsou podle EN 60335 dvojnásobně izolovány. K žádnému dílu produktu nepřipojujte zem.
Zkontrolujte, zda se v pracovní oblasti nevyskytují skryté
kabely.
Produkt nepoužívejte pro ošetřování rybníčků nebo v blízkosti vody.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. U pytlíků
hrozí nebezpečí udušení pro malé děti. Udržujte
malé děti během montáže v dostatečné vzdálenosti.
Nikdy nepoužívejte produkt na místech, kde hrozí nebezpečí exploze.
Nepracujte s produktem, pokud jste unavení nebo
nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
Zabraňte přetížení sekačky na trávu.
Noste rukavice, protiprokluzové boty a ochranné brýle.
Nepoužívejte produkt ve vlhkém prostředí.
Produkt nedemontujte více než byl stav při dodání.
Sekačku na trávu startujte pouze s přímo namontovaným
úchytem.
Úchyty používejte opatrně.
Bezpečnostní vypnutí
Motor je chráněn bezpečnostním vypnutím, které se aktivuje, pokud se zasekl nůž nebo pokud je motor přetížen.
V takovém případě produkt zastavte a odpojte ho od
elektrického napájení. Bezpečnostní vypnutí se restartuje
až tehdy, když pustíte páčku start/stop. Než budete
pokračovat ve využití produktu, odstraňte všechny překážky a počkejte pár minut, až bezpečnostní vypnutí
obnoví napájení.
CS
2. MONTÁŽ
Montáž
násady:
3
2
3
1
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění sekačky.
v Než budete provádět montáž sekačky, počkejte,
až se nůž zastaví, odpojte sekačku od elektrického
napájení a natáhněte si rukavice.
1. Zasuňte násadu
Zajistěte, aby byla násada
do úchytů násady
1
úplně zasunuta a aby byly otvory
1
.
2
v úchytech násady vyrovnány s otvory v násadě.
2. Zastrčte oba šrouby
3. Dotáhněte oba šrouby
Zajistěte, aby byly šrouby
do otvorů v úchytech násady.
3
šroubovákem.
3
úplně dotaženy.
3
127
Page 5
Připevnění kabelu
na násadu:
4
5
v Kabel
připevněte pomocí svorek
4
Ujistěte se, že kabel není sevřen mezi násadou a sekačkou.
k násadě.
5
Montáž sběrného koše:
7
CS
6
3. OBSLUHA
Připojení sekačky na trávu:
1. Spojte oba díly
Zajistěte, aby všechny spoje zaklaply.
2. Na sběrný koš nasaďte kryt
Zajistěte, aby byl kryt na sběrném koši vyrovnán.
3. Stlačte kryt
Zajistěte, aby všechny spoje zaklaply.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění sekačky.
v Než budete provádět nastavení nebo transport sekačky,
počkejte, až se nůž zastaví, odpojte sekačku od elektrického napájení a natáhněte si rukavice.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Aby se vyloučilo poškození konektoru
prodlužovací kabel
v Před provozem zaveďte prodlužovací kabel
kabelu
sběrného koše tak, až slyšitelně zaklapnou.
6
.
7
na sběrném koši tak, až spoje slyšitelně zaklapnou.
7
, musí být
zaveden do úchytu kabelu
9
.
0
8
do úchytu
9
0
.
128
0
89
1. Připojte prodlužovací kabel
2. Na prodlužovacím kabelu
kabelu
3. Prodlužovací kabel
a smyčku stáhněte.
0
připojte do síťové zásuvky 230-V.
9
do konektoru
9
vytvořte smyčku, zaveďte ji do úchytu
9
.
8
Page 6
Spuštění sekačky:
r
t
Nastavení délky
násady:
z
1
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění, pokud se sekačka při puštění
startovní páčky nezastaví.
v Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení nebo spínač.
Nepřipevňujte například startovní páčku k rukojeti.
Spuštění:
Produkt je vybaven dvouručním bezpečnostním přípravkem
(spouštěcí páčka
neúmyslnému zapnutí produktu.
1. Stlačte jednou rukou bezpečnostní uzávěru
zatáhněte za spouštěcí páčku
Sekačka se spouští.
2. Pusťte bezpečnostní uzávěru
Zastavení:
v Pusťte spouštěcí páčku
Sekačka se zastaví.
Délku násady lze nastavit podle vaší výšky.
1. Uvolněte obě oranžové matice
2. Nastavte násadu
3. Obě oranžové matice
a bezpečnostní uzávěra t), který zbraňuje
r
a druhou rukou
.
r
.
t
.
r
.
z
na požadovanou délku.
1
opět utáhněte.
z
t
CS
Nastavení
výšky řezu:
p
o
ii
Použití sekačky se sběrným
košem:
Výšku řezu lze nastavit v 5 polohách v rozsahu 20 – 60 mm.
1. Stlačte nastavovací tlačítko
2. Nastavovací páku
3. V nové poloze nastavovací páku
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí, pokud se nůž otáčí nebo se
sekačka neúmyslně spustí.
v Než otevřete ochrannou klapku, počkejte, až se nůž
zastaví, odpojte sekačku od elektrického napájení
a natáhněte si rukavice.
v Do vyhazovacího otvoru nesahejte.
přidržujte a nastavte výšku řezu.
o
.
i
pusťte.
o
129
Page 7
1. Nadzvedněte ochrannou klapku
a
Tipy pro použití sekačky:Pokud se ve vyhazovacím otvoru nacházejí zbytky trávy, táhněte
s
2. Nasaďte sběrný koš na úchyt
d
Zajistěte, aby sběrný koš pevně seděl.
3. Spusťte sekačku.
Při sekání se otevře indikátor naplnění
sekání zavře, je sběrný koš plný.
4. Zastavte sekačku.
5. Nadzvedněte ochrannou klapku
6. Sundejte sběrný koš z úchytu
7. Vyprázdněte sběrný koš.
sekačku asi 1 m zpět, takže mohou zbytky trávy vypadnout dolu.
Pro získání pěstěného trávníku vám doporučujeme sekat trávník
pokud možno pravidelně jednou týdně. Trávník bude hustší, pokud
se bude pravidelně sekat.
Po delší přestávce v sekání (po dovolené) sekat nejprve v jednom
směru s největší výškou sekání a pak napříč s požadovanou výškou
sekání.
Trávník sekejte pokud možno pouze v suchém stavu. Pokud je tráva
vlhká, je řez nepravidelný.
.
a
v sekačce.
s
.
a
.
s
. Pokud se během
d
4. ÚDRŽBA
CS
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění sekačky.
v Než budete provádět údržbu sekačky, počkejte, až se
nůž zastaví, odpojte sekačku od elektrického napájení
a natáhněte si rukavice.
Mäher reinigen:
130
f
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození sekačky.
v Nečistěte sekačku vodou nebo vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
Větrací štěrbiny musí být vždy čisté.
Čištění spodku sekačky:
Spodek se nejlépe čistí hned po sekání.
1. Položte sekačku opatrně na bok.
2. Vyčistěte spodek, nůž a vyhazovací otvor
(nepoužívejte žádné ostré předměty).
Vyčištění horní strany sekačky a sběrného koše:
1. Horní stranu čistěte vlhkým hadrem.
2. Vyčistěte vzduchové štěrbiny a sběrný koš měkkým kartáčem
(nepoužívejte žádné ostré předměty).
kartáčem
f
Page 8
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
g
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Produkt odpojte od elektrického napájení.
2. Vyčistěte sekačku (viz 4. ÚDRŽBA).
3. Kvůli skladování s úsporou místa uvolněte blokování
násadu lehce sklopit.
Zajistěte, aby nebyl kabel sevřen mezi násadu a sekačku.
4. Sekačku skladujte na suchém, uzavřeném místě, zajištěném proti
mrazu.
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem.
Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte produkt přes nebo prostřednictvím místního recyklačního
sběrného místa.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění sekačky.
v Než budete provádět odstraňování chyb sekačky,
počkejte, až se nůž zastaví, odpojte sekačku od elektrického napájení a natáhněte si rukavice.
Výměna nože:
Nebezpečí říznutí, pokud je nůž poškozen, pokřiven,
v Nepoužívejte sekačku s poškozeným nebo pokřiveným
nožem, nevyváženým nožem nebo naraženým ostřím.
v Nože nepřebrušujte.
, až lze
g
NEBEZPEČÍ! Poranění!
otáčí se nevyvážený nebo s naraženým ostřím.
CS
Náhradní díly GARDENA jsou k dispozici u Vašeho prodejce
GARDENA nebo v servisu GARDENA.
Používejte pouze originální nůž GARDENA:
• Pro PowerMax 1600/37: GARDENA náhradní nůž, typ 4016.
• Pro PowerMax 1800/42: GARDENA náhradní nůž, typ 4017.
v Nůž nechte vyměnit v servisu GARDENA nebo u autorizovaného
smluvního prodejce GARDENA.
Problém Možná příčina Odstranění
Sekačka se nespouštíProdlužovací kabel není připojen
Motor je zablokován
a je slyšet šum
nebo je poškozen.
Nůž je zablokován. v Odstraňte překážku.
Nůž je zablokován. v Odstraňte překážku.
Výška řezu je příliš nízko.v Nastavte větší výšku řezu.
v Prodlužovací kabel připojte
nebo v případě potřeby ho
vyměňte.
131
Page 9
Problém Možná příčina Odstranění
Hlasité zvuky, sekačka klepeJsou uvolněny šrouby
na motoru, upevnění nebo
na tělese sekačky.
v Nechte šrouby dotáhnout
v servisu GARDENA nebo
u autorizovaného smluvního
prodejce GARDENA.
Sekačka za chodu hází
nebo silně vibruje
Nůž je poškozen / opotřebován
nebo je uvolněn držák nože.
v Nechte nůž dotáhnout nebo
vyměnit u autorizovaného
smluvního prodejce GARDENA
nebo v servisu GARDENA.
Nůž je silně znečištěn.v Vyčistěte sekačku
(viz 4. ÚDRŽBA). Pokud se tím
problém neodstraní, obraťte
se na servis GARDENA.
Trávník není posečen čistěNůž je tupý nebo poškozený.v Nechte vyměnit nůž servisem
GARDENA.
Výška řezu je příliš nízko.v Nastavte větší výšku řezu.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum
GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci,
kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
7. TECHNICKÁ DATA
CS
Elektrická sekačka na trávu Jednotka Hodnota ( č.v. 5037) Hodnota ( č.v. 5042)
Jmenovitý výkon W16001800
Síťové napětí V (AC)230230
Síťová frekvence Hz5050
Otáčky nože ot/min32003200
Šířka střihu cm3742
Nastavení výšky řezu (5 poloh) mm20 – 6020 – 60
Objem sběrného koše l4545
Hmotnost kg13,715,2
Hladina akustického tlaku L
Rizikovost k
Hladina akustického výkonu
2)
L
WA
Rizikovost k
Vibrace ruky a paže a
Rizikovost k
Metoda měření podle: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
pA
: změřeno / garantováno
WA
vhw
a
1)
pA
dB (A)
dB (A)
1)
m/s
2
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované metody
měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů navzájem.
Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice. Hodnota emise
vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
84,7
3
94,6 / 96
1,79
2,99
1,5
84,4
3
93,6 / 96
2,55
< 2,5
1,5
132
Page 10
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA náhradní nůž pro
PowerMax 1600/37
GARDENA náhradní nůž pro
PowerMax 1800/42
Jako náhrada za tupý nůž. č.v. 4016
Jako náhrada za tupý nůž. č.v. 4017
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje žádný poplatek.
Společnost GARDENA Manufacturing GmbH pro
tento výrobek nabízí dvouletou záruku (účinnou od
data zakoupení). Tato záruka zahrnuje všechny
zřejmé závady výrobku, u kterých lze prokázat
původ na základě vady materiálu nebo zpracování.
Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného
výrobku, který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si
právo vybrat mezi těmito možnosti. Tato služba
podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle
doporučení v návodu k používání.
Smluvní servisní střediska CZ:
• Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli
opravit.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky
vůči prodejci / maloobchodnímu prodejci.
Pokud dojde k problémům s tímto výrobkem,
obraťte se na naše servisní oddělení nebo zašlete
vadný produkt spolu se stručným popisem problému společnosti GARDENA Manufacturing
GmbH. Ujistěte se, že poplatky spojené s dopravou byly řádně uhrazeny, a že byly dodrženy příslušné pokyny pro odesílání a balení. Vznesení
záručního nároku musí doprovázet kopie dokladu
o nákupu.
CS
Díly podléhající opotřebení:
Nože a kolečka jsou díly podléhající opotřebení,
proto jsou vyloučeny ze záruky.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
264
Page 12
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
265
Page 13
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
266
Page 14
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Elektro-Rasenmäher
Electric Lawnmower
Tondeuse électrique
Elektrische grasmaaier
Elektrisk gräsklippare
Elektrisk plæneklipper
Sähköruohonleikkuri
Rasaerba elettrico
Cortacésped eléctrico
Máquina de cortar relva elétrica
Kosiarka elektryczna
Elektromos fűnyíró
Elektrická sekačka na trávu
Elektrická kosačka
Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
Električna kosilnica
Električna kosilica za travu
Maşină de tuns iarbă electrică
Електрическа косачка
Elektriline muruniiduk
Elektrinė vejapjovė
Elektriskais zāles pļāvējs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
5037
5042
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2006/42/EC
2014/30/EC
2000/14/EC
2011/65/EC
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Fait à Ulm, le 30.10.2017
Ulm, 30-10-2017
Ulm, 2017.10.30.
Ulm, 30.10.2017
Ulmissa, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dnia 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dňa 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dana 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Улм, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulme, 30.10.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
267
Page 15
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru