Оригинальный язык данных инструкций –
английский. Версии на других языках являются переводом оригинальных инструкций.
Дети в возрасте 8 лет и старше, а также лица с ограничен-
ными физическими, сенсорными или умственными способностями
или недостатком опыта и знаний могут
использовать данное изделие только
под надзором или после прохождения
соответствующего инструктажа относительно безопасной эксплуатации изде-
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
Условные обозначения на изделии
ВНИМАНИЕ!
В случае использования не по назначению данное
изделие может представлять опасность. Необходимо соблюдать предупреждающие указания и
инструкции по технике безопасности для обеспечения достаточной надежности и эффективности при
эксплуатации изделия. Оператор несет ответственность за соблюдение предупреждающих указаний и
инструкций, приведенных в данном руководстве и
на изделии. Запрещается использовать изделие,
если предусмотренные производителем щитки не
установлены в надлежащее положение. Небрежное
или неправильное использование данного изделия
может привести к травме пользователя или других
лиц. Внимательно прочтите и примите к сведению
информацию, содержащуюся в руководстве по эксплуатации. Храните данное руководство для последующего обращения.
Внимательно прочтите
инструкции.
лия и возможных рисков. Запрещается
позволять детям играть с изделием.
Очистка и техническое обслуживание
пользователем не должны проводиться
детьми без надзора. Эксплуатация
данного изделия лицами моложе
16 лет не рекомендована.
Назначение:
Электрическая газонокосилка GARDENA
предназначена для стрижки газона в частных
садах и на земельных участках.
Данное изделие не предназначено для длительного использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получения травм!
Запрещается использовать данное изделие
для стрижки густых зарослей, живых изгородей, кустарника, срезания травяных
побегов на крышах и балконных коробах,
разрезания ветвей, сучьев или выравнивания неровностей почвы. Эксплуатация
изделия на склонах с крутизной более 20°
запрещена.
Не подпускайте посторонних
Остерегайтесь острых ножей.
Ножи продолжают вращаться
В случае повреждения или
Не приближайте кабель питания
Общие меры предосторожности
Электрическая безопасность
Риск поражения электрическим током!
Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током.
лиц.
после отключения двигателя.
обрыва кабеля питания или
перед выполнением технического обслуживания отсоедините кабель от сети питания.
к режущим дискам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
RUS
157
v Питание на изделие должно подаваться
через устройство защитного отключения
(УЗО), номинальный остаточный рабочий
ток которого не превышает 30 мА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током.
v Перед выполнением технического обслужива-
ния или заменой деталей отключите изделие
от электрической сети. При этом отсоединенное гнездо должно находиться в пределах
видимости.
Кабели
В случае использования удлинительных кабелей
их поперечное сечение должно соответствовать
указанному в таблице ниже минимуму:
НапряжениеДлина кабеля Поперечное
220 – 240 V / 50 ГцДо 20 м1,5 мм
220 – 240 V / 50 Гц20 – 50 м2,5 мм
1. Кабель питания и удлинитель можно приобре-
сти в ближайшем авторизованном сервисном
центре.
2. Используйте только удлинительные кабели,
специально предназначенные для уличного
использования и соответствующие одной из
следующих спецификаций: Стандартная резина
(60245 IEC 53), стандартныйПВХ (60227 IEC 53)
или стандартный полихлоропрен (60245 IEC 57)
3. В случае повреждения короткий кабель питания
должен быть заменен производителем, специа-
RUS
листом по обслуживанию или другим персоналом аналогичной квалификации во избежание
возникновения рисков.
Обучение
1. Внимательно прочитайте инструкции. Изучите
органы управления и правильный способ пользования устройством.
2. Ни в коем случае не позволяйте использовать
устройство детям или лицам, не ознакомившимся с данными инструкциями. Допустимый возраст пользователя может быть ограничен местным законодательством.
3. Ни в коем случае не используйте устройство в
непосредственной близости от людей (особенно
детей) или животных.
4. Помните: пользователь или оператор несет ответ-
ственность за аварии или опасные ситуации, угрожающие другим людям или их имуществу.
Подготовка
1. При работе с устройством всегда надевайте
прочную обувь и длинные брюки. Запрещается
эксплуатировать устройство необутым или в
открытых сандалиях. Избегайте ношения сво-
сечение
бодной одежды или одежды со свисающими
шнурками.
2. Внимательно осмотрите место применения
устройства и уберите все предметы, которые
могут быть отброшены работающим устройством.
3. Каждый раз перед эксплуатацией осматривайте
нож, болт ножа и узел режущего диска на
наличие износа или повреждений. Заменяйте
изношенные или поврежденные компоненты
комплектом во избежание разбалансировки.
Замените поврежденные или нечитаемые
таблички.
4. Перед эксплуатацией проверьте шнур питания и
удлинитель на наличие признаков повреждения
или износа. В случае повреждения шнура в ходе
эксплуатации следует незамедлительно отключить шнур от сети электропитания.
НИ В КОЕМСЛУЧАЕ НЕПРИКАСАЙТЕСЬ
К ШНУРУ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА НЕ БУДЕТ
ОТКЛЮЧЕНО ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ.
Запрещается использовать устройство, если
2
2
шнур поврежден или изношен.
Эксплуатация
1. Используйте устройство только при дневном
или надлежащем искусственном освещении.
2. Избегайте эксплуатации во влажной траве.
3. Всегда сохраняйте устойчивое положение ног
при работе на склонах.
4. Во время эксплуатации устройства следует
идти, ни в коем случае не бежать.
5. Выполняйте стрижку поперек поверхности
склона, а не вверх и вниз.
6. При смене направления движения на склоне
проявляйте повышенную осторожность.
7. Не выполняйте стрижку на особо крутых
склонах.
8. Будьте особенно внимательны при подаче
устройства назад или перемещении его на себя.
9. Останавливайте нож(-и), если устройство необ-
ходимо наклонить для транспортировки при
пересечении поверхностей, отличных от травы,
а также при транспортировке устройства к
месту применения и обратно.
10. Ни в коем случае не используйте устройство
с неисправными щитками или без защитных
устройств, например, без отражателей и/или
приемника травы.
11. Осторожно включите электродвигатель в соот-
ветствии с инструкциями, расположив ноги на
достаточном расстоянии от ножа(-ей).
12. Запрещается наклонять устройство при запуске электродвигателя за исключением случаев,
когда без этого запуск устройства невозможен.
В таком случае не наклоняйте устройство больше необходимого и поднимайте только часть,
удаленную от пользователя.
13. Не запускайте устройство, стоя перед выпускным отверстием.
158
14. Не помещайте руки или ноги рядом с вращающимися деталями или под ними. Всегда держитесь в стороне от выпускного отверстия.
15. Транспортировка устройства при работающем
источнике питания запрещена.
16. Установите устройство и извлеките штекер из
розетки. Убедитесь, что все движущиеся детали
полностью остановились
• каждый раз перед тем, как оставить устрой-
ство без присмотра;
• перед удалением засоров или очисткой
желоба;
• перед проверкой, очисткой или выполнением
каких-либо операций с устройством;
• после удара о посторонний предмет.
Осмотрите устройство на наличие повреждений и выполните ремонт перед повторным
запуском и продолжением эксплуатации
устройства;
в случае нехарактерной вибрации устройства
(незамедлительно выполните проверку):
• проверьте на наличие повреждений;
• выполните замену или ремонт всех повре-
жденных деталей;
• проверьте затяжку и затяните ослабленные
детали.
Техническое обслуживание и хранение
1. Все гайки, болты и винты должны быть
надежно затянуты для обеспечения безопасного рабочего состояния устройства.
2. Регулярно проверяйте приемник травы на
наличие износа или повреждений.
3. Проявляйте особую осторожность при работе
с устройствами с несколькими ножами, т.к. вращение одного ножа может привести к вращению и других ножей.
4. Соблюдайте осторожность при регулировке
устройства во избежание попадания пальцев
между движущимися ножами и зафиксированными деталями устройства.
5. В обязательном порядке давайте устройству
остыть перед помещением на хранение.
6. При техническом обслуживании ножей помните,
что ножи могут двигаться даже при отключении
источника питания.
7. Изношенные или поврежденные детали должны
быть заменены в целях безопасности. Используйте только оригинальные запчасти и принадлежности.
Дополнительные меры предосторожности
Электрическая безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск остановки сердца!
Во время работы данное изделие создает электромагнитное поле. В определенных обстоятельствах
это поле может создавать помехи для пассивных
и активных медицинских имплантатов. В целях снижения риска серьезной или смертельной травмы
лицам с медицинскими имплантатами рекомендуется проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к эксплуатации
данного изделия.
Перед началом эксплуатации следует проверять
кабель на наличие признаков повреждения или
износа. При наличии повреждений кабеля отвезите
изделие в авторизованный сервисный центр для
замены кабеля.
Запрещается использовать изделие, если
электрические кабели повреждены или
изношены.
В случае повреждения кабеля или изоляции следует
незамедлительно отключить изделие от сети. Не
касайтесь электрических кабелей, пока они не будут
отключены. Не выполняйте ремонт оборванного или
поврежденного кабеля. Замените его новым.
Удлинительный кабель необходимо размотать.
Смотанный кабель может перегреться и снизить
производительность газонокосилки.
Не приближайте удлинительный кабель к изделию;
всегда работайте вдали от источника питания,
выполняя стрижку вверх-вниз, а не кругами.
Запрещается протягивать кабель вдоль острых
предметов.
Всегда отключайте питание перед отсоединением
любого штекера, кабельного разъема или удлинителя.
Перед сматыванием кабеля для хранения остановите двигатель, отключите питание и осмотрите
кабель на наличие повреждений или износа. Запрещается пытаться ремонтировать поврежденный
кабель; замените его новым. Используйте только
оригинальные запасные кабели.
Всегда проявляйте осторожность при сматывании
кабеля, следите за отсутствием перегибов.
Запрещается переносить изделие, держа его за
кабель.
Не тяните за кабель для отсоединения штекера.
Напряжение сети питания переменного тока долж-
но соответствовать указанному на паспортной
табличке изделия.
Наши изделия имеют двойную изоляцию в соответствии с EN60335. Запрещается подключать провод
"массы" к какой-либо части изделия.
Проверьте рабочую зону на наличие скрытых из
виду кабелей.
Запрещается использовать изделие для ухода за
прудом или вблизи воды.
Личная безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск удушения!
Существует риск проглатывания мелких деталей,
а также риск удушения младенцев пластиковым
пакетом. Во время сборки не подпускайте маленьких детей к изделию.
RUS
159
2
1
1
1
ß
Эксплуатация во взрывоопасной атмосфере
запрещена.
Ни в коем случае не используйте изделие, если вы
устали, больны или находитесь под воздействием
спиртного, наркотических веществ или лекарственных препаратов.
Не следует перегружать газонокосилку.
Используйте перчатки, надевайте обувь с несколь-
зящей подошвой и защитные очки.
Эксплуатация в условиях высокой влажности запре-
щена.
Изделие поставляется в частично собранном виде;
запрещается разбирать поставленные узлы.
2. СБОРКА
Запуск газонокосилки осуществляется только при
установленной вертикально рукоятке.
Используйте рукоятки с осторожностью.
Функция защитного отключения
Двигатель оборудован функцией защитного
отключения, которая активируется при застревании
ножа или перегрузке двигателя. В таких случаях
необходимо остановить изделие и отключить его
от сети питания. Функция защитного отключения
перестает действовать только после разблокировки
рычага запуск/остановки. Устраните препятствие
и подождите несколько минут, чтобы функция
защитного отключения перестала действовать,
прежде чем продолжать эксплуатацию изделия.
Перед началом сборки:
Подсоединение нижней
рукоятки:
RUS
Подсоединение верхней
рукоятки:
S
t
5
6
4
5
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получения травмы!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед началом сборки дождитесь остановки ножа,
отсоедините изделие от сети питания и наденьте перчатки.
1. Установите обе нижние рукоятки 1 на изделие.
Убедитесь, что рукоятки полностью вошли в паз, а отверстие
рукоятки находится вровень с резьбовым отверстием.
2. Вставьте оба винта
3. Затяните винты
2
1. Вставьте зажим кабеля t в верхнюю рукоятку 4 вместе
с переключателем
2. Установите верхнюю рукоятку
Убедитесь, что рукоятки полностью вошли в паз, а отверстия
рукоятки находится вровень.
3. Вставьте винты
4. Установите шайбы
5. Затяните барашковые гайки
в резьбовые отверстия изделия.
2
.
2
S
.
ß
на нижнюю рукоятку 1.
4
в отверстия.
5
и барашковые гайки 6 на винты 5.
3
.
6
160
Крепление кабеля
q
9
к рукоятке:
8
7
1. Закрепите кабель 7 на рукоятке с помощью зажимов 8.
2. Следите за тем, чтобы кабель
нижней и верхней рукоятками.
не запутался между
7
Сборка травосборника:
0
C
ß
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
До начала работ:
Подключение
газонокосилки:
r
w
t
e
1. Поверните разъем
2. Вставьте крышку
Проверьте соединения по всей длине.
3. Вставьте ручку
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получения травмы!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед подключением или транспортировкой изделия
дождитесь остановки ножа, отсоедините изделие от
сети питания и наденьте перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
Во избежание повреждения разъема
кабель e необходимо вставить в зажим кабеля t.
v Перед началом эксплуатации вставьте удлинительный
кабель
1. Подключите розетку
к разъему r.
2. Сделайте петлю из удлинительного кабеля эту петлю в зажим кабеля t и потяните до упора.
3. Подключите удлинительный кабель
230 В.
в зажим кабеля t.
e
C
наружу.
ß
в травосборник 9 до щелчка.
0
в крышку 0 до щелчка.
q
удлинительный
r
удлинительного кабеля e
w
к сетевой розетке на
e
, вставьте
e
RUS
161
Запуск газонокосилки:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получения травмы!
Риск травмирования, если изделие не останавли-
вается, когда вы отпускаете пусковой рычаг.
vЗапрещается устанавливать перемычки для обхода
защитных устройств или переключателей. Например,
запрещено устанавливать пусковой рычаг
ятку.
мым в действие обеими руками (пусковой рычаг
с защитной блокировкой z), во избежание случайного
включения изделия. Обратитесь в сервисную службу
GARDENA , если это условие не соблюдается.
1. Нажмите защитную блокировку
рукой потяните пусковой рычаг u.
2. Отпустите защитную блокировку
Изделие запустится.
Процедура остановки:
1. Отпустите пусковой рычаг
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получения травмы!
Режущая рана при установке передней и задней
осей на различную высоту.
v Установите переднюю и заднюю оси на одинаковую
высоту.
v Установите переднюю ось на одинаковую высоту
с обеих сторон.
Высота стрижки может быть установлена в одно из
3 положений (2 см, 4 см и 6 см).
1. Осторожно положите изделие на боковую сторону.
2. Сместите ось передних колес
положения высоты o.
3. Установите ось передних колес
положения высоты o.
Убедитесь, что передняя ось до упора вошла в отверстия
с обеих сторон на одинаковой высоте.
одной рукой, а другой
z
.
z
.
u
из отверстий текущего
i
в отверстия нового
i
u
ap
Эксплуатация газонокосилки
с травосборником:
162
4. Сместите ось задних колес p из отверстия текущего
положения высоты a.
5. Установите ось задних колес
положения высоты a.
Убедитесь, что задняя ось до упора вошла в отверстие
положения высоты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получения травмы!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед открытием защитной заслонки
остановки ножа, отсоедините изделие от сети питания
и наденьте перчатки.
v Не помещайте руки в выпускное отверстие.
в отверстие нового
p
дождитесь
s
q9
Запрещается использовать изделие без травосборника.
s
Рекомендации по эксплуатации газонокосилки:
1. Поднимите защитную заслонку
2. Вставьте травосборник
ручку q.
Убедитесь, что травосборник надежно подсоединен.
3. Запустите изделие.
4. Остановите изделие, когда травосборник
заполнен.
5. Поднимите защитную заслонку
6. Снимите травосборник
ручку q.
7. Опорожните травосборник.
Если обрезки травы остаются в выпускном отверстии, потяните газонокосилку примерно на 1 м назад, чтобы обрезки
травы могли упасть вниз.
Для создания ухоженного газона мы рекомендуем стричь
газон регулярно, по возможности раз в неделю. При регулярной стрижке газона трава становится гуще.
В случае стрижки газона после продолжительного перерыва
(после отпуска) сначала выполните стрижку в одном направлении, используя самую высокую настройку высоты стрижки,
а затем еще одну стрижку перпендикулярно направлению
первой стрижки, используя необходимую высоту стрижки.
По возможности выполняйте стрижку сухой травы; влажная
трава подстригается неровно.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
.
s
в изделие, удерживая его за
9
полностью
9
.
s
с изделия, удерживая его за
9
Перед выполнением
технического
обслуживания:
Очистка изделия:
Очистка нижней стороны
изделия:
d
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получения травмы!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед выполнением технического обслуживания
дождитесь остановки ножа, отсоедините изделие
от сети питания и наденьте перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
Риск травмирования и повреждения изделия.
v Запрещается использовать для очистки изделия воду
или струю воды (особенно струю воды под высоким
давлением).
Очистку нижней стороны изделия проще всего выполнять
сразу после стрижки газона.
Наденьте перчатки.
1. Осторожно положите изделие на боковую сторону.
2. Очистите нижнюю сторону, нож и отверстия подачи
воздуха
предметы).
щеткой (запрещается использовать острые
d
RUS
163
Очистка верхней стороны
изделия и травосборника:
Запрещается использовать для очистки химикаты,
включая бензин или растворители.
1. Для очистки верхней стороны изделия используйте
влажную ткань.
2. Очистите отверстия подачи воздуха и травосборник мягкой
щеткой (запрещается использовать острые предметы).
5. ХРАНЕНИЕ
Помещение на хранение:Изделие следует хранить в недоступном для детей месте.
1. Отсоедините изделие от сети.
2. Очистите изделие (см. раздел 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
3. Для экономии пространства ослабьте барашковые гайки
рукояток и сложите их.
4. Поместите изделие на хранение в сухое, защищенное
и закрытое место.
Утилизация:
(в соответствии с
RL2012/19/EC)
Утилизация данного изделия вместе с обычными бытовыми
отходами запрещена. Его следует утилизировать в соответствии с местным нормами по охране окружающей среды.
ВАЖНО!
Обеспечьте утилизацию изделия через местный муниципальный центр сбора и переработки отходов.
RUS
6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Перед выполнением
поиска и устранения
неисправностей:
Замена ножа:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получения травмы!
Режущая рана при случайном вращении ножа или
запуске изделия.
v Перед выполнением поиска и устранения неисправно-
стей дождитесь остановки ножа, отсоедините изделие
от сети питания и наденьте перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получения травмы!
Режущая рана при вращении ножа, на котором
наблюдаются повреждения, деформация,
разбалансировка или трещины по краям.
vЗапрещается использовать изделие, если на его ноже
наблюдаются повреждения, деформация,
разбалансировка или трещины по краям.
v Повторная заточка ножа запрещена.
164
Запчасти GARDENA можно заказать у дилера GARDENA или
в сервисной службе GARDENA .
Используйте только оригинальный нож GARDENA:
• Сменный нож GARDENA , арт. 4102.
1. Замена ножа должна выполняться специалистом сервисной
службы GARDENA или дилерского центра, уполномоченного
компанией GARDENA .
Таблица поиска и устранения неисправностей:
ПроблемаВозможная причинаСпособ устранения
Двигатель не запускаетсяУдлинительный кабель
Двигатель заело,
слышен шум
Громкий шум,
газонокосилка грохочет
Газонокосилка движется
неравномерно или заметно
вибрирует
Неаккуратная стрижка газона Нож затупился или
отсоединен или поврежден.
Блокировка ножа.
Блокировка ножа.
Слишком низкая высота
стрижки.
Ослаблены винты на двигате-
ле, корпусе двигателя или
на шасси газонокосилки.
Повреждение ножа или ослабление крепления ножа.
Большое количество грязи
на ноже.
поврежден.
Слишком низкая высота
стрижки.
v Подсоедините удлинитель-
ный кабель или при необходимости замените его.
v Удалите преграду.
v Удалите преграду.
v Увеличьте высоту стрижки.
v Обратитесь в уполномочен-
ный дилерский центр или в
сервисную службу GARDENA
для затяжки винтов.
vОбратитесь в уполномочен-
ный дилерский центр или в
сервисную службу GARDENA
для затяжки или замены
ножа.
vОчистите газонокосилку
(см. раздел 4. ТЕХНИЧЕ-
СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Если проблема не устраня-
ется, обратитесь в сервисную службу GARDENA.
vОбратитесь в сервисную
службу GARDENA для замены ножа.
vУвеличьте высоту стрижки.
RUS
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: В случае возникновения каких-либо других неполадок
обращайтесь в отдел сервисного обслуживания GARDENA . Ремонтные работы
должны выполняться только специалистами отдела сервисного обслуживания
GARDENA или дилерами, уполномоченными компанией GARDENA .
165
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электрическая газонокосилка Единица
измерения
Номинальная мощностьВт1100
Напряжение сетиВ230
Частота сетиГц50
Частота вращения режущего
диска
Об/мин.3400
Ширина стрижкисм32
Регулировка высоты стрижки
(3 положений)
см2, 4 и 6
Объем травосборникал30
Массакг7,5
Уровень звукового
давления L
Разброс k
1)
PA
PA
Уровень мощности звука L
измеренный /
гарантированный
Разброс k
Вибрация рук a
Разброс k
Способ измерения соответствует: 1) EN 60335-2-77; 2) RL 2000/14/EC
WA
a
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: В случае возникновения каких-либо других неполадок
vhw
1)
WA
2)
дБ (А)
:
дБ (А)
м/с
2
обращайтесь в отдел сервисного обслуживания GARDENA . Ремонтные работы
должны выполняться только специалистами отдела сервисного обслуживания
RUS
GARDENA или дилерами, уполномоченными компанией GARDENA .
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному на обратной стороне.
Гарантия:
В случае гарантийной рекламации с вас не
взимается плата за предоставленные услуги.
Компания GARDENA Manufacturing GmbH предоставляет двухлетнюю гарантию на данное
изделие (действует с даты приобретения
изделия). Данная гарантия распространяется
на все значительные неисправности изделия,
которые являются очевидным дефектом производства или материала. Гарантия подразумевает предоставление полностью функционирующего изделия на замену или ремонт
неисправного изделия, отправленного нам
бесплатно; мы оставляем за собой право
выбирать один из двух вариантов по своему
усмотрению. Данная услуга предоставляется
при соблюдении следующих условий:
• Изделие использовалось по назначению
в соответствии с рекомендациями в руководстве по эксплуатации.
• Отсутствие попыток со стороны покупателя
или третьего лица выполнить ремонт изделия.
Данная гарантия от производителя не затрагивает гарантийных обязательств дилера /
поставщика.
При возникновении проблем с данным изделием обратитесь в наш отдел сервисного
обслуживания или отправьте неисправное
изделие вместе с кратким описанием
неисправности в компанию GARDENA
Manufacturing GmbH, покрыв все расходы
на пересылку и в обязательном порядке
соблюдая соответствующие рекомендации
по упаковке и отправке почтой. Гарантийная
рекламация должна сопровождаться копией
документа, подтверждающего факт покупки.
Расходные материалы:
Нож считается расходным материалом,
гарантия на него не распространяется.
Инструкции производителя для
Российской Федерации
Изготовитель: Husqvarna AB, Drottninggatan,
561 82, Huskvarna, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию
Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение №ОВ02_04
Серийного номер: 406A
4 *06 AГод выпускаМесяц
выпуска
*Последняя цифра года выпуска 2014
(четвертый знак).
1-й серии
(индекс производства)
RUS
167
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
GB Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENAapproved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
F Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d'entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d'origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheidaanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
S Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DK Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt
af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
I Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA .
E Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
P Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um
parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças
autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
271
H Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CZ Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
GR Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SLO Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
EST Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru
lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
272
D EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
GB EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
F Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord
annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij
dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten,
in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen
voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
S EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s
riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg
skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DK EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos
laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
I Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
P Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
H EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CZ Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SLO Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
EST EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
273
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5031: 95 dB (A) / 96 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Fait à Ulm, le 22.08.2016
Ulm, 22-08-2016
Ulm, 2016.08.22.
Ulm, 22.08.2016
Ulmissa, 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulm, dnia 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulm, dana 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Улм, 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulm, 22.08.2016
Ulme, 22.08.2016
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorized representative:
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
274
Deutschland /Germany
Zipcode: 7560330
(Prix d’un appel local)
info
@
gardena.lt
miroslav.jejina
@
domel.rs
http://www.gardena.com
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
-
Gasperich 2549
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying