Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
2
1
2
5
q
ß
9
u
o
q
a
A2
A3
7
9
3
2
3
4
8
2
6
5
1
G1
ß
A4
G2
A5
O1
w
0
r
t
q
0
e
z
9
O2
O3
O4
p
u
z
M1
S1
3
d
RU
RU
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может использоваться
детьми возрастом от 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными способностями
60
или с недостаточным опытом и знаниями,
если они будут работать под надзором, им
будет разъяснен порядок безопасной работы
с устройством и связанные с этим опасности. Не допускается игра детей с изделием.
Детям не разрешается выполнять чистку
и обслуживание устройства без надзора
взрослых. Мы не рекомендуем пользоваться
изделием детям младше 16 лет.
Применение в соответствии с назначением:
Электрическая газонокосилка GARDENA предназначена для
стрижки газона в частных садах и на земельных участках.
Изделие не предназначено для продолжительной работы.
ОПАСНО! Опасность травмирования! Запрещается использовать данное изделие для стрижки густых зарослей, живых
изгородей, кустарника, срезания травяных побегов на крышах
и балконных коробах, разрезания ветвей, сучьев или выравнивания неровностей почвы. Эксплуатация изделия на склонах
с крутизной более 20° запрещена.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по
использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
ВНИМАНИЕ!
В случае использования не по назначению данное изделие может представлять опасность. Необходимо соблюдать предупреждающие указания
и инструкции по технике безопасности для обеспечения достаточной
надежности и эффективности при эксплуатации изделия. Оператор
несет ответственность за соблюдение предупреждающих указаний и
инструкций, приведенных в данном руководстве и на изделии. Запрещается использовать изделие, если предусмотренные производителем
щитки не установлены в надлежащее положение. Небрежное или неправильное использование данного изделия может привести к травме пользователя или других лиц. Внимательно прочтите и примите к сведению
информацию, содержащуюся в руководстве по эксплуатации. Храните
данное руководство для последующего обращения.
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Не подпускайте посторонних лиц.
Остерегайтесь острых ножей. Ножи продолжают
В случае повреждения или обрыва кабеля питания
Общие указания техники безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Питание изделия должно производиться через устройство защит-
ного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не
выше 30 мА.
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Перед выполнением технического обслуживания или заменой
деталей отключите изделие от электрической сети. При этом
отсоединенное гнездо должно находиться в пределах видимости.
Кабели
В случае использования удлинительных кабелей их поперечное сечение
должно соответствовать указанному в таблице ниже минимуму:
вращаться после отключения двигателя.
или перед выполнением техниче ского обслуживания
отсоеди ните кабель от сети питания.
Не относится к электрической газонокосилке.
Не приближайте кабель питания к режущим дискам.
НапряжениеДлина кабеляПоперечное сечение
220 – 240 V / 50 ГцДо 20 м1,5 мм
220 – 240 V / 50 Гц20 – 50 м2,5 мм
1. Кабель питания и удлинитель можно приобрести в ближайшем авто-
ризованном сервисном центре.
2. Используйте только удлинительные кабели, специально предназна-
ченные для уличного использования и соответствующие одной
из следующих спецификаций: Стандартная резина (60245 IEC 53),
стандартныйПВХ (60227 IEC 53) или стандартный полихлоропрен
(60245 IEC 57)
3. В случае повреждения короткий кабель питания должен быть заме-
нен производителем, специалистом по обслуживанию или другим
персоналом аналогичной квалификации во избежание возникновения рисков.
Обучение
1. Внимательно прочитайте инструкции. Изучите органы управления и
правильный способ пользования устройством.
2. Ни в коем случае не позволяйте использовать устройство детям или
лицам, не ознакомившимся с данными инструкциями. Допустимый
возраст пользователя может быть ограничен местным законодательством.
3. Ни в коем случае не используйте устройство в непосредственной
близости от людей (особенно детей) или животных.
4. Помните: пользователь или оператор несет ответственность за аварии
или опасные ситуации, угрожающие другим людям или их имуществу.
Подготовка
1. При работе с устройством всегда надевайте прочную обувь и длин-
ные брюки. Запрещается эксплуатировать устройство необутым или
в открытых сандалиях. Избегайте ношения свободной одежды или
одежды со свисающими шнурками.
2. Внимательно осмотрите место применения устройства и уберите все
предметы, которые могут быть отброшены работающим устройством.
3. Каждый раз перед эксплуатацией осматривайте нож, болт ножа и
узел режущего диска на наличие износа или повреждений. Заменяйте изношенные или поврежденные компоненты комплектом во избежание разбалансировки. Замените поврежденные или нечитаемые
таблички.
4. Перед эксплуатацией проверьте шнур питания и удлинитель на нали-
чие признаков повреждения или износа. В случае повреждения
шнура в ходе эксплуатации следует незамедлительно отключить
шнур от сети электропитания. НИВКОЕМ СЛУЧАЕНЕПРИКАСАЙ-
ТЕСЬ К ШНУРУ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА НЕ БУДЕТ ОТКЛЮЧЕНО ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ. Запрещается использовать устройство, если шнур
поврежден или изношен.
Эксплуатация
1. Используйте устройство только при дневном или надлежащем искус-
ственном освещении.
2. Избегайте эксплуатации во влажной траве.
3. Всегда сохраняйте устойчивое положение ног при работе на скло-
нах.
4. Во время эксплуатации устройства следует идти, ни в коем случае не
бежать.
5. Выполняйте стрижку поперек поверхности склона, а не вверх и вниз.
6. При смене направления движения на склоне проявляйте повышен-
ную осторожность.
7. Не выполняйте стрижку на особо крутых склонах.
8. Будьте особенно внимательны при подаче устройства назад или
перемещении его на себя.
9. Останавливайте нож(-и), если устройство необходимо наклонить для
транспортировки при пересечении поверхностей, отличных от травы,
а также при транспортировке устройства к месту применения и
обратно.
10. Ни в коем случае не используйте устройство с неисправными щитка-
ми или без защитных устройств, например, без отражателей и/или
приемника травы.
11. Осторожно включите электродвигатель в соответствии с инструкция-
ми, расположив ноги на достаточном расстоянии от ножа(-ей).
12. Запрещается наклонять устройство при запуске электродвигателя за
исключением случаев, когда без этого запуск устройства невозможен. В таком случае не наклоняйте устройство больше необходимого
и поднимайте только часть, удаленную от пользователя.
13. Не запускайте устройство, стоя перед выпускным отверстием.
14. Не помещайте руки или ноги рядом с вращающимися деталями или
под ними. Всегда держитесь в стороне от выпускного отверстия.
15. Транспортировка устройства при работающем источнике питания
запрещена.
16. Установите устройство и извлеките штекер из розетки. Убедитесь,
что все движущиеся детали полностью остановились
• каждый раз перед тем, как оставить устройство без присмотра;
• перед удалением засоров или очисткой желоба;
• перед проверкой, очисткой или выполнением каких-либо операций
с устройством;
2
2
RU
61
• после удара о посторонний предмет. Осмотрите устройство на
наличие повреждений и выполните ремонт перед повторным запуском и продолжением эксплуатации устройства;
в случае нехарактерной вибрации устройства (незамедлительно
выполните проверку):
• проверьте на наличие повреждений;
• выполните замену или ремонт всех поврежденных деталей;
• проверьте затяжку и затяните ослабленные детали.
Техническое обслуживание и хранение
1. Все гайки, болты и винты должны быть надежно затянуты для обеспе-
чения безопас ного рабочего состояния устройства.
2. Регулярно проверяйте приемник травы на наличие износа или
повреждений.
3. Проявляйте особую осторожность при работе с устройствами
с несколькими ножами, т.к. вращение одного ножа может привести
к вращению и других ножей.
4. Соблюдайте осторожность при регулировке устройства во избежа-
ние попадания пальцев между движущимися ножами и зафиксированными деталями устройства.
5. В обязательном порядке давайте устройству остыть перед помеще-
нием на хранение.
6. При техническом обслуживании ножей помните, что ножи могут дви-
гаться даже при отключении источника питания.
7. Изношенные или поврежденные детали должны быть заменены в
целях безопасности. Используйте только оригинальные запчасти и
принадлежности.
Дополнительные указания техники безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле. В определенных обстоятельствахэто поле может повлиять на функционирование
активных или пассивных медицинских имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут привести к тяжелым или
смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия должны проконсультироваться
со своим врачом и изготовителем имплантата.
Перед началом эксплуатации следует проверять кабель на наличие
признаков повреждения или износа. При наличии повреждений кабеля
отвезите изделие в авторизованный сервисный центр для замены
кабеля.
Запрещается использовать изделие, если электрические кабели повреж-
дены или изношены.
В случае повреждения кабеля или изоляции следует незамедлительно
отключить изделие от сети. Не касайтесь электрических кабелей, пока
они не будут отключены. Не выполняйте ремонт оборванного или поврежденного кабеля. Замените его новым.
Удлинительный кабель необходимо размотать. Смотанный кабель может
перегреться и снизить производительность газонокосилки.
Не приближайте удлинительный кабель к изделию; всегда работайте
RU
вдали от источника питания, выполняя стрижку вверх-вниз, а не кругами.
Запрещается протягивать кабель вдоль острых предметов.
Всегда отключайте питание перед отсоединением любого штекера,
кабельного разъема или удлинителя.
Перед сматыванием кабеля для хранения остановите двигатель, отклю-
чите питание и осмотрите кабель на наличие повреждений или износа.
Запрещается пытаться ремонтировать поврежденный кабель; замените
его новым. Используйте только оригинальные запасные кабели.
Всегда проявляйте осторожность при сматывании кабеля, следите за
отсутствием перегибов.
Запрещается переносить изделие, держа его за кабель.
Не тяните за кабель для отсоединения штекера.
Напряжение сети питания переменного тока должно соответствовать
указанному на паспортной табличке изделия.
Наши изделия имеют двойную изоляцию в соответствии с EN60335.
Запрещается подключать провод «массы» к какой-либо части изделия.
Проверьте рабочую зону на наличие скрытых из виду кабелей.
Запрещается использовать изделие для ухода за прудом или вблизи
воды.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Маленькие дети могут
задохнуться, надев на голову полиэтиленовый пакет. Во время монтажа
не подпускайте близко маленьких детей.
Эксплуатация во взрывоопасной атмосфере запрещена.
Ни в коем случае не используйте изделие, если вы устали, больны или
находитесь под воздействием спиртного, наркотических веществ или
лекарственных препаратов.
Не следует перегружать газонокосилку.
Используйте перчатки, надевайте обувь с нескользящей подошвой и
защитные очки.
Эксплуатация в условиях высокой влажности запрещена.
Изделие поставляется в частично собранном виде; запрещается
разбирать поставленные узлы.
Запуск газонокосилки осуществляется только при установленной
вертикально рукоятке.
Не используйте пусковые рычаги иным образом.
Используйте рукоятки с осторожностью.
Функция защитного отключения
Двигатель оборудован функцией защитного отключения, которая активируется при застревании ножа или перегрузке двигателя. В таких случаях необходимо остановить изделие и отключить его от сети питания.
Функция защитного отключения перестает действовать только после
разблокировки рычага запуск/остановки. Устраните препятствие и подождите несколько минут, чтобы функция защитного отключения перестала действовать, прежде чем продолжать эксплуатацию изделия.
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед началом сборки дождитесь остановки ножа, отсое-
дините изделие от сети питания и наденьте перчатки.
Подсоединение нижней рукоятки [ Рис. A1 ]:
1. Установите обе нижние рукоятки
на изделие.
1
Убедитесь, что рукоятки полностью вошли в паз, а отверстие
рукоятки находится вровень с резьбовым отверстием.
2. Наденьте обе шайбы
3. Вставьте оба барашковых винта
на барашковые винты 3.
2
в резьбовые отверстия
3
изделия.
4. Затяните барашковые винты
.
3
Подсоединение верхней рукоятки [ Рис. A2 ]:
1. Установите верхнюю рукоятку
на нижнюю рукоятку 1.
4
Убедитесь, что рукоятки полностью вошли в паз, а отверстия
рукоятки находится вровень.
2. Вставьте винты
3. Установите шайбы
4. Затяните барашковые гайки
в отверстия.
5
и барашковые гайки 6 на винты 5.
2
.
6
Крепление кабеля к рукоятке [ Рис. A3 ]:
1. Закрепите кабель
2. Следите за тем, чтобы кабель
на рукоятке с помощью зажима 8.
7
не запутался между нижней
7
и верхней рукоятками.
Сборка травосборника [ Рис. A4 / A5 ]:
1. Только для PowerMax 1400/34:
Соедините две половинки
G1
G2
/
травосборника до щелчка.
ß
ß
Проверьте соединения по всей длине.
2. Положите крышку
на травосборник.
0
Выровняйте крышку 0 относительно травосборника.
3. Вставьте крышку
в травосборник до щелчка.
0
Проверьте соединения по всей длине.
4. Вставьте ручку
5. Вставьте желоб
в крышку 0 до щелчка.
q
в травосборник и продвигайте желоб 9
9
вперед до щелчка.
3. РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед подключением или транспортировкой изделия
дождитесь остановки ножа, отсоедините изделие от сети
питания и наденьте перчатки.
Подключение газонокосилки [ Рис. O1 ]:
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Во избежание повреждения разъема
кабель e необходимо вставить в зажим кабеля t.
v Перед началом эксплуатации вставьте удлинительный
кабель
в зажим кабеля t.
e
удлинительный
r
62
1. Подключите розетку
2. Сделайте петлю из удлинительного кабеля
петлю в зажим кабеля t и потяните до упора.
3. Подключите удлинительный кабель
230 В.
Запуск газонокосилки [ Рис. O2 ]:
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Риск травмирования, если изделие не останавливает-
ся, когда вы отпускаете пусковой рычаг.
v Запрещается устанавливать перемычки для обхода защит-
ных устройств или переключателей. Например, запрещено
устанавливать пусковой рычаг
в действие обеими руками (пусковой рычаг
кировкой z), во избежание случайного включения изделия.
Обратитесь в сервисную службу GARDENA , если это условие
не соблюдается.
На устройство установлено два пусковых рычага
необходимо использовать один из них.
1. Нажмите защитную блокировку
потяните пусковой рычаг u.
2. Отпустите защитную блокировку
Изделие запустится.
Остановка:
1. Отпустите пусковой рычаг
Регулировка высоты стрижки [ Рис. O3 ]:
Высоту стрижки можно регулировать от 2 до 6 см (12 положений).
1. Нажмите регулировочное колесико
часовой стрелке, чтобы уменьшить высоту стрижки.
2. Нажмите регулировочное колесико
часовой стрелки, чтобы увеличить высоту стрижки.
удлинительного кабеля e к разъему r.
w
, вставьте эту
e
к сетевой розетке на
e
на рукоятку.
u
с защитной бло-
u
. Для запуска
u
одной рукой, а другой рукой
z
.
z
.
u
и поверните его по
o
и поверните его против
o
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед выполнением технического обслуживания дожди-
тесь остановки ножа, отсоедините изделие от сети питания
и наденьте перчатки.
Очистка изделия:
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Опасность травмирования и риск повреждения
изделия.
v Не разрешается очищать изделие в воде или под струей
воды (в особенности с помощью моек высокого давления).
Очистка изделия [ Рис. M1 ]:
Очистку нижней стороны изделия проще всего выполнять сразу
после стрижки газона.
Наденьте перчатки.
1. Осторожно положите изделие на боковую сторону.
2. Очистите нижнюю сторону, нож и отверстия подачи воздуха
щеткой (запрещается использовать острые предметы).
Очистка верхней стороны изделия и травосборника:
Запрещается использовать для очистки химикаты, включая
бензин или растворители.
1. Для очистки верхней стороны изделия используйте влажную
ткань.
2. Очистите отверстия подачи воздуха и травосборник мягкой
щеткой (запрещается использовать острые предметы).
5. ХРАНЕНИЕ
Завершение работы [ Рис. S1 ]:
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
d
Эксплуатация газонокосилки с травосборником [ Рис. O4 ]:
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед открытием защитной заслонки
остановки ножа, отсоедините изделие от сети питания
и наденьте перчатки.
v Не помещайте руки в выпускное отверстие.
1. Поднимите защитную заслонку
2. Вставьте травосборник в изделие, удерживая его за ручку
3. Убедитесь, что травосборник надежно подсоединен.
4. Запустите изделие.
Крышка индикатора уровня
Когда крышка индикатора уровня a закрывается, травосборник
заполнен.
5. Остановите изделие.
6. Поднимите защитную заслонку
7. Снимите травосборник с изделия, удерживая его за ручку
8. Опорожните травосборник.
Рекомендации по эксплуатации газонокосилки:
Если обрезки травы остаются в выпускном отверстии, потяните
газонокосилку примерно на 1 м назад, чтобы обрезки травы могли
упасть вниз.
Для создания ухоженного газона мы рекомендуем стричь газон
регулярно, по возможности раз в неделю. Трава становится гуще
при регулярной стрижке.
В случае стрижки газона после продолжительного перерыва
(после отпуска) сначала выполните стрижку в одном направлении,
используя самую высокую настройку высоты стрижки, а затем еще
одну стрижку перпендикулярно направлению первой стрижки,
используя необходимую высоту стрижки.
По возможности выполняйте стрижку сухой травы; влажная трава
подстригается неровно.
.
p
открывается во время стрижки.
a
.
p
дождитесь
p
.
q
.
q
1. Отсоедините изделие от сети.
2. Очистите изделие (см. раздел 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
3. Для экономии пространства ослабьте барашковые гайки
рукояток и сложите их.
Убедитесь в надлежащем хранении кабеля во избежание его
повреждения.
4. Поместите изделие на хранение в сухое, защищенное и закры-
тое место.
Утилизация:
(согласно RL2012/19/EU)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым
мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии
с действующими местными предписаниями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки
вторсырья.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед выполнением поиска и устранения неисправностей
дождитесь остановки ножа, отсоедините изделие от сети
питания и наденьте перчатки.
Замена ножа:
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Режущая рана при вращении ножа, на котором наблю-
даются повреждения, деформация, разбалансировка
или трещины по краям.
RU
63
v Запрещается использовать изделие, если на его ноже
наблюдаются повреждения, деформация, разбалансировка
или трещины по краям.
v Повторная заточка ножа запрещена.
Запчасти GARDENA можно заказать у дилера GARDENA или
в сервисной службе GARDENA.
Используйте только оригинальный нож GARDENA:
• Сменный нож GARDENA для PowerMax 1200/32,
арт. 4080 [5822340-01].
• Сменный нож GARDENA для PowerMax 1400/34,
арт. 4101 [5822654-01].
1. Замена ножа должна выполняться специалистом сервисной
службы GARDENA или дилерского центра, уполномоченного
компанией GARDENA .
ПроблемаВозможная причинаУстранениe
Подсоедините удлинитель-
Двигатель не запускается Удлинительный кабель
Двигатель заело,
слышен шум
Громкий шум,
газонокосилка грохочет
Газонокосилка движется
неравномерно или заметно
вибрирует
Неаккуратная стрижка
газона
УКАЗАНИЕ: В случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь
в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить
только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных
RU
в GARDENA.
отсоединен или поврежден.
Блокировка ножа.
Блокировка ножа.
Слишком низкая высота
стрижки.
Ослаблены винты на двигателе,корпусе двигателя или
на шасси газонокосилки.
Повреждение ножа или ослабление крепления ножа.
Большое количество грязи
на ноже.
Нож затупился или
поврежден.
Слишком низкая высота
стрижки.
v
ный кабель или при необходимости замените его.
Удалите преграду.
v
Удалите преграду.
v
Увеличьте высоту стрижки.
v
Обратитесь в уполномочен-
v
ный дилерский центр или в
сервисную службу GARDENA
для затяжки винтов.
v Обратитесь в уполномочен-
ный дилерский центр или в
сервисную службу GARDENA
для затяжки или замены
ножа.
v Очистите газонокосилку
(см. раздел 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ). Если
проблема не устраняется,
обратитесь в сервисную
службу GARDENA.
v Обратитесь в сервисную
службу GARDENA для замены ножа.
v Увеличьте высоту стрижки.
УКАЗАНИЕ: Приведенное значение виброэмиссии было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может использоваться
при сравнении электроинструментов друг с другом. Это значение может
использоваться также для предварительной оценки экспозиции. Значение виброэмиссии может изменяться во время реального использования электроинструмента.
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Сменный нож GARDENA
для PowerMax 1200/32
Сменный нож GARDENA
для PowerMax 1400/34
Для замены затупившегося ножа.арт. 4080
[5822340-01]
Для замены затупившегося ножа.арт. 4101
[5822654-01]
9. СЕРВИС / ГАРАНТИЯ
Сервис:
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному на обратной
стороне.
Гарантия:
В случае гарантийной рекламации с вас не взимается плата за
предоставленные услуги.
Компания GARDENA Manufacturing GmbH предоставляет двухлетнюю гарантию на данное изделие (действует с даты приобретения
изделия). Данная гарантия распространяется на все значительные
неисправности изделия, которые являются очевидным дефектом
производства или материала. Гарантия подразумевает предоставление полностью функционирующего изделия на замену или
ремонт неисправного изделия, отправленного нам бесплатно;
мы оставляем за собой право выбирать один из двух вариантов
по своему усмотрению. Данная услуга предоставляется при
соблюдении следующих условий:
• Изделие использовалось по назначению в соответствии
с рекомендациями в руководстве по эксплуатации.
• Отсутствие попыток со стороны покупателя или третьего
лица выполнить ремонт изделия.
Данная гарантия от производителя не затрагивает гарантийных
обязательств дилера / поставщика.
При возникновении проблем с данным изделием обратитесь
в наш отдел сервис ногообслуживания или отправьте неис правное
изделие вместе с кратким описанием неисправности в компанию
GARDENA Manufacturing GmbH, покрыв все расходы на пересылку
и в обязательном порядке соблюдая соответствующие рекомендации по упаковке и отправке почтой. Гарантийная рекламация
должна сопровождаться копией документа, подтверждающего
факт покупки.
Изнашиваемые детали:
Нож считается расходным материалом, гарантия на него не
распространяется.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электрическая
газонокосилка
Номинальная мощностьВт12001400
Напряжение сетиВ230230
Частота сетиГц5050
Число оборотов ножаОб/мин.36003600
Ширина резкисм3234
Регулировка высоты
стрижки (12 позиций)
Емкость травосборникал3040
Массакг8,39,7
Уровень звукового
давления L
Погрешность k
Уровень звуковой
мощности L
измеренный /
гарантированный
Погрешность k
Колебание рука-плечо a
Погрешность k
Метод измерения согласно:
1)
PA
PA
2)
:
WA
WA
a
64
Величина Значение (арт. 5032)Значение (арт. 5034)
см2 – 6 2 – 6
дБ (А) 77
дБ (А)
1)
vhw
м/с
1)
EN 60335-2-77; 2) RL 2000/14/EG
3
91 / 92
0,86
2,51
2
1,5
81
3
91 / 93
1,79
1,89
1,5
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: Husqvarna AB, Drottninggatan,
561 82, Huskvarna, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение №ОВ02_04
Серийного номер: 406A
4 *06 AГод выпускаМесяц выпуска1-й серии (индекс
производства)
*Последняя цифра года выпуска 2014 (четвертый знак).
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend auf geführten
Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen.
Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf
désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de
sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet
appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen
voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar
vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret
fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi
commercializzati, è conforme alle
prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las
unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y
las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica,
as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da
UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa
aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej
wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
monised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
har
gslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader
nin
dir
ettive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými
standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ
και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς
την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob
izhodu iz tovarne skladna z usklaje
postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za
proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră,
unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele
specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на
фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за
безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени
без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio
sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek
anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
ami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava
nimi smerni c
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Fait à Ulm, le 12.09.2016
Ulm, 12-09-2016
Ulm, 2016.09.12.
Ulm, 12.09.2016
Ulmissa, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dnia 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dana 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Улм, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulme, 12.09.2016
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5032: 91 dB (A) / 92 dB (A)
Art. 5034: 91 dB (A) / 93 dB (A)
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
104
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru