Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
2
1
2
5
q
ß
9
u
o
q
a
A2
A3
7
9
3
2
3
4
8
2
6
5
1
G1
ß
A4
G2
A5
O1
w
0
r
t
q
0
e
z
9
O2
O3
O4
p
u
z
M1
S1
3PL44
d
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją
niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie
wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno
dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji
przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one
przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być
użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku
życia.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Kosiarka elektryczna GARDENA jest przeznaczona do koszenia trawników
na działkach i w ogrodach domowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Nie należy używać
produktu do przycinania krzewów, żywopłotów, pnączy lub trawy
na dachach lub balkonach, rozdrabniania gałęzi, odrostów ani do
wyrównywania nierówności terenu. Nie używać produktu na
pochyłościach o nachyleniu większym niż 20°.
1. BEZPIECZEŃSTWO
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych lub wymiany
Przewody
W przypadku używania przedłużacza, przekrój poprzeczny jego żył musi być
zgodny z wartościami podanymi w poniższej tabeli:
NapięcieDługość przewoduPole przekroju
220 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
1. Przewody zasilające i przedłużacze są dostępne w lokalnym autoryzowanym
2. Należy używać wyłącznie przedłużaczy zaprojektowanych specjalnie do użyt-
3. Jeśli krótki przewód połączeniowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
Nauka
1. Należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji. Należy dobrze poznać
2. Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się niniejszą
3. Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby,
4. Należy pamiętać, że operator ponosi odpowiedzialność za wypadki lub
części odłączyć produkt od sieci elektrycznej. Odłączone gniazdo
musi być w zasięgu wzroku.
2
2
centrum serwisowym.
ku na zewnątrz budynków oraz zgodnych z jedną z następujących norm:
standardowe z powłoką gumową (60245 IEC 53), standardowe z powłoką
z PCV (60227 IEC 53) lub standardowe z powłoką z PCP (60245 IEC 57).
przez producenta, autoryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowaną
osobę, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
zasady działania elementów sterujących i obsługi urządzenia.
instrukcją obsługi, na obsługiwanie maszyny. Przepisy lokalne mogą narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora urządzenia.
w szczególności dzieci, oraz zwierzęta.
spowodowanie zagrożenia dla innych ludzi lub ich własności.
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
UWAGA!
W przypadku nieprawidłowej eksploatacji produkt może być niebezpieczny. Aby
zapewnić bezpieczeństwo oraz optymalne wyniki pracy, podczas korzystania
z produktu należy stosować się do ostrzeżeń oraz zaleceń dotyczących bezpieczeństwa. Operator powinien stosować się do instrukcji i ostrzeżeń znajdujących
się w instrukcji obsługi oraz umieszczonych na produkcie. Nie należy nigdy korzystać z produktu, jeśli zabezpieczenia producenta nie znajdują się we właściwym
położeniu. Następstwem nieuważnej lub nieprawidłowej obsługi mogą być obrażenia użytkownika lub innych osób. Należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą
instrukcję obsługi.
w przyszłości.
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Osoby postronne powinny znajdować się z dala
Przed przystąpieniem do konserwacji lub w przypadku
Mechanizm tnący pracuje jeszcze chwilę po wyłączeniu!
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
Zachować instrukcję obsługi, aby móc skorzystać z niej
od urządzenia.
Uważać na bardzo ostre ostrza. Ostrza obracają się
nadal po wyłączeniu silnika.
uszkodzenia lub przecięcia przewodu należy odłączyć
go od zasilania.
Nie dotyczy kosiarki elektrycznej.
Trzymać przewód zasilający z dala od tarcz tnących.
Przygotowanie
1. Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić solidne obuwie i spodnie
z długimi nogawkami. Nie obsługiwać maszyny boso lub w sandałach.
Unikać luźnej odzieży oraz zwisających linek lub opasek.
2. Dokładnie sprawdzić teren, na którym ma być używana maszyna i usunąć
wszystkie przedmioty, które mogłyby zostać przez nią wyrzucone.
3. Przed użyciem maszyny należy zawsze wzrokowo sprawdzić, czy ostrze,
śruba ostrza oraz zespół ostrza nie są zużyte lub uszkodzone. Wymienić
zużyte lub uszkodzone elementy jako cały zestaw, aby zapewnić odpowiednie wyważenie. Wymienić uszkodzone lub nieczytelne etykiety.
4. Przed użyciem maszyny sprawdzić przewód zasilający oraz przedłużacz pod
kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu podczas
użytkowania należy natychmiast odłączyć go od zasilania.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA.
Nie używać maszyny w przypadku uszkodzenia lub zużycia przewodu.
Obsługa
1. Urządzenia można używać tylko za dnia lub przy dobrym sztucznym
oświetleniu.
2. Unikać używania maszyny na mokrej trawie.
3. Na pochyłościach należy zapewnić sobie dobre podparcie dla stóp.
4. Należy iść, nie biec.
5. Kosić w poprzek zboczy — nie pod górę lub z góry.
6. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku jazdy na pochyłych powierzchniach.
7. Nie kosić trawy na bardzo stromych zboczach.
8. Należy zachować szczególną ostrożność przy wycofywaniu lub przyciąganiu
maszyny do siebie.
9. W przypadku konieczności przechylenia maszyny w celu jej przetransportowania przed przejazdem przez inne powierzchnie niż trawa oraz podczas
transportowania maszyny do lub z miejsca użytko wania należy zatrzymać
ostrza.
10. Nie obsługiwać maszyny z uszkodzonymi osłonami lub bez założonych
zabezpieczeń, takich jak deflek tory i / lub kosz na trawę.
11. Włączać silnik ostrożnie, zgodnie z instrukcją, trzymając stopy z dala od
ostrza.
12. Nie przechylać maszyny podczas rozruchu silnika, chyba że jest to wymagane. W takim przypadku nie przechylać maszyny bardziej, niż to konieczne
i unieść tylko tę część urządzenia, która jest oddalona od operatora.
13. Podczas uruchamiania maszyny nie stać przed otworem wylotowym.
14. Nie zbliżać rąk lub nóg do ruchomych części urządzenia. Przez cały czas
zachowuj bezpieczną odległość od otworu wyrzutowego.
15. Nie transportować maszyny podłączonej do zasilania.
16. Zatrzymać maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda. Upewnić się, że wszystkie
ruchome części zatrzymały się:
• przed opuszczeniem maszyny;
• przed usunięciem zatorów lub oczyszczeniem zatkanego kanału;
• przed przestąpieniem do kontroli, czyszczenia lub uruchomienia maszyny;
• po uderzeniu w jakiś przedmiot; przed ponownym uruchomieniem maszyny
i przystąpieniem do jej użytkowania należy sprawdzić, czy nie jest ona
uszkodzona i dokonać niezbędnych napraw.
Gdy maszyna zaczyna drgać w nienaturalny sposób
(natychmiast sprawdzić przyczynę):
• sprawdzić pod kątem uszkodzeń;
• wymienić lub naprawić uszkodzone części;
• sprawdzić i w razie potrzeby dokręcić wszystkie obluzowane elementy.
Uruchamiać kosiarkę tylko gdy jej uchwyt znajduje się w górnym położeniu.
Nie używać naprzemiennie dźwigni uruchamiających.
Ostrożnie używać uchwytów.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Silnik jest chroniony przez wyłącznik bezpieczeństwa, który uruchamia się
w przypadku zablokowania ostrza lub przeciążenia silnika. W takim przypadku
należy zatrzymać urządzenie i odłączyć je od zasilania. Wyłącznik bezpieczeństwa zostanie zresetowany dopiero po zwolnieniu dźwigni uruchamiania /
zatrzymywania. Usunąć wszystkie przeszkody i odczekać kilka minut na zresetowanie wyłącznika bezpieczeństwa przed ponownym użyciem produktu.
Konserwacja i przechowywanie
1. Wszystkie nakrętki i śruby powinny być zawsze dokręcone, aby mieć
pewność, że maszyna jest w dobrym stanie technicznym.
2. Regularnie sprawdzić kosz na trawę pod kątem zużycia.
3. W przypadku maszyn z kilkoma ostrzami należy zachować ostrożność,
ponieważ obrócenie jednego z ostrzy może spowodować obracanie się
pozostałych ostrzy.
4. Zachować ostrożność podczas regulacji maszyny, aby uniknąć zakleszczenia
palców pomiędzy ruchomymi ostrzami a nieruchomymi częściami maszyny.
5. Przed odstawieniem maszyny do przechowywania należy umożliwić jej
ostygnięcie.
6. Podczas serwisowania ostrzy należy pamiętać, że nawet po odłączeniu
zasilania ostrza mogą nadal się poruszać.
7. Wymienić zużyte lub uszkodzone części. Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne i akcesoria.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Wokreślonych
warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne.
Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować
się zlekarzem lub producentem implantu.
Przed użyciem maszyny sprawdzić, czy przewód nie jest uszkodzony lub zużyty.
W przypadku stwierdzenia, że przewód jest uszkodzony należy dostarczyć
produkt do autoryzowanego punktu serwisowego w celu wymiany przewodu.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewody elektryczne są uszkodzone lub
zużyte.
Jeśli przewód jest nadcięty lub jego izolacja jest uszkodzona, należy niezwłocznie
odłączyć zasilanie. Nie wolno dotykać przewodu elektrycznego, dopóki nie
zostanie odłączone zasilanie. Nie wolno naprawiać nadciętego lub uszkodzonego
przewodu. Wymienić go na nowy.
Przedłużacz musi być rozwinięty. Zwinięte przewody mogą się przegrzewać
i zmniejszyć wydajność kosiarki.
Przedłużacz powinien leżeć z dala od produktu; należy zawsze pracować z dala
od źródła zasilania, kosząc tam i z powrotem (nigdy nie poruszać się po okręgu).
Nie przeciągać przewodu wokół ostrych przedmiotów.
Przed odłączeniem jakiejkolwiek wtyczki, złączki kablowej lub przedłużacza
należy uprzednio odłączyć zasilanie.
Przed zwinięciem przewodu w celu przechowywania zatrzymać silnik, odłączyć
zasilanie i sprawdzić przewód pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Nie naprawiać
uszkodzonego przewodu, lecz wymienić go na nowy. Stosować wyłącznie oryginalne przewody zamienne.
Zawsze starannie zwijać przewód, unikając jego splątania.
Nie przenosić urządzenia, trzymając je za przewód.
Nie ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem przemiennym o napięciu wska-
zanym na tabliczce znamionowej.
Urządzenie jest zabezpieczone podwójną izolacją zgodnie z normą EN60335.
Nie podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części produktu.
Sprawdzić, czy w obszarze pracy nie ma ukrytych przewodów.
Nie używać maszyny do pielęgnacji trawy wokół oczek wodnych lub w pobliżu
wody.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku małych dzieci istnieje
ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca
montażu produktu.
Nie używać produktu w atmosferze grożącej wybuchem.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
lekarstw nigdy nie powinna obsługiwać produktu.
Nie przeciążać kosiarki.
Używać rękawic, obuwia z antypoślizgową podeszwą oraz okularów lub gogli
ochronnych.
Nie używać produktu w warunkach dużej wilgotności.
Nie demontować produktu w większym stopniu niż do stanu, w jakim został on
dostarczony.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Zaczekać, aż ostrze zatrzyma się, odłączyć produkt od zasila-
nia i założyć rękawice przed przystąpieniem do montażu.
Podłączanie dolnego uchwytu [ rys. A1 ]:
1. Umieścić oba dolne uchwyty
w produkcie.
1
Upewnić się, że uchwyty są całkowicie wsunięte na swoje miejsce,
a otwór w uchwycie znajduje się na równi z otworem gwintowanym.
2. Założyć obie podkładki
3. Wkręcić obie śruby motylkowe
4. Dokręcić śruby motylkowe
na śruby motylkowe 3.
2
w gwintowane otwory w produkcie.
3
.
3
Podłączanie górnego uchwytu [ rys. A2 ]:
1. Ustawić górny uchwyt
na dolnym uchwycie 1.
4
Upewnić się, że uchwyty są całkowicie wsunięte na swoje miejsce,
a otwory w uchwytach znajdują się w jednej osi.
2. Wsunąć śruby
3. Założyć podkładki
4. Dokręć nakrętki motylkowe
przez otwory.
5
i nakrętki motylkowe 6 na śruby 5.
2
.
6
Mocowanie przewodu do uchwytu [ rys. A3 ]:
1. Zamocować przewód
2. Upewnić się, że przewód
do uchwytu przy użyciu zacisku 8.
7
nie jest zablokowany między dolnym
7
i górnym uchwytem.
Montaż pojemnika na trawę [ rys. A4 / A5 ]:
G1
1. Dotyczy tylko PowerMax 1400/34: Połączyć obie części
G2
/
ß
ß
pojemnika na trawę aż do ich zatrzaśnięcia.
Upewnić się, że wszystkie połączenia są prawidłowo zatrzaśnięte.
2. Obrócić pokrywę
Upewnić się, że pokrywa 0 jest wyrównana względem pojemnika na
na pojemniku na trawę.
0
trawę.
3. Wsunąć pokrywę
na pojemnik na trawę aż do zatrzaśnięcia.
0
Upewnić się, że wszystkie połączenia są prawidłowo zatrzaśnięte.
4. Wsunąć uchwyt
5. Wcisnąć rynnę
w pokrywę 0 aż do zatrzaśnięcia.
q
do pojemnika na trawę, a następnie pociągnąć
9
rynnę 9 w przód do momentu usłyszenia charakterystycznego
dźwięku.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed podłączeniem lub przystąpieniem do transportu pro-
duktu zaczekać, aż ostrze zatrzyma się, odłączyć produkt
od zasilania i założyć rękawice.
Podłączanie kosiarki [ rys. O1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Aby uniknąć uszkodzenia wtyku
w blokadzie przewodu t.
v Przed użyciem produktu umieścić przedłużacz
przewodu t.
1. Podłączyć gniazdo
przedłużacza e do wtyku r.
w
2. Utworzyć pętlę z przedłużacza
przewodu t i zacisnąć.
, należy umieścić przedłużacz e
r
w blokadzie
e
, wsunąć pętlę do blokady
e
PL
45
3. Podłączyć przedłużacz e do gniazda sieciowego 230 V.
Czyszczenie produktu:
Uruchamianie kosiarki [ rys. O2 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Jeśli produkt nie zatrzymuje się po zwolnieniu dźwigni
uruchamiania, występuje ryzyko odniesienia obrażeń.
v Nie omijać żadnych zabezpieczeń ani przełączników. Na przy-
kład, nie mocować dźwigni uruchamiania
Uruchamianie:
Produkt jest wyposażony w dwuręczne urządzenie zabezpiecza-
jące (dźwignię uruchamiania
które zapobiega jego przypadkowemu włączeniu. W przypadku
braku takiego zabezpieczenia należy skontak tować się z serwisem GARDENA .
Urządzenie jest wyposażone w dwie dźwignie uruchamiania
Do uruchamiania można używać dowolnej z nich.
1. Nacisnąć jedną ręką blokadę bezpieczeństwa
ręką pociągnąć dźwignię uruchamiania u.
2. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa
Urządzenie włączy się.
Zatrzymanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiania
Regulacja wysokości koszenia [ rys. O3 ]:
Wysokości koszenia można ustawić w 12 położeniach: od 2 do 6 cm.
1. Nacisnąć i obrócić tarczę regulacyjną
wysokość koszenia.
2. Nacisnąć i obrócić tarczę regulacyjną
kość koszenia.
PL
Używanie kosiarki z pojemnikiem na trawę [ rys. O4 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed otwarciem klapy ochronnej
zatrzyma się, odłączyć produkt od zasilania i założyć rękawice.
v Nie wkładać rąk do otworu wylotowego.
1. Unieść klapę ochronną
2. Wsunąć pojemnik na trawę do urządzenia, trzymając go za uchwyt
3. Upewnić się, że pojemnik na trawę jest pewnie połączony z urządzeniem.
4. Uruchomić urządzenie.
Wskaźnik poziomu
Gdy wskaźnik poziomu a zamknie pokrywę, oznacza to, że pojemnik
na trawę jest napełniony.
5. Zatrzymać urządzenie.
6. Unieść klapę ochronną
7. Wyjąć pojemnik na trawę z urządzenia, trzymając go za uchwyt
8. Opróżnić pojemnik na trawę.
Wskazówki dotyczące używania kosiarki:
Jeśli w otworze wylotowym znajdują się resztki trawy, należy pociągnąć
kosiarkę około 1 metr do tyłu, aby umożliwić ich wypadnięcie.
W celu utrzymania zadbanego trawnika zaleca się jego koszenie raz
w tygodniu. Trawnik staje się gęstszy, gdy jest regularnie koszony.
Po dłuższej przerwie w koszeniu (np. po powrocie z urlopu) należy najpierw skosić trawnik w jednym kierunku, wybierając największą wysokość
koszenia, a następnie skosić go ponownie w kierunku poprzecznym,
wybierając żądaną wysokość koszenia.
Jeśli to możliwe, należy kosić trawę, gdy jest sucha; jeśli trawa jest mokra,
efekty koszenia mogą być nierównomierne.
otwiera pokrywę podczas koszenia.
a
z blokadą bezpieczeństwaz),
u
.
z
.
u
w prawo, aby zmniejszyć
o
w lewo, aby zwiększyć wyso-
o
p
.
p
.
p
do uchwytu.
u
u
, a następnie drugą
z
zaczekać, aż ostrze
4. KONTROLA / KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do konserwacji zaczekać, aż ostrze
zatrzyma się, odłączyć produkt od zasilania i założyć rękawice.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ciała iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
Czyszczenie spodniej części urządzenia [ rys. M1 ]:
Spodnią część urządzenia najłatwiej jest wyczyścić po zakończeniu
koszenia.
Używać rękawic.
1. Ostrożnie położyć urządzenie na boku.
2. Oczyścić spodnią część urządzenia, ostrze i szczeliny wentyla cyjne
za pomocą szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
.
Czyszczenie górnej części urządzenia i pojemnika na trawę:
Nie używać do czyszczenia substancji chemicznych zawierających
benzynę lub rozpuszczalniki.
1. Oczyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia za pomocą wilgotnej
szmatki.
2. Oczyścić szczeliny wentylacyjne i pojemnik na trawę za pomocą
miękkiej szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
d
5. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie [ rys. S1 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć produkt od sieci elektrycznej.
2. Wyczyścić produkt (patrz 4. KONSERWACJA).
3. Aby zaoszczędzić miejsce, należy odkręcić nakrętki motylkowe na
uchwytach w taki sposób, aby można je było złożyć.
Upewnić się, że przewód jest ułożony prawidłowo, aby uniknąć jego
uszkodzenia.
4. Przechowywać produkt w suchym, zamkniętym i bezpiecznym miejscu.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
.
q
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
6. USUWANIE USTEREK
.
q
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub po
przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów zaczekać,
aż ostrze zatrzyma się, odłączyć produkt od zasilania i założyć
rękawice.
Wymiana ostrza:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku obrócenia się
uszkodzonego, zagiętego, niewyważonego lub
wyszczerbionego ostrza.
v Nie używać produktu jeśli ostrze jest uszkodzone, zagięte,
niewyważone lub wyszczerbione.
v Nie szlifować ostrza.
Części zamienne GARDENA są dostępne u dealerów firmy GARDENA lub
punktach serwisowych GARDENA .
Należy używać wyłącznie oryginalnego ostrza GARDENA:
• Ostrze zamienne GARDENA do modelu PowerMax 1200/32,
nr art. 4080 [5822340-01].
• Ostrze zamienne GARDENA do modelu PowerMax 1400/34,
nr art. 4101 [5822654-01].
46
1. Należy zlecić wymianę ostrza w punkcie serwisowym GARDENA lub
u autoryzowanego dealera firmy GARDENA.
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Nie można uruchomić
silnika
Silnik jest zakleszczony
i emituje hałas
Głośna praca, grzechotanie
kosiarki
Kosiarka pracuje nierówno
lub wpada w silnie drgania
Nierówne koszenie
trawnika
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy
GARDENA.
Przedłużacz jest odłączony
lub uszkodzony.
Ostrze jest zablokowane.
Ostrze jest zablokowane.
Zbyt mała wysokość koszenia.
Poluzowane śruby w silniku,
mocowaniu silnika lub w obudowie kosiarki.
Uszkodzone ostrze lub obluzowane mocowanie ostrza.
Bardzo zabrudzone ostrze.
Stępione lub uszkodzone
ostrze.
Zbyt mała wysokość koszenia.
v Podłączyć przedłużacz lub
w razie potrzeby wymienić
go.
v Usunąć przeszkodę.
v Usunąć przeszkodę.
v Zwiększyć wysokość
koszenia.
v Dokręcić śruby u autoryzo-
wanego dealera lub w punkcie serwisowym GARDENA .
v Dokręcić lub wymienić ostrze
u autoryzowanego dealera
lub w punkcie serwisowym
GARDENA.
v Wyczyścić kosiarkę (patrz
4. KONSERWACJA). Jeśli
nie rozwiąże to problemu,
skontaktować się z punktem
serwisowym GARDENA .
v Wymienić ostrze w punkcie
serwisowym GARDENA.
v Zwiększyć wysokość
koszenia.
7. DANE TECHNICZNE
Elektryczna kosiarkaJednostka Wartość (art. 5032)Wartość (art. 5034)
Moc znamionowaW12001400
Napięcie siecioweV230230
CzęstotliwośćHz5050
Prędkość obrotowa nożaobr./min 36003600
Szerokość cięciacm3234
Regulacja wysokości cięcia
(12 pozycji)
Pojemność kosza na ściętą
trawę
Wagakg9,19,7
Poziom ciśnienia akustycz-
1)
nego L
PA
Niebezpieczeństwo k
Poziom mocy akustycznej
2)
:
L
WA
zmierzony / gwarantowany
Niebezpieczeństwo k
Przenoszenie drgań na
ramię / rękę a
Niebezpieczeństwo k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
do wstępnej oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
1)
vhw
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze
znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania
elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana
cmod 2 do 6 od 2 do 6
l3040
dB (A)
PA
dB (A)
WA
m/s
a
1)
EN 60335-2-77; 2) RL 2000/14/EG
82
3
92 / 94
2
< 2,5
2
1,5
81
3
91 / 93
1,79
1,89
1,5
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za
świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne
produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego
nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane
tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje
produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane
przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby
klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez
nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowania noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów
powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na
powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie
o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma
wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy,
określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą
przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Ostrze jest częścią eksploatacyjną i nie podlega gwarancji.
PL
8. AKCESORIA
Ostrze zamienne GARDENA
do PowerMax 1200/32
Ostrze zamienne GARDENA
do PowerMax 1400/34
Część zamienna dla stępionego ostrza.art. 4080
[5822340-01]
Część zamienna dla stępionego ostrza.art. 4101
[5822654-01]
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
47
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt/erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het/de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat/nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten/apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet/apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el/los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el/los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia/zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм,
Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват
изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай
на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su
mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Fait à Ulm, le 08.07.2019
Ulm, 08-07-2019
Ulm, 2019.07.08.
Ulm, 08.07.2019
Ulmissa, 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulm, dnia 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulm, dana 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Улм, 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulm, 08.07.2019
Ulme, 08.07.2019
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5032: 92 dB (A) / 94 dB (A)
Art. 5034: 91 dB (A) / 93 dB (A)
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
107
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru