Produkt nie powinien być używany przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i umysłowymi (również dzieci),
bądź osoby bez doświadczenia i / lub
PL
odpowiedniej wiedzy. Pilnować, aby dzieci
nie bawiły się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji
przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi
izachować ją do późniejszego wykorzystania.
one przy tym nadzorowane. Produkt nie
powinien być użytkowany przez osoby
wwieku poniżej 16. roku życia.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Tryb dmuchawy: GARDENA dmuchawa akumulatorowa jest przeznaczona do wymiatania brudu lub
ściętej trawy ze ścieżek, podjazdów, podwórek itd.,
a także do gromadzenia ściętej trawy, słomy lub
liści w stosy oraz do usuwania brudu z narożników,
fug lub szczelin w murach.
Tryb odkurzacza: GARDENA odkurzacz jest przeznaczony do zbierania suchego materiału takiego
jak liście, trawa, drobne gałązki lub kawałki papieru.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego
użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Produktu nie należy używać w zamkniętych
pomieszczeniach, a także nie wykorzystywać
go do zbierania mąki, piasku, pyłu drzewnego
itd.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Zachować odstęp.
Należy nosić dopuszczone środki ochrony
słuchu. Należy zawsze nosić dopuszczone
środki ochrony oczu.
Nie narażać na działanie deszczu.
Do ładowarki: W przypadku uszkodzenia
lub przecięcia przewodu natychmiast
odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
130
Wyłączanie: przed przystąpieniem
do czyszczenia lub konserwacji wyjąć
akumulator.
Po wyłączeniu odczekać do
zatrzymania wirnika.
Produktu w trybie
odkurzacza należy
używać tylko z kompletniezamontowaną
rurą ssawną.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne ładowarki
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem
elektrycznym.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednic-
twem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD)
o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
Bezpieczna obsługa
1 Instrukcja
a) Starannie przeczytać polecenia. Zaznajomić się
z urządzeniami sterującymi i prawidłowym użyciem
urządzenia.
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały
dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z tymi poleceniami. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek osoby
obsługującej urządzenie.
c) Należy pamiętać, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych
osób lub ich własności.
2 Przygotowanie
a) Używać ochrony słuchu i okularów ochronnych.
Należy je nosić przez cały czas używania urządzenia.
b) Podczas eksploatacji urządzenia nosić zawsze twarde
obuwie i długie spodnie. Nie używać urządzenia boso
lub w sandałach. Unikać noszenia luźnej odzieży lub
odzieży z wiszącymi sznurkami lub krawatem.
c) Nie nosić luźno wiszącej odzieży lub biżuterii, które
mogłyby zostać wciągnięte przez otwór ssący.
Nie zbliżać długich włosów do otworów ssących.
d) Używać urządzenia w zalecanej pozycji i tylko na twar-
dej, równej powierzchni.
e) Nie używać urządzenia na brukowanej powierzchni lub
nawierzchni tłuczniowej, na których wyrzucony materiał mógłby spowodować obrażenia ciała.
f) Przed użyciem należy zawsze dokonać kontroli wzro-
kowej, aby sprawdzić, czy mechanizm rozdrabniający,
kołki mechanizmu rozdrabniającego i inne środki
mocujące są zabezpieczone, obudowa jest nieuszkodzona, a urządzenia ochronne i ekrany ochronne są
obecne. Wymieniać zużyte lub uszkodzone komponenty całymi zestawami, aby zachować równowagę.
Wymieniać uszkodzone lub nieczytelne napisy.
g) Przed użyciem sprawdzić zasilanie w napięcie i kabel
przedłużający pod kątem uszkodzeń lub oznak starzenia. Jeżeli podczas użycia uszkodzony zostanie kabel,
należy natychmiast odłączyć przewód przyłączeniowy
od sieci.
NIE DOTYKAĆ KABLA PRZED ODŁĄCZENIEM
OD SIECI. Nie używać urządzenia, jeżeli kabel jest
uszkodzony lub zużyty.
h) Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się
inne osoby, a zwłaszcza dzieci lub zwierzęta.
3 Praca
a) Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić,
że wlot urządzenia jest pusty.
b) Nie zbliżać twarzy i ciała do otworu wlotowego.
c) Nie dopuścić, aby ręce, inne części ciała lub ubranie
znalazły się w otworze wlotowym, kanale wyrzutowym
lub w pobliżu ruchomych części.
d) Zwracać uwagę na to, aby nie stracić równowagi
i stać w pewny sposób. Unikać nienormalnych pozycji.
Podczas doprowadzania materiału nigdy nie
stać wyżej od poziomu powierzchni podstawowej
urządzenia.
e) Podczas eksploatacji urządzenia nie przebywać
w strefie wyrzutu.
f) Zachować najwyższą ostrożność podczas doprowa-
dzania materiału do urządzenia, aby do jego wnętrza
nie przedostały się metalowe części, kamienie, butelki,
puszki i inne obce obiekty.
g) Natychmiast wyłączyć źródło prądu i zaczekać, aż
urządzenie zatrzyma się, jeżeli mechanizm tnący napotka na obcy obiekt lub jeżeli urządzenie zacznie wydawać nietypowe odgłosy lub wibrować. Odłączyć urządzenie od sieci i przed ponownym uruchomieniem i
użyciem urządzenia podjąć następujące kroki:
– sprawdzić pod kątem uszkodzeń;
– wymienić lub naprawić uszkodzone części;
– sprawdzić pod kątem luźnych części, dociągnąć je.
h) Nie dopuścić, aby przetwarzany materiał zbierał się w
strefie wyrzutu, gdyż może to utrudnić prawidłowy
wyrzut i powodować ponowne wprowadzenie materia-
łu poprzez otwór wlotowy.
i) Wyłączyć źródło energii i odłączyć urządzenie od sieci,
jeżeli urządzenie jest zatkane i konieczne jest jego
oczyszczenie z odpadów.
j) Nigdy nie używać urządzenia z wadliwymi urządzenia-
mi ochronnymi lub ekranami ochronnymi, lub też bez
urządzeń bezpieczeństwa, na przykład zamocowane-
go worka.
k) Dbać o to, aby źródło energii nie było zabrudzone
odpadami lub innymi nagromadzonymi przedmiotami,
aby uniknąć jego uszkodzenia i powstania możliwego
ognia.
I) Nie transportować urządzenia z pracującym źródłem
energii.
m) Zatrzymać urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Upewnić się, że wszystkie ruchome części całkowicie
zatrzymały się
– zawsze wtedy, gdy urządzenie jest pozostawiane
bez nadzoru,
– przed usunięciem zatoru lub oczyszczeniem zatka-
nych kanałów,
– przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub innymi
pracami przy urządzeniu.
n) Nie przechylać urządzenia na bok, gdy źródło energii
pracuje.
4 Kontrola / konserwacja i przechowywanie
a) Jeżeli urządzenie zostaje zatrzymane w celu przepro-
nia lub w celu przechowania, należy wyłączyć źródło
energii, odłączyć urządzenie od sieci i upewnić się,
że wszystkie ruchome części zatrzymały się. Przed
przeprowadzeniem inspekcji, dokonaniem ustawień
itp. zaczekać do ochłodzenia się urządzenia.
Starannie konserwować urządzenie i dbać o jego
czystość.
b) Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, z dala
od zasięgu dzieci.
c) Przed odłożeniem urządzenia do przechowania
zawsze zaczekać do jego ochłodzenia się.
d) Podczas konserwacji mechanizmu rozdrabniają cego
należy być zawsze świadomym faktu, że nawet gdy
źródło energii jest wyłączone poprzez funkcję blokady
PL
131
urządzenia ochronnego, mechanizm rozdrabniający
może być nadal poruszany.
e) Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte lub
uszkodzone części. Używać tylko oryginalnych części
zamiennych i oryginalnego wyposażenia.
f) Nigdy nie próbować pomijać funkcji blokady urządze-
nia ochronnego.
5 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące urządzeń z workami
Przed zamocowaniem lub zdjęciem worka należy wyłączyć urządzenie.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania akumulator powinien znajdowaćsię na niepalnej, odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni.
Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy trzymać
z dala od ładowarki i akumulatora.
W trakcie procesu ładowania nie przykrywać ładowarki i akumulatora.
PL
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast
odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowania mogą być stosowane jedynie oryginalne
ładowarki GARDENA. Użycie innych ładowarek może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie akumulatorów,
a także może być przyczyną pożaru.
W przypadku pożaru: płomienie należy gasić przy użyciu
środków gaśniczych odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulatora nie należy kłaść na grzejniku, ani
nie wystawiać na dłuższe działanie promieni
słonecznych.
Nie należy używać akumulatorów w atmosferze
wybuchowej, np. w obecności cieczy, gazów lub
pyłów palnych. Akumulatory mogą wytwarzać iskry,
które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Zamienny akumulator należy sprawdzić przed każdym
użyciem. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić
kontrolę wizualną akumulatora. Niesprawny akumulator
należy zutylizować zgodnie z przepisami. Nie wolno wysyłać go pocztą. Dokładniejszych informacji udzielają lokalne
zakłady utylizacji odpadów.
Nie używać akumulatora jako źródła zasilania innych produktów. Istnieje ryzyko obrażeń. Używać akumulatora
wyłącznie do przewidzianych produktów GARDENA.
Akumulator można ładować tylko w temperaturze otoczenia w zakresie od 0°C do 40 °C. Po dłuższym użytkowaniu pozostawić akumulator do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem
uszkodzenia lub zużycia (łamliwości). Przewodu można
używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać akumulatora w temperaturze powyżej
45 °C, ani nie narażać na bezpośrednie oddziaływanie
promieni słonecznych. Zaleca się przechowywanie akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień
samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać akumulatora na działanie deszczu lub wilgoci.
W przypadku wniknięcia wody do akumulatora zwiększa
się ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać akumulator w czystości (dotyczy to zwłaszcza szczelin wentylacyjnych).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas
(np. zimą), należy naładować go, aby uniknąć głębokiego
rozładowania.
Aby uniknąć niewłaściwego użycia lub wypadków, nie
należy przechowywać akumulatora podłączonego do
produktu.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą
występować ładunki elektrostatyczne.
Nie wolno zwierać zestyków.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może
oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym
implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie
w temperaturze w zakresie od – 10 do 40 °C.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od
miejsca montażu produktu.
Produktu używać tylko w świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie należy biegać, tylko chodzić.
Aby zapewnić dobry stan techniczny produktu, należy
zawsze dokręcać wszystkie nakrętki, sworznie i śruby.
Unikać używania produktu w złych warunkach pogodo-
wych, zwłaszcza w przypadku zagrożenia burzą.
Worek należy regularnie sprawdzać pod kątem zużycia
lub uszkodzeń.
Uwaga: nie używać produktu bez właściwie podłączonej
rury dmuchawy lub worka, aby uniemożliwić rozrzucanie
śmieci i/lub kontakt z wirnikiem, który może skutkować
poważnymi obrażeniami.
Należy zawsze nosić rękawice i stosować środki ochrony
wzroku w celu zabezpieczenia oczu oraz twarzy przed
kamieniami i gruzem, które mogłyby doprowadzić do utraty wzroku lub ciężkich obrażeń.
Podczas regulacji produktu, a także w trakcie montażu
elementów dmuchawy lub zamykania kratki ochronnej,
należy zachować ostrożność, aby uniknąć zakleszczenia
palców pomiędzy ruchomymi i stałymi częściami produktu.
132
Nie używać produktu bez dokładnie zamontowanego
worka.
Nie używać produktu, jeśli jego elementy są uszkodzone
lub śruby są poluzowane. Naprawę produktu należy zlecić
autoryzowanemu serwisowi.
Nie należy korzystać z dmuchawy w przypadku pożaru
lasów lub traw, a także w pobliżu kominków, rozpalonego
grilla, popielniczek itp. Właściwe korzystanie z dmuchawy
pozwoli uniknąć rozprzestrzeniania się pożaru.
Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do rur dmuchawy; nie kierować strumienia wydmuchu w stronę ludzi,
zwierząt, szyb oraz innych obiektów takich jak drzewa,
samochody, mury itd.
Siła wydmuchu może doprowadzić do wyrzutu kamieni,
zanieczyszczeń lub patyków, które mogą spowodować
obrażenia osób lub zwierząt, a także wybicie szyby lub
inne szkody.
Nie należy wykorzystywać produktu do rozprowadzania
chemikaliów, nawozów lub innych substancji.
Pozwoli to zapobiec rozprzestrzenianiu się substancji
toksycznych.
Aby uniknąć podrażnień, należy stosować maskę przeciwpyłową.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku obracającego się wir-
nika lub też niezamierzonego uruchomienia produktu.
v Przed zmontowaniem produktu wyjąć akumulator
i zaczekać do chwili zatrzymania wirnika.
Jeśli w wyniku zakłócenia produkt nie zatrzyma się, należy
niezwłocznie wyjąć akumulator i skontaktować się z serwisem GARDENA.
Podczas pracy z produktem nie idź do tyłu, bo możesz
się przewrócić. Ryzyko potknięcia: uważać na przewód
uziemiający.
Przed użyciem produktu należy sprawdzić obszar pracy.
Twarde przedmioty mogą przelecieć przez worek lub
obudowę i spowodować poważne obrażenia operatora
lub innych osób znajdujących się w pobliżu.
Ostrzeżenie! W przypadku noszenia ochrony słuchu oraz
ze względu na hałas generowany przez produkt, użytkownik może nie zauważyć zbliżających się osób.
Produkt jest przeznaczony tylko do eksploatacji na
zewnątrz.
Należy zachować czujność, obserwować, co się robi,
i używać zdrowego rozsądku podczas korzystania z elektronarzędzia.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym
poza zakres dostawy.
odkurzacza, jeśli worek nie jest prawidłowo zamontowany.
1. Worek
2. Pasek worka
3. Pasek naramienny
4. Upewnić się, że przewód uziemiający
5. Upewnić się, że worek
Aby zdemontować worek
worek
Ryzyko zranienia w przypadku obracającego się wir-
v Przed przystąpieniem do regulacji lub transportu
0
blokady
q
.
0
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
nika lub też niezamierzonego uruchomienia produktu.
produktu wyjąć akumulator i zaczekać do chwili
zatrzymania wirnika.
.
9
wcisnąć we wlot rury ssawnej
8
.
8
nasunąć na wylot
.
połączyć z pierścieniem mocującym
w
r
) rury ssawnej
ß
ß
7
, nacisnąć przycisk blokady
8
aż do słyszalnego zatrzaśnięcia
2
połączyć z pierścieniem mocującym
jest całkowicie zamknięty.
0
, nacisnąć przycisk blokady
0
aż do słyszalnego
8
aż do słyszalne-
6
dotyka podłoża.
z
e
.
i zdjąć
q
7
.
t
Ładowanie akumulatora:
134
UWAGA!
Przepięcia mogą uszkodzić akumulator oraz
ładowarkę akumulatorów.
v Upewnić się, czy wartość napięcia jest prawidłowa.
W przypadku dmuchawy / odkurzacza z zasilaniem akumulatorowym GARDENA, art. 9338-55 akumulator nie wchodzi
w zakres dostawy.
M
m
v
ß
C
ß
Wskaźnik stanu naładowania:
b
ß
Panel:
D
ß
B
ß
Lc
ß
Wc
ß
E
ß
ßL1ßL2ß
∂
‚
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany przy każdym stanie
naładowania, a proces ładowania można w każdej chwili przerwać
A
ß
bez szkody dla akumulatora (brak efektu pamięci).
1. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące
z mocowania akumulatora
2. Podłączyć kabel zasilający
3. Podłączyć kabel zasilający
4. Podłączyć przewód ładowarki akumulatorów
B
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
ß
zielono w odstępach jednosekundowych, akumulator jest
ładowany.
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
się na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
5. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
6. Gdy akumulator
akumulator
7. Odłączyć ładowarkę
Wskaźnik stanu naładowania podczas ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 32 % Kontrolka
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania:
L3
v Nacisnąć przycisk y na akumulatorze.
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolki
Stan naładowania 10 – 32 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 10 % Kontrolka
Przycisk Wł./Wył.:
v Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
Gdy dmuchawa/odkurzacz działa, świeci się dioda Wł.
Dmuchawa/odkurzacz wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.
Pokrętło mocy:
v Przekręcić pokrętło mocy
Jeśli aktywny jest tryb Eco (pokrętło mocy w dolnej pozycji), świeci
się dioda LED
Tryb Eco redukuje prędkość obrotową silnika w celu zapewnienia
maksymalnego czasu pracy akumulatora.
Jeśli aktywny jest tryb normalny (pokrętło mocy w górnej pozycji),
dioda LED
W trybie Boost pokrętło mocy
pozycji (po zwolnieniu pokrętło mocy automatycznie powraca do
trybu normalnego).
Tryb Boost zwiększa prędkość obrotową silnika w celu zapewnienia
maksymalnej mocy.
‚
jest całkowicie naładowany, należy odłączyć
Y
od ładowarki
Y
.
‚
nie świeci się.
.
C
do ładowarki
B
do gniazda 230 V.
B
.
X
od gniazdka.
X
kontrolka
kontrolka
na panelu.
m
na panelu do żądanej pozycji.
v
należy przytrzymać w górnej
v
i wyjąć akumulator
>
.
X
do akumulatora
V
na ładowarce miga na
å
na ładowarce świeci
å
i
« , ∑
i
świecą się,
«
∑
miga
€
świeci się,
«
miga
∑
miga
«
i
« , ∑
i
świecą się
«
∑
świeci się
«
miga
«
świecą się
€
świecą się
€
.
∂
Y
Y
135
.
PL
Pozycje robocze: Tryb dmuchawy:
Siłę strumienia powietrza można bezstopniowo regulować.
Moc reguluje się w trzech poziomach: trybie Eco, trybie normal-
nym i trybie Boost.
Tryb Eco jest przeznaczony do wymiatania lekkich liści.
Tryb normalny jest przeznaczony do wymiatania normalnych liści.
Tryb Boost zapewnia pełną moc pozwalającą wymiatać największe
liście.
Należy pracować z dala od ścieżek, głazów, pojazdów oraz ogro-
dzeń.
Czyszczenie narożników należy rozpoczynać od samego rogu,
a następnie przechodzić dalej na zewnątrz. Pozwoli to uniknąć
wymiatania brudu prosto w twarz operatora.
Należy zachować ostrożność podczas pracy w pobliżu roślin. Silny
strumień powietrza może uszkodzić delikatne rośliny.
Tryb odkurzacza:
Aby uzyskać najlepsze rezultaty podczas odkurzania, w trybie
odkurzacza należy ustawić maksymalną moc (tryb Boost).
PL
Odkurzacz przesuwać powoli do przodu i do tyłu ponad materiałem.
Unikać wprowadzania rury ssawnej do stosu brudu, ponieważ może
to doprowadzić do jej zatkania.
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, należy trzymać rurę ssawną na
wysokości ok. 3 cm nad podłożem.
136
Uruchamianie dmuchawy /
m
v
odkurzacza:
ß
q
ß
D
ß
B
A
ß
∂
‚
Uruchamianie:
1. Wsunąć akumulator
P
w
słyszalnego zablokowania.
2. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
zaświeci się na zielono.
1. Przytrzymać uchwyt dodatkowy
2. Drugą ręką chwycić uchwyt główny
mocy
do góry.
v
Dmuchawa/odkurzacz uruchomi się.
Zatrzymanie:
1. Pokrętło mocy
Dmuchawa / odkurzacz zatrzyma się.
2. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
zostanie wyłączona.
3. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące
z mocowania akumulatora
przekręcić w dół.
v
w mocowanie akumulatora
Y
na panelu
m
q
na panelu
m
.
C
, aż dioda Wł.
N
.
i przekręcić pokrętło
w
, aż dioda Wł.
N
i wyjąć akumulator
>
aż do jego
C
∂
∂
Y
PL
Opróżnianie worka:
4. KONTROLA / KONSERWACJA
Czyszczenie dmuchawy /
odkurzacza:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ostre liście mogą spowodować skaleczenia.
v Podczas opróżniania worka nie sięgać ręką do jego
wnętrza.
1. Zdjąć worek (patrz 2 MONTAŻ „Montaż worka”).
2. Całkowicie opróżnić worek (odwrócić worek na lewą stronę).
Ryzyko zranienia w przypadku obracającego się wir-
nika lub też niezamierzonego uruchomienia produktu.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu wyjąć
akumulator i zaczekać do chwili zatrzymania wirnika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny,
lub też rozpuszczalników. Niektóre z nich mogą zniszczyć
ważne plastikowe części.
137
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
1. Szczeliny wentylacyjne
(nie używać śrubokrętu).
z
5
Czyszczenie akumulatora
i ładowarki akumulatorów:
5. PRZECHOWYWANIE
PL
Unieruchomienie: Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą
2012/19/UE)
2. Zdjąć i wyczyścić rurę ssawną / rurę odkurzacza.
3. Zdjąć i całkowicie opróżnić worek. Worek odwrócić na lewą stronę
i opłukać za pomocą węża. Wysuszyć worek.
4. Otworzyć osłonę wlotu, usunąć trawę i inne zanieczyszczenia
z otworu wlotowego oraz osłony wlotu
5. Regularnie sprawdzać stopień zanieczyszczenia wiatraka /
obudowy wiatraka i w razie konieczności oczyścić je za pomocą
długiego tępego przedmiotu.
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się,
że powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów
są zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy z tworzywa sztucznego przy użyciu
miękkiej, suchej szmatki.
1. Wyjąć akumulator.
2. Naładować go.
3. Wyczyścić dmuchawę/odkurzacz, akumulator i ładowarkę
(patrz 4. KONSERWACJA).
4. Dmuchawę/odkurzacz, akumulator i ładowarkę przechowywać
w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
wyczyścić miękką szczotką
z
5
Utylizacja
akumulatora:
138
Li-ion
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku
ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe
(skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
6. USUWANIE USTEREK
ç
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku obracającego się wir-
nika lub też niezamierzonego uruchomienia produktu.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek produktu wyjąć
akumulator i zaczekać do chwili zatrzymania wirnika.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Dmuchawa / odkurzacz
nie uruchamia się
Dmuchawa / odkurzacz
nietypowo drga
Kontrolka usterki
na panelu miga
Kontrolka usterki LED
akumulatorze miga
ç
na
¥
Akumulator nie jest poprawnie
wsunięty w uchwyt.
Kontrolka włączenia LED nie
świeci się.
Usterka mechaniczna.
Prąd przeciążeniowy,
silnik jest zablokowany.
Rura dmuchawy, rura ssawna,
worek lub osłona wlotu nie jest
prawidłowo zamontowana.
Prędkość obrotowa poza
dopuszczalnym zakresem.
Podnapięciev Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
v Akumulator wsunąć w uchwyt
aż do słyszalnego zablokowania.
v Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
v Wyjąć akumulator i usunąć
przyczynę blokady.
v Zamontować wszystkie ele-
menty aż do słyszalnego
zatrzaśnięcia blokady.
v Jeśli nie doszło do zablokowa-
nia urządzenia i wszystkie elementy są prawidłowo zamontowane, należy skontaktować się
z serwisem GARDENA.
v Używać akumulatora w tempe-
raturach otoczenia w zakresie
pomiędzy – 10 °C a 40 °C.
PL
Kontrolka usterki LED
aku mulatorze świeci się
Lampka sygnalizacji
ładowania
nie zapala się
Lampka sygnalizacji ładowania
szybko (4 razy na sekundę)
Kontrolka usterki
ładowarce miga
å
Lc
ßWcß
na ładowarce miga
å
Wb
ß
na
¥
na ładowarce
na
≈
Błąd akumulatora / akumulator
uszkodzony.
Ładowarka lub przewód
ładowarki nieprawidłowo
podłączone.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Usterka akumulatora.v Wyjąć akumulator i sprawdzić,
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
v Prawidłowo podłączyć łado-
warkę i przewód ładowarki.
v Używać akumulatora w tempe-
raturach otoczenia w zakresie
pomiędzy – 10 °C a 40 °C.
czy używany jest oryginalny
akumulator GARDENA.
139
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Kontrolka usterki
warce świeci się
na łado-
≈
Temperatura w ładowarce jest
zbyt wysoka.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe firmy
GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Dmuchawa / odkurzacz
Jednostka Wartość ( art. 9338)
z zasilaniem akumulatorowym
Maks. siła ssącal/s160
Współczynnik kompaktowania
ściółki
8 : 1
Maks. prędkość powietrzakm/h320
Waga (bez akumulatora)
PL
Tryb dmuchawy /
Tryb odkurzacza
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Niebezpieczeństwo k
1)
pA
pA
Poziom mocy akustycznej L
zmierzony / gwarantowany
Niebezpieczeństwo k
Przenoszenie drgań na ramię /
rękę a
Niebezpieczeństwo k
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
vhw
1)
WA
a
WA
2)
kg
dB (A)
:
dB (A)
m/s
2
3,0 /
3,9
91
2,5
98 / 102
4,0
2,8
1,5
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania elektronarzędzia
zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana do wstępnej oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia.
Akumulator systemowy /
smart akumulator BLi-40
Maks. napięcie akumulatoraV (AC)40
Jednostka Wartość (
art. 9842/19090)
(maks. początkowe napięcie bez obciążenia akumulatora wynosi 40 V, napięcie
znamionowe wynosi 36 V)
Wartość
( art. 9843/19091)
40
(maks. początkowe napięcie bez obciążenia akumulatora wynosi 40 V, napięcie
znamionowe wynosi 36 V)
Pojemność akumulatoraAh2,64,2
Czas ładowania akumulatora
80 % / 100 % (ok.)
min.65 / 90105 / 140
Typ baterii Litowo-jonowa Litowo-jonowa
140
Ładowarka akumulatorów QC40 Jednostka Wert ( Art. 9845)
Napięcie sieciowe V (AC)230
Częstotliwość Hz50
Moc znamionowa W100
Napięcie wyjściowe V (DC)42
Maks. prąd wyjściowy A1,8
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy
czas pracy.
smart akumulator do systemu smart.art. 19090/19091
Do ładowania akumulatorów GARDENA BLi-40. art. 9845
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje
dwuletnią gwarancję (obowiązującą od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie poważne wady produktu, które można
uznać za spowodowane przez usterki materiałowe
lub produkcyjne. Umowa gwarancyjna zostanie
wypełniona poprzez wymianę niesprawnego produktu na sprawny, pod warunkiem, że zostaną
spełnione następujące warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem
określonym w zaleceniach zamieszczonych
w instrukcji obsługi.
art. 9842/9843
PL
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu
przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu
na roszczenia gwarancyjne wobec dealera /
sprzedawcy.
W celu rozwiązania występujących problemów
prosimy o kontakt z naszym działem obsługi
klienta (dane kontaktowe zostały podane na
odwrocie). Nie należy wysyłać do nas produktu
bez wcześniejszych uzgodnień.
Części eksploatacyjne:
Rura ssawna i rura dmuchawy są częściami zużywalnymi i w związku z tym nie są objęte gwarancją.
141
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
340
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
341
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
342
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9338
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/Charger:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmier zony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9338 98 dB(A) / 102 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Fait à Ulm, le 01.12.2017
Ulm, 01-12-2017
Ulm, 2017.12.01.
Ulm, 01.12.2017
Ulmissa, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dnia 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dňa 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dana 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Улм, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulme, 01.12.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
343
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru