Gardena PowerJet Li-40 User manual

PowerJet Li-40 Art. 9338
DE Betriebsanleitung
Akku-Bläser / Sauger
EN Operator’s manual
Battery Blower / Vacuum
FR Mode d’emploi
Souffleur / aspirateur sur batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-bladblazer / -zuiger
Batteridriven blås / sug
DA Brugsanvisning
Accu løvsuger / -blæser
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen puhallin / imuri
NO Bruksanvisning
Batteridrevet løvblåser / -suger
IT Istruzioni per l’uso
Soffiatore / aspiratore a batteria
ES Instrucciones de empleo
Soplador / aspirador con Accu
PT Manual de instruções
Soprador / aspirador a bateria
PL Instrukcja obsługi
Dmuchawa / odkurzacz z zasilaniem
akumulatorowym
HU Használati utasítás
Akkumulátoros lombfúvó / -szívó
CS Návod k obsluze
Akumulátorový foukač / vysavač
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový fúkač / vysávač
EL Οδηγίες χρήσης
Φυσητήρας / απορροφητήρας
μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторная воздуходувка /
пылесос
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski puhalnik / sesalnik
HR Upute za uporabu
Baterijski puhač / usisivač
SR / Uputstvo za rad BS Baterijski duvač / usisivač
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна повітродувка /
пилосос
RO Instrucţiuni de utilizare
Suflantă/Aspirator cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü üfleyici / emici
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна моторна метла /
листосъбирач
SQ Manual përdorimi
Thithësi / Fryrësi me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga puhur / imur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis pūstuvas / siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms
pūtējs / sūcējs
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
SR /
BS
LV LT ET SQ BG TR RO UK
GARDENA accu-bladblazer / -zuiger PowerJet Li-40
1. VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
NL
2. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. BEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4. ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. OPBERGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6. STORINGEN VERHELPEN . . . . . . . . . . . . . . . 47
7. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . 48
8. TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. SERVICE / GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vertaling van de originele instructies.
Dit product is niet bestemd om te worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of die geen ervaring met en / of kennis van het product hebben. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om naderhand nog eens te kunnen nalezen.
Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
Blaasmodus: De GARDENA bladblazer is geschikt om vuil of gemaaid gras van paden, inritten, bin­nenplaatsen enz. weg te blazen, om gemaaid gras, stro of bladeren op een hoop te blazen of om vuil uit hoeken, voegen of openingen tussen tegels of stenen weg te blazen.
Zuigmodus: De GARDENA bladzuiger is geschikt voor het opzuigen van droog materiaal zoals blade­ren, gras, twijgjes en stukjes papier.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Explosiegevaar! Gebruik het product niet in gesloten ruimtes of voor het opzuigen van meel, zand, houtstof enz.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Afstand houden.
Draag altijd goedgekeurde gehoorbe-
scherming. Draag altijd goedgekeurde
oogbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Voor het oplaadapparaat: Trek de stekker
direct uit het stopcontact, wanneer het
snoer beschadigd of doorgesneden werd.
38
Uitschakelen: Verwijder de accu alvorens
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Na het uitschakelen wachten,
totdat de rotorbladen tot stilstand zijn gekomen.
Gebruik het product in
de zuigmodus alleen, wanneer de zuigbuis vol­ledig is gemonteerd.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid voor het oplaadapparaat
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
Veilig gebruik 1 Instructies
a) Lees alle instructies aandachtig door. Maak uzelf
vertrouwd met de besturingsinstallatie en het juiste gebruik van het apparaat.
b) Sta kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met
deze instructies nooit toe het apparaat te gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen de leeftijd van de bediener van het apparaat inperken.
c) Let op! De bediener of gebruiker is verantwoordelijk
voor ongevallen of risico’s voor andere personen of hun eigendom.
2 Voorbereiding
a) Gebruik gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
Draag deze gedurende de totale gebruikstijd van het apparaat.
b) Draag bij het bedienen van het apparaat altijd stevige
schoenen en een lange broek. Gebruik het apparaat nooit op blote voeten of met open sandalen aan. Ver­mijd het dragen van loszittende kleding of kleding met loshangende koorden of stropdassen.
c) Draag geen loshangende kleding of sieraden die in de
aanzuigopening gezogen zouden kunnen worden. Houd lang haar weg van de aanzuigopeningen.
d) Gebruik het apparaat in een aanbevolen houding en
uitsluitend op een stevige, vlakke ondergrond.
e) Gebruik het apparaat niet op een betegeld oppervlak
of een macadam waarbij het uitgeworpen materiaal letsel zou kunnen veroorzaken.
f) Voer vóór gebruik altijd een visuele inspectie uit om
vast te stellen dat de hakselaar, de bouten van de hak­selaar en ander bevestigingsmateriaal geborgd zijn, de behuizing onbeschadigd is en de veiligheidsvoorzienin­gen en -schermen voorhanden zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen steeds per set om de balans te behouden. Vervang beschadigde of onlees­bare teksten.
g) Controleer de voeding en het verlengsnoer vóór
gebruik op tekenen van beschadiging of veroudering. Mocht een kabel bij gebruik beschadigd raken, dan dient het apparaat onmiddellijk losgekoppeld te wor­den van het elektriciteitsnet. RAAK DE KABEL NIET AAN ZOLANG DEZE NOG NIET IS LOSGEKOPPELD VAN HET ELEKTRICITEITSNET. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is.
h) Gebruik het apparaat nooit als er mensen, in het
bijzonder kinderen, of dieren in de buurt zijn.
3 Gebruik
a) Controleer voor u het apparaat inschakelt of de
toevoerbuis leeg is.
b) Houd uw gezicht en lichaam ver weg van de
vulopening.
c) Sta niet toe dat handen, andere lichaamsdelen of
kleding zich in de toevoerbuis, het uitwerpkanaal of in de buurt van bewegende delen bevinden.
d) Zorg ervoor dat u nooit uw evenwicht verliest en stevig
staat. Voorkom een ongewone lichaamshouding. Sta bij de toevoer van materiaal nooit op een hoger niveau dan het niveau van het grondvlak van het apparaat.
e) Houd u bij gebruik van het apparaat nooit op in de uit-
werpzone.
f) Wees bij de toevoer van materiaal naar het apparaat
extra voorzichtig. Zorg dat er geen metaaldeeltjes, ste­nen, flessen,struiken of andere vreemde voorwerpen opgezogen worden.
g) Schakel de stroomvoorziening onmiddellijk uit en
wacht tot het apparaat helemaal stilstaat, als het snij­mechanisme wordt geconfronteerd met een vreemd voorwerp of als het apparaat ongewone geluiden begint te maken of begint te trillen. Haal de stekker uit het stopcontact en zet de volgende stappen alvorens
het apparaat opnieuw in te schakelen en te gebruiken: – controleren op beschadiging; – beschadigde onderdelen vervangen of repareren; – controleren op losse onderdelen en deze vast-
draaien.
h) Accepteer niet dat verwerkt materiaal zich verzamelt in
de uitwerpzone, omdat dit de correcte uitworp kan
verhinderen en opnieuw invoeren van het materiaal via
de vulopening kan veroorzaken. i) Mocht het apparaat verstopt zijn, schakel dan de
netvoeding uit en koppel het apparaat los van het elek-
triciteitsnet alvorens het vuil te verwijderen. j) Gebruik het apparaat nooit met defecte veiligheids-
voorzieningen of -schermen of zonder veilig-
heidsvoorzieningen, bijvoorbeeld de aangebrachte
opvangzak. k) Houd de energiebron vrij van vuil of ander opgehoopt
materiaal om beschadiging hiervan of mogelijk brand
te voorkomen. I) Transporteer het apparaat niet zolang de voeding aan-
staat. m) Stop het apparaat en haal de stekker uit het stopcon-
tact. Vergewis uzelf ervan dat alle bewegende delen
volledig stilstaan – als u het apparaat onbeheerd achterlaat, – voordat u een verstopping of verstopte kanalen
verhelpt,
– vóór controle, schoonmaken of andere werk-
zaamheden aan het apparaat.
n) Kiep het apparaat niet zolang het op het elektriciteits-
net is aangesloten.
4 Onderhoud en opbergen
a) Als het apparaat voor onderhoud, controle, opslag of
het vervangen van onderdelen stopgezet wordt, scha-
kel dan de energiebron uit, koppel het apparaat los
van het elektriciteitsnet en vergewis uzelf ervan dat alle
bewegende delen helemaal stilstaan. Laat het appa-
raat vóór controle, instellen etc. afkoelen. Onderhoud
het apparaat met zorg en houd het schoon. b) Zet het apparaat weg op een droge plaats en buiten
het bereik van kinderen. c) Laat het apparaat voordat u het opbergt altijd
afkoelen. d) Wees uzelf er bij het onderhoud van de hakselaar van
bewust dat hoewel de energiebron op basis van de
vergrendelingsfunctie van de veiligheidsvoorziening is
uitgeschakeld, de hakselaar nog altijd kan worden
bewogen.
NL
39
e) Vervang versleten of beschadigde onderdelen uit
veiligheidsoverwegingen. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires.
f) Probeer nooit de vergrendelingsfunctie van de veilig-
heidsvoorziening te omzeilen.
NL
5 Extra veiligheidsinstructies voor apparaten
met opvangzakken
Schakel het apparaat uit voordat u de zak aanbrengt of verwijdert.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
De op te laden accu moet zich tijdens het opladen op een niet-brandbaar, hittebestendig en niet­geleidend oppervlak bevinden.
Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare voor­werpen uit de buurt van de acculader en de accu.
Dek de acculader en de accu niet af tijdens het opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de acculader direct bij rookvorming of brand.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de originele GARDENA acculader. Het gebruik van andere acculaders kan leiden tot onherstelbare schades aan de accu’s en zelfs brand veroorzaken.
Bij brand: blus de vlammen met zuurstofreducerende blusmaterialen.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm de accu’s tegen hitte en vuur. Leg accu’s niet op radiatoren en stel deze niet gedurende lan­gere tijd bloot aan direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofophopingen. Bij het gebruik van accu’s kan vonkvorming ontstaan, waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten.
Controleer de wisselaccu vóór elk gebruik. Onderwerp de accu aan een visuele controle vóór elk gebruik. Een accu die niet goed werkt, moet volgens de voorschriften worden afgevoerd. Stuur deze niet per post op. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke afvalverwer­kingsbedrijf.
Gebruik de accu niet als stroombron voor andere pro­ducten. Dan bestaat verwondingsgevaar. Gebruik de accu uitsluitend voor daarvoor bestemde GARDENA producten.
Laad de accu uitsluitend op bij omgevingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C. Laat de accu na langer gebruik afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van beschadiging en veroudering (poreusheid). Gebruik de kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Bewaar de accu in geen geval bij temperaturen boven 45°C of in direct zonlicht. De accu dient idealiter te
worden bewaard bij temperaturen lager dan 25 °C, om zelfontlading laag te houden.
Stel de accu niet bloot aan regen of vocht. Wanneer water in een accu binnendringt, wordt het risico op een elektrische schok hoger.
Houd de accu schoon, vooral de ventilatiegleuf. Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de
winter), dient u de accu volledig op te laden om diepont­lading te voorkomen.
Bewaar de accu niet in een product, om misbruik en ongevallen te voorkomen.
Bewaar de accu niet in ruimtes waarin elektrostatische ontlading ontstaat.
De aansluitcontacten mogen niet worden kortgesloten.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elek­tromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernsti­ge of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvo­rens dit product te gebruiken.
Gebruik het product met de accu alleen tussen – 10 tot 40 °C.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit te buurt.
Gebruik het product alleen bij daglicht of bij goed kunst­licht.
Loop normaal, ren niet. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig
zijn vastgedraaid, om er zeker van te zijn dat het product veilig functioneert.
Gebruik het product niet onder slechte weersomstandig­heden, met name wanneer er risico op onweer bestaat.
Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage. Waarschuwing: Gebruik het product niet zonder blaasbuis
of opvangzak, om contact met rondvliegend vuil en/of met het loopwiel te vermijden, hetgeen tot ernstige ver­wondingen kan leiden.
Draag altijd handschoenen en gebruik de oogbescher­ming om te voorkomen dat stenen of afval in de ogen en het gezicht worden geblazen, hetgeen tot blindheid of ernstige verwondingen kan leiden.
Wees voorzichtig bij de instelling van het product, om inklemmen van vingers tussen bewegende en vaste onderdelen van het product te voorkomen, wanneer u de blazeronderdelen in elkaar zet of het beschermroos­ter sluit.
40
Probeer niet uw product te gebruiken zonder dat de opvangzak goed is gemonteerd.
Gebruik het product niet wanneer een onderdeel bescha­digd of defect is of wanneer een van de schroeven loszit. Laat het door een erkende vakman repareren.
Gebruik de bladblazer niet in de buurt van loopvuur of brandende struiken, haarden, barbecues, asbakken enz. Correct gebruik van de bladblazer helpt verspreiding van vuur te voorkomen.
Plaats geen voorwerpen in de blazeropeningen, blaas het blad altijd weg van mensen, dieren, glas en vaststaande voorwerpen als bomen, auto's, muren, enz.
Door de kracht van de lucht kunnen stenen, vuil of stok­ken worden weggeworpen of geslingerd en mensen of dieren verwonden, glas breken of andere schades veroor­zaken.
Gebruik het product nooit voor het verspreiden van che­micaliën, meststoffen of andere stoffen. Dit voorkomt de verspreiding van giftige stoffen.
Ter voorkoming van irritatie door stof wordt het gebruik van een stofmasker aanbevolen.
Wanneer het product vanwege een storing niet stopt, dient u de accu direct van het product af te trekken
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de rotorbladen
ronddraaien of het product onopzettelijk start.
v Verwijder de accu en wacht tot de rotorbladen tot stil-
stand zijn gekomen voordat u het product monteert.
en contact op te nemen met de GARDENA-service­dienst.
Loop nooit achteruit terwijl u met het product werkt, u zou kunnen struikelen. Struikelgevaar, let op de aardingsstrip.
Inspecteer het gebied voordat u het product gebruikt. Harde voorwerpen kunnen door de opvangzak of de behuizing worden gelanceerd en gevaarlijke projectielen worden, die ernstige verwondingen bij de gebruiker of anderen kunnen veroorzaken.
Waarschuwing! Tijdens het dragen van gehoorbescher­ming en vanwege het lawaai dat het product maakt, kan de gebruiker personen die naderen over het hoofd zien.
Dit product is alleen bestemd voor gebruik buitenshuis. Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicij­nen. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstige ver­wondingen.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin het werd geleverd.
NL
Montage voor blaasmodus:
2
3
1
6
7 5
GEVAAR! Snijwonden!
v Monteer de blaasbuis en het deksel van de
Blaasbuis monteren: Aanwijzing: Wanneer de blaasbuis niet correct is gemonteerd,
verhindert een veiligheidsschakelaar het starten van de bladblazer.
1. Druk de blaasbuis
4
2. Als optie voor het blazen in hoeken kunt u het mondstuk
Om de blaasbuis verwijdert u de blaasbuis
Deksel inlaatopening monteren: Aanwijzing: Wanneer het deksel van de inlaatopening niet correct is
gemonteerd, verhindert een veiligheidsschakelaar het starten van de bladblazer.
v Sluit het deksel van de inlaatopening
Om het deksel van de inlaatopening vergrendeling
inlaatopening volledig voordat u het product in de blaasmodus gebruikt.
op de uitlaatopening van de blaasbuis
totdat de vergrendeling
blaasbuis
blaasbuis
1
hoorbaar vastklikt.
3
zetten totdat dit hoorbaar vastklikt.
1
te verwijderen, drukt u op de vergrendeling
1
totdat de vergrendeling
6
en opent u het deksel
7
.
1
op de ingang van de
5
hoorbaar vastklikt.
7
te openen, drukt u op de
5
.
5
op de
4
2
en
3
41
Montage voor zuigmodus:
GEVAAR! Snijwonden!
v Monteer de zuigbuis en de opvangzak volledig
voordat u het product in de zuigmodus gebruikt.
NL
w
9
r
e
8a
ß
0 z
t
2
ß
Zuigbuis monteren:
GEVAAR! Snijwonden!
v Monteer beide delen van de zuigbuis voordat u het
8b
6
Aanwijzing: Wanneer de zuigbuis niet correct op de bladzuiger is gemonteerd, verhindert een veiligheidsschakelaar het starten van de bladzuiger.
1. Verbind beide delen (
7
2. Draai de schroef
3. Druk de zuigbuis
8
Om de zuigbuis verwijdert u de zuigbuis
Opvangzak monteren: Aanwijzing: Wanneer de opvangzak niet correct is gemonteerd,
verhindert een veiligheidsschakelaar het starten van de bladzuiger.
q
1. Druk de opvangzak
2. Verbind de opvangzakband
3. Verbind de schouderband
4. Zorg ervoor dat de aardingsstrip
5. Zorg ervoor dat de opvangzak Om de opvangzak
en verwijdert u de opvangzak
product start.
ding hoorbaar vastklikt.
vast.
9
in de ingang van de zuigbuis
vergrendeling
8
hoorbaar vastklikt.
7
te verwijderen, drukt u op de vergrendeling
8
0
de vergrendeling
hoorbaar vastklikt.
q
te verwijderen, drukt u op de vergrendeling
0
8a
8b
/
) van de zuigbuis
ß
ß
.
8
op de uitgang van de opvangzak
met de bevestigingsring
w
met de bevestigingsring
r
de grond raakt.
z
volledig gesloten is.
0
.
0
totdat de verbin-
8
totdat de
6
t
2
e
.
7
totdat
.
en
q
3. BEDIENING
Accu opladen:
42
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de rotorbladen
ronddraaien of het product onopzettelijk start.
v Verwijder de accu en wacht totdat de rotorbladen tot
stilstand zijn gekomen voordat u het product instelt of transporteert.
LET OP!
Overspanning beschadigt de accu en het
oplaadapparaat.
v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
Bij de GARDENA accu-bladblazer / -zuiger art. 9338-55 is geen accu bij de leveringsomvang inbegrepen.
C
m
v
ß
Accu-oplaadaanduiding:
b
ß
Bedieningspaneel:
M
ß
ßL1ßL2ß
ß
D
ß
B
ß
Lc
Wc
ß
E
ß
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden opgeladen. De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden opgeladen en
het oplaadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder
A
ß
de accu te beschadigen (geen memory-effect).
1. Druk de beide ontgrendelingstoetsen uit de accuhouder
2. Sluit het netsnoer
3. Sluit het netsnoer
4. Sluit het netsnoer van de accu
B
ß
Wanneer het laadcontrolelampje per seconde groen knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het laadcontrolelampje brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur, zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
5. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen regelmatig.
6. Wanneer de accu de acculader
7. Trek de stekker van de acculader
Accu-oplaadaanduiding tijdens het opladen:
100 % opgeladen 66 – 99 % opgeladen 33 – 65 % opgeladen 0 – 32 % opgeladen
Accu-oplaadaanduiding tijdens het gebruik:
v Druk op de toets
L3
66 – 99 % opgeladen 33 – 65 % opgeladen 10 – 32 % opgeladen 0 – 10 % opgeladen
Aan-/uit-toets:
v Druk op de aan-/uit-toets Wanneer de bladblazer/-zuiger ingeschakeld is, brandt de
aan-LED De bladblazer/-zuiger wordt automatisch na 1 minuut uitgeschakeld.
Vermogenswiel:
v Draai het vermogenswiel
gewenste stand.
Wanneer de eco-modus is geactiveerd (vermogenswiel beneden) brandt de LED
De eco-modus verlaagt het toerental van de motor voor een maxi­male looptijd van de accu.
Wanneer de normale modus is geactiveerd (vermogenswiel boven) brandt de LED
In de boost-modus moet het vermogenswiel vastgehouden (het vermogenswiel keert bij loslaten automatisch terug naar de normale modus).
De boost-modus verhoogt het toerental van de motor voor een maximaal vermogen.
.
.
C
aan op het oplaadapparaat
B
aan op een 230 V-stopcontact.
B
V
volledig is opgeladen, dient u de accu Y van
Y
weg te nemen.
X
« , ∑ « « «
op de accu.
y
« , ∑ « « «
op het bedieningspaneel.
m
op het bedieningspaneel naar de
v
.
niet.
in en verwijder de accu
>
aan op de accu
op de acculader één keer
å
op de accu ladergroen
å
uit het stop-contact.
X
en
branden
en
branden,
brandt, knippert
en brandt knippert
en
branden
knippert
branden
naar boven worden
v
.
X
.
Y
knippert
Y
43
NL
Werkposities: Blaasmodus:
U kunt de luchtstroom traploos instellen. Het vermogen is onderverdeeld in de eco-modus, normale modus
en de boost-modus.
NL
De eco-modus is ideaal voor het wegblazen van weinig en licht blad. De normale modus is ideaal voor een normale hoeveelheid blad. In de boost-modus heeft u volledig vermogen voor veel en groot
blad. Beweeg tijdens het werken van vaste objecten als stoepranden /
trottoirs, grote stenen, voertuigen en omheiningen af. Maak hoeken schoon door vanuit de hoek naar buiten te bewegen.
Dat voorkomt een ophoping van vuil die in uw gezicht zou kunnen worden geblazen.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt van planten werkt. De sterke luchtstroom kan kwetsbare planten beschadigen.
Zuigmodus:
Voor de beste resultaten in de zuigmodus dient u de bladzuiger op max. vermogen (boost-modus) te gebruiken.
Maak langzame heen- en weergaande bewegingen over het mate­riaal dat u wilt opzuigen.
Beweeg de zuigbuis niet in een ophoping van vuil, omdat de zuigbuis hierdoor verstopt kan raken.
Voor de beste resultaten houdt u de zuigbuis ca. 3 cm boven de grond.
44
Bladblazer / -zuiger starten:
m
v
ß
q
ß
D
ß
B
A
ß
Starten:
1. Plaats de accu
P
w
vastklikt.
2. Druk op de aan- / uit-toets de aan-LED
3. Houd de extra handgreep
4. Houd de hoofdhandgreep het vermogenswiel
De bladblazer/-zuiger start.
Stoppen:
1. Draai het vermogenswiel
De bladblazer/-zuiger stopt.
2. Druk op de aan-/uit-toets aan-LED
3. Druk de beide ontgrendelingstoetsen uit de accuhouder
in de accuhouder
Y
groen brandt.
uit is.
C
q w
naar boven.
v
naar beneden.
v
m
.
totdat deze hoorbaar
C
op het bedieningspaneel
m
vast. met de andere hand vast en draai
op het bedieningspaneel
in en verwijder de accu
>
totdat
N
totdat de
N
NL
Y
Opvangzak legen:
4. ONDERHOUD
Bladblazer / -zuiger reinigen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Scherp opgezogen materiaal kan verwondingen
veroorzaken.
v Steek uw hand niet in de opvangzak, wanneer u deze
leegmaakt
1. Verwijder de opvangzak (zie 2. MONTAGE “Opvangzak monteren”).
2. Maak de opvangzak helemaal leeg (draai de opvangzak binnenstebuiten).
3. Monteer de opvangzak (zie 2. MONTAGE “Opvangzak monteren”).
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de rotorbladen
ronddraaien of het product onopzettelijk start.
v Verwijder de accu en wacht tot de rotorbladen tot stil-
stand zijn gekomen voordat u het product onderhoudt.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van
het product.
v Maak het product niet schoon met water of met een
waterstraal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën of oplossingen, inclusief
benzine of oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen belangrijke plastic onderdelen beschadigen.
45
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
z
NL
Accu en oplaadapparaat reinigen:
5
1. Reinig de ventilatiegleuf schroevendraaier).
2. Verwijder de zuigbuis/vacuümbuis en maak deze schoon.
3. Verwijder de opvangzak en maak deze helemaal leeg. Draai de opvangzak binnenstebuiten en maak deze met een waterslang schoon. Laat de opvangzak volledig drogen.
4. Open het deksel van de inlaatopening en verwijder al het gras en vuil uit de inlaatopening en het deksel
5. Controleer de mate van vervuiling van het ventilatorwiel/de ruimte van het ventilatorwiel en maak dit/deze eventueel schoon met een stomp, lang voorwerp.
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de accu en van het oplaadapparaat altijd schoon en droog zijn, voordat u het oplaadapparaat aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een zachte
droge doek.
met een zachte borstel (gebruik geen
z
.
5
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling: Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Verwijder de accu.
2. Laad de accu op.
3. Maak de bladblazer/-zuiger, de accu en het oplaadapparaat schoon (zie 4. ONDERHOUD).
4. Bewaar de bladblazer/-zuiger, de accu en het oplaadapparaat op een droge, dichte en vorstbestendige plaats.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
Accu’s afvoeren:
46
Li-ion
BELANGRIJK!
Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen, die aan het einde van hun levensduur gescheiden van het normale huishoudelijke afval moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer de accu’s via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
1. Ontlaad de lithium-ioncellen volledig (wend u tot de GARDENA servicedienst).
2. Beveilig de contacten van de lithium-ioncellen tegen kortsluiting.
3. Voer de lithium-ioncellen op vakkundige wijze af.
6. STORINGEN VERHELPEN
ç
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer de rotorbladen
ronddraaien of het product onopzettelijk start.
v Verwijder de accu en wacht tot de rotorbladen tot
stilstand zijn gekomen voordat u problemen bij het product verhelpt.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Bladblazer / -zuiger start niet Accu is niet volledig in de
Bladblazer / -zuiger trilt abnormaal
Fouten-LED bedieningspaneel knippert
Fouten-LED knippert
Fouten-LED brandt
Laadcontrolelampje het oplaadapparaat gaat niet branden
op het
ç
op de accu
¥
op de accu
¥
å
ßWcß
Lc
op
ß
Wb
accuhouder geplaatst.
Aan-LED is uit. v Druk op de Aan-/Uit-toets. Mechanische fout.
Overstroom, motor is geblok­keerd.
Blaasbuis, zuigbuis, opvangzak of deksel inlaatopening is niet goed gemonteerd.
Toerental buiten het toegestane bereik.
Onderspanning v Laad de accu op. Temperatuur van de accu ligt bui-
ten het toegestane bereik.
Accufout / accu defect. v Wend u zich tot de GARDENA
Acculader of oplaadkabel is niet correct aangesloten.
v Plaats de accu volledig in de
accuhouder totdat deze hoor­baar vastklikt.
v Wend u zich tot de GARDENA
servicedienst.
v Verwijder de accu en verwijder
het obstakel.
v Monteer alle onderdelen tot de
vergrendeling hoorbaar vast­klikt.
v Wanneer er geen sprake is van
een blokkade en de onderdelen correct zijn gemonteerd, dient u contact op te nemen met de GARDENA-servicedienst.
v Gebruik de accu bij omgevings-
temperaturen tussen – 10 °C en 40 °C.
servicedienst.
v Sluit de acculader en de
oplaadkabel correct aan.
NL
Laadcontrolelampje oplaadapparaat knippert snel (4x per seconde)
Fouten-LED apparaat knippert
Fouten-LED apparaat brandt
op het
å
op het oplaad-
op het oplaad-
Temperatuur van de accu ligt buiten het toegestane bereik.
Accufout. v Verwijder de accu en controleer
Temperatuur in het oplaad­apparaat is te hoog.
v Gebruik de accu bij omgevings-
temperaturen tussen – 10 °C en 40 °C.
of u een originele GARDENA accu gebruikt.
v Wend u zich tot de GARDENA
servicedienst.
47
AANWIJZING: Wend u zich bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
NL
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Accu-bladblazer / -zuiger Eenheid Waarde ( art. 9338) Max. zuigstroom l/s 160 Mulchverhouding 8 : 1 Max. blaassnelheid km/h 320 Gewicht (zonder accu)
Blaasmodus / Zuigmodus kg 3,0 / 3,9
pA
WA
a
vhw
1)
pA
WA
dB (A)
2)
:
dB (A)
1)
m/s
91 2,5
98 / 102 4,0
2,8
2
1,5
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid k
Geluidsvermogensniveau L gemeten / gegarandeerd Onzekerheid k
Hand-arm-trilling a Onzekerheid k
Meetmethoden volgens: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkomstig een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de expositie. De vibratie-emissiewaarde kan tij­dens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
Systeemaccu / smart accu
Eenheid Waarde (art. 9842/19090) Waarde (art. 9843/19091)
BLi-40
Max. accuspanning V (AC) 40
(de max. spanning in het begin zonder belasting van de accu bedraagt 40 V, de nominale spanning bedraagt 36 V)
40 (de max. spanning in het begin zonder belasting van de accu bedraagt 40 V, de nominale spanning bedraagt 36 V)
Accucapaciteit Ah 2,6 4,2 Accu-oplaadtijd 80 % / 100 %
(ca.)
min. 65 / 90 105 / 140
Accutype Lithium-ion Lithium-ion
Oplaadapparaat QC40 Eenheid Waarde (art. 9845) Netspanning V (AC) 230 Netfrequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 100 Uitgangsspanning V (DC) 42 Max. uitgangsstroom A 1,8
48
8. TOEBEHOREN
GARDENA wisselaccu BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart accu BLi-40/100 BLi-40/160
GARDENA oplaadapparaat QC40
Accu voor extra looptijd of om te vervangen. art. 9842/9843
Smart accu voor het smart system. art. 19090/19091
Om de GARDENA accu BLi-40 op te laden. art. 9845
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH biedt een tweeja­rige garantie (vanaf de datum van aankoop) voor dit product. Deze garantie dekt alle ernstige defecten van het product waarvan aangetoond kan worden dat ze het gevolg zijn van fouten in materiaal of fabricage. De garantie zal worden voldaan door levering van een vervangend product mits aan de volgende voorwaarden is voldaan:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelingen in de bedieningsin­structies.
NL
• De koper of een derde partij hebben niet geprobeerd om het product zelf te repareren.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aan­spraken op garantie van dealers / verkopers.
Neem voor het oplossen van problemen contact op met onze serviceafdeling (contactgegevens zie ommezijde). Het is niet toegestaan om zonder voorafgaande toestemming een product naar ons te versturen.
Slijtdelen:
De zuigbuis en blaasbuis zijn slijtdelen en vallen dus niet onder de garantie.
49
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
340
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
341
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
342
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation de produit: Productbenaming: Produktbeteckning: Produktbetegnelse: Tuotenimike: Nome del prodotto: Designación del producto: Designação do produto: Opis produktu:
A termék megnevezése: Označení produktu: Označenie výrobku: Ονομασία προϊόντος: Ime izdelka: Naziv proizvoda: Denumire produs: Описание на продукта:
Toote nimetus: Gaminio pavadinimas: Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp: Product type: Type de produit: Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo del producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Akku-Bläser / Sauger Battery Blower / Vacuum Souffleur / aspirateur sur batterie Accu-bladblazer / -zuiger Batteridriven blås / sug Accu løvsuger / -blæser Akkukäyttöinen puhallin / imuri Soffiatore / aspiratore a batteria Soplador / aspirador con Accu Soprador / aspirador a bateria Dmuchawa / odkurzacz z zasilaniem akumulatorowym Akkumulátoros lombfúvó / -szívó Akumulátorový foukač / vysavač Akumulátorový fúkač / vysávač Φυσητήρας / απορροφητήρας μπαταρίας Akumulatorski puhalnik / sesalnik Baterijski puhač / usisivač Suflantă/Aspirator cu acumulator Акумулаторна моторна метла / листосъбирач Akuga puhur / imur Akumuliatorinis pūstuvas / siurblys Ar akumulatoru darbināms pūtējs / sūcējs
Terméktípus: Typ produktu: Typ výrobku: Τύπος προϊόντος: Tip izdelka: Tip proizvoda: Tip produs: Тип на продукта: Toote tüüp: Gaminio tipas: Izstrādājuma tips:
PowerJet Li-40
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives UE: EU-richtlijnen: EU-riktlinjer: EU-direktiver: EU-direktiivit: Direttive UE: Directivas de la UE: Diretivas UE: Dyrektywy UE: EU-irányelvek: Směrnice EU: Smernice EU: Οδηγίες ΕΕ: EU-direktive:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 12100
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Artikkelinumero: Numero articolo: Número de artículo: Número de referência:
Numer katalogowy: Cikkszám: Číslo materiálu: Číslo výrobku: Αριθμός προϊόντος: Številka artikla: Broj artikla: Cod articol: Артикулен номер: Artikli number: Gaminio numeris: Preces numurs:
9338
Direktive EU: Directivele EU: ЕС-Директиви: EL-i direktiivid: ES direktyvos: ES direktīvas:
2000/14/EC 2006/42/EC 2011/65/EC 2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/Charger:
EN 60335-1 EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9338 98 dB(A) / 102 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Fait à Ulm, le 01.12.2017 Ulm, 01-12-2017 Ulm, 2017.12.01. Ulm, 01.12.2017 Ulmissa, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, dnia 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, dňa 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, dana 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Улм, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulm, 01.12.2017 Ulme, 01.12.2017
Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
343
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 72092 12 info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+ 359) 246669 10 info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@agroland.eu
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
344
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis–San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5 b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
Quito, Pichincha
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon : (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
@gardena.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT
@gardena.lt
info
-
ku
-
@
0084
@kaku
@
-
ichi.co.jp
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas
-
Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka zo.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 33096 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
123,
ş
ti, S1
@domel.rs
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5 b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
@sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426
@sr.net
agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division
-
561 82 Huskvarna
S info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90
@gardena.ch
info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok.No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939
@dostbahce.com.tr
info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34,
-
г
офіс 204 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
@gardena.ua
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44
@felisa.com.uy
info
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22
@casayjardin.net.ve
info
-
20.960. 00/ 0717
0000
9338-20.960.01/1017
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
Uruguay
485
Loading...