Dit product is niet bestemd om te
worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die geen ervaring met en / of
kennis van het product hebben. Kinderen
moeten onder toezicht staan, om ervoor te
zorgen dat ze niet met het product spelen.
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar
deze om naderhand nog eens te kunnen nalezen.
Kinderen mogen het product niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden.
Wij adviseren jongeren het product pas
vanaf 16 jaar te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
Blaasmodus: De GARDENA bladblazer is geschikt
om vuil of gemaaid gras van paden, inritten, binnenplaatsen enz. weg te blazen, om gemaaid gras,
stro of bladeren op een hoop te blazen of om vuil
uit hoeken, voegen of openingen tussen tegels of
stenen weg te blazen.
Zuigmodus: De GARDENA bladzuiger is geschikt
voor het opzuigen van droog materiaal zoals bladeren, gras, twijgjes en stukjes papier.
Het product is niet geschikt om langdurig te
gebruiken.
GEVAAR! Explosiegevaar! Gebruik het product
niet in gesloten ruimtes of voor het opzuigen
van meel, zand, houtstof enz.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Afstand houden.
Draag altijd goedgekeurde gehoorbe-
scherming. Draag altijd goedgekeurde
oogbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Voor het oplaadapparaat: Trek de stekker
direct uit het stopcontact, wanneer het
snoer beschadigd of doorgesneden werd.
38
Uitschakelen: Verwijder de accu alvorens
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
Na het uitschakelen wachten,
totdat de rotorbladen tot stilstand
zijn gekomen.
Gebruik het product in
de zuigmodus alleen,
wanneer de zuigbuis volledig is gemonteerd.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid voor het oplaadapparaat
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
aardlekstroom van maximaal 30 mA.
Veilig gebruik
1 Instructies
a) Lees alle instructies aandachtig door. Maak uzelf
vertrouwd met de besturingsinstallatie en het juiste
gebruik van het apparaat.
b) Sta kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met
deze instructies nooit toe het apparaat te gebruiken.
Plaatselijke bepalingen kunnen de leeftijd van de
bediener van het apparaat inperken.
c) Let op! De bediener of gebruiker is verantwoordelijk
voor ongevallen of risico’s voor andere personen of
hun eigendom.
2 Voorbereiding
a) Gebruik gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
Draag deze gedurende de totale gebruikstijd van het
apparaat.
b) Draag bij het bedienen van het apparaat altijd stevige
schoenen en een lange broek. Gebruik het apparaat
nooit op blote voeten of met open sandalen aan. Vermijd het dragen van loszittende kleding of kleding met
loshangende koorden of stropdassen.
c) Draag geen loshangende kleding of sieraden die in de
aanzuigopening gezogen zouden kunnen worden.
Houd lang haar weg van de aanzuigopeningen.
d) Gebruik het apparaat in een aanbevolen houding en
uitsluitend op een stevige, vlakke ondergrond.
e) Gebruik het apparaat niet op een betegeld oppervlak
of een macadam waarbij het uitgeworpen materiaal
letsel zou kunnen veroorzaken.
f) Voer vóór gebruik altijd een visuele inspectie uit om
vast te stellen dat de hakselaar, de bouten van de hakselaar en ander bevestigingsmateriaal geborgd zijn, de
behuizing onbeschadigd is en de veiligheidsvoorzieningen en -schermen voorhanden zijn. Vervang versleten
of beschadigde onderdelen steeds per set om de
balans te behouden. Vervang beschadigde of onleesbare teksten.
g) Controleer de voeding en het verlengsnoer vóór
gebruik op tekenen van beschadiging of veroudering.
Mocht een kabel bij gebruik beschadigd raken, dan
dient het apparaat onmiddellijk losgekoppeld te worden van het elektriciteitsnet. RAAK DE KABEL NIET
AAN ZOLANG DEZE NOG NIET IS LOSGEKOPPELD
VAN HET ELEKTRICITEITSNET.
Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of
versleten is.
h) Gebruik het apparaat nooit als er mensen, in het
bijzonder kinderen, of dieren in de buurt zijn.
3 Gebruik
a) Controleer voor u het apparaat inschakelt of de
toevoerbuis leeg is.
b) Houd uw gezicht en lichaam ver weg van de
vulopening.
c) Sta niet toe dat handen, andere lichaamsdelen of
kleding zich in de toevoerbuis, het uitwerpkanaal
of in de buurt van bewegende delen bevinden.
d) Zorg ervoor dat u nooit uw evenwicht verliest en stevig
staat. Voorkom een ongewone lichaamshouding. Sta
bij de toevoer van materiaal nooit op een hoger niveau
dan het niveau van het grondvlak van het apparaat.
e) Houd u bij gebruik van het apparaat nooit op in de uit-
werpzone.
f) Wees bij de toevoer van materiaal naar het apparaat
extra voorzichtig. Zorg dat er geen metaaldeeltjes, stenen, flessen,struiken of andere vreemde voorwerpen
opgezogen worden.
g) Schakel de stroomvoorziening onmiddellijk uit en
wacht tot het apparaat helemaal stilstaat, als het snijmechanisme wordt geconfronteerd met een vreemd
voorwerp of als het apparaat ongewone geluiden
begint te maken of begint te trillen. Haal de stekker uit
het stopcontact en zet de volgende stappen alvorens
het apparaat opnieuw in te schakelen en te gebruiken:
– controleren op beschadiging;
– beschadigde onderdelen vervangen of repareren;
– controleren op losse onderdelen en deze vast-
draaien.
h) Accepteer niet dat verwerkt materiaal zich verzamelt in
de uitwerpzone, omdat dit de correcte uitworp kan
verhinderen en opnieuw invoeren van het materiaal via
de vulopening kan veroorzaken.
i) Mocht het apparaat verstopt zijn, schakel dan de
netvoeding uit en koppel het apparaat los van het elek-
triciteitsnet alvorens het vuil te verwijderen.
j) Gebruik het apparaat nooit met defecte veiligheids-
voorzieningen of -schermen of zonder veilig-
heidsvoorzieningen, bijvoorbeeld de aangebrachte
opvangzak.
k) Houd de energiebron vrij van vuil of ander opgehoopt
materiaal om beschadiging hiervan of mogelijk brand
te voorkomen.
I) Transporteer het apparaat niet zolang de voeding aan-
staat.
m) Stop het apparaat en haal de stekker uit het stopcon-
tact. Vergewis uzelf ervan dat alle bewegende delen
volledig stilstaan
– als u het apparaat onbeheerd achterlaat,
– voordat u een verstopping of verstopte kanalen
verhelpt,
– vóór controle, schoonmaken of andere werk-
zaamheden aan het apparaat.
n) Kiep het apparaat niet zolang het op het elektriciteits-
net is aangesloten.
4 Onderhoud en opbergen
a) Als het apparaat voor onderhoud, controle, opslag of
het vervangen van onderdelen stopgezet wordt, scha-
kel dan de energiebron uit, koppel het apparaat los
van het elektriciteitsnet en vergewis uzelf ervan dat alle
bewegende delen helemaal stilstaan. Laat het appa-
raat vóór controle, instellen etc. afkoelen. Onderhoud
het apparaat met zorg en houd het schoon.
b) Zet het apparaat weg op een droge plaats en buiten
het bereik van kinderen.
c) Laat het apparaat voordat u het opbergt altijd
afkoelen.
d) Wees uzelf er bij het onderhoud van de hakselaar van
bewust dat hoewel de energiebron op basis van de
vergrendelingsfunctie van de veiligheidsvoorziening is
uitgeschakeld, de hakselaar nog altijd kan worden
bewogen.
NL
39
e) Vervang versleten of beschadigde onderdelen uit
veiligheidsoverwegingen. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen en accessoires.
f) Probeer nooit de vergrendelingsfunctie van de veilig-
heidsvoorziening te omzeilen.
NL
5 Extra veiligheidsinstructies voor apparaten
met opvangzakken
Schakel het apparaat uit voordat u de zak aanbrengt of
verwijdert.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
De op te laden accu moet zich tijdens het opladen
op een niet-brandbaar, hittebestendig en nietgeleidend oppervlak bevinden.
Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare voorwerpen uit de buurt van de acculader en de accu.
Dek de acculader en de accu niet af tijdens het
opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de acculader direct
bij rookvorming of brand.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de originele
GARDENA acculader. Het gebruik van andere acculaders
kan leiden tot onherstelbare schades aan de accu’s en
zelfs brand veroorzaken.
Bij brand: blus de vlammen met zuurstofreducerende
blusmaterialen.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm de accu’s tegen hitte en vuur. Leg accu’s
niet op radiatoren en stel deze niet gedurende langere tijd bloot aan direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in
de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stofophopingen. Bij het gebruik van accu’s kan
vonkvorming ontstaan, waardoor stof of dampen
vlam kunnen vatten.
Controleer de wisselaccu vóór elk gebruik. Onderwerp
de accu aan een visuele controle vóór elk gebruik. Een
accu die niet goed werkt, moet volgens de voorschriften
worden afgevoerd. Stuur deze niet per post op. Meer
informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf.
Gebruik de accu niet als stroombron voor andere producten. Dan bestaat verwondingsgevaar. Gebruik de
accu uitsluitend voor daarvoor bestemde GARDENA
producten.
Laad de accu uitsluitend op bij omgevingstemperaturen
tussen 0 °C en 40 °C. Laat de accu na langer gebruik
afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van
beschadiging en veroudering (poreusheid). Gebruik de
kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Bewaar de accu in geen geval bij temperaturen boven
45°C of in direct zonlicht. De accu dient idealiter te
worden bewaard bij temperaturen lager dan 25 °C, om
zelfontlading laag te houden.
Stel de accu niet bloot aan regen of vocht. Wanneer
water in een accu binnendringt, wordt het risico op een
elektrische schok hoger.
Houd de accu schoon, vooral de ventilatiegleuf.
Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de
winter), dient u de accu volledig op te laden om diepontlading te voorkomen.
Bewaar de accu niet in een product, om misbruik en
ongevallen te voorkomen.
Bewaar de accu niet in ruimtes waarin elektrostatische
ontlading ontstaat.
De aansluitcontacten mogen niet worden kortgesloten.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden invloed hebben op de werkwijze
van actieve of passieve medische implantaten. Om
het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen
personen met een medisch implantaat hun arts en
de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Gebruik het product met de accu alleen tussen – 10 tot
40 °C.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden
ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens
de montage uit te buurt.
Gebruik het product alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
Loop normaal, ren niet.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig
zijn vastgedraaid, om er zeker van te zijn dat het product
veilig functioneert.
Gebruik het product niet onder slechte weersomstandigheden, met name wanneer er risico op onweer bestaat.
Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage.
Waarschuwing: Gebruik het product niet zonder blaasbuis
of opvangzak, om contact met rondvliegend vuil en/of
met het loopwiel te vermijden, hetgeen tot ernstige verwondingen kan leiden.
Draag altijd handschoenen en gebruik de oogbescherming om te voorkomen dat stenen of afval in de ogen en
het gezicht worden geblazen, hetgeen tot blindheid of
ernstige verwondingen kan leiden.
Wees voorzichtig bij de instelling van het product, om
inklemmen van vingers tussen bewegende en vaste
onderdelen van het product te voorkomen, wanneer
u de blazeronderdelen in elkaar zet of het beschermrooster sluit.
40
Probeer niet uw product te gebruiken zonder dat de
opvangzak goed is gemonteerd.
Gebruik het product niet wanneer een onderdeel beschadigd of defect is of wanneer een van de schroeven loszit.
Laat het door een erkende vakman repareren.
Gebruik de bladblazer niet in de buurt van loopvuur of
brandende struiken, haarden, barbecues, asbakken enz.
Correct gebruik van de bladblazer helpt verspreiding van
vuur te voorkomen.
Plaats geen voorwerpen in de blazeropeningen, blaas het
blad altijd weg van mensen, dieren, glas en vaststaande
voorwerpen als bomen, auto's, muren, enz.
Door de kracht van de lucht kunnen stenen, vuil of stokken worden weggeworpen of geslingerd en mensen of
dieren verwonden, glas breken of andere schades veroorzaken.
Gebruik het product nooit voor het verspreiden van chemicaliën, meststoffen of andere stoffen. Dit voorkomt de
verspreiding van giftige stoffen.
Ter voorkoming van irritatie door stof wordt het gebruik
van een stofmasker aanbevolen.
Wanneer het product vanwege een storing niet stopt,
dient u de accu direct van het product af te trekken
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de rotorbladen
ronddraaien of het product onopzettelijk start.
v Verwijder de accu en wacht tot de rotorbladen tot stil-
stand zijn gekomen voordat u het product monteert.
en contact op te nemen met de GARDENA-servicedienst.
Loop nooit achteruit terwijl u met het product werkt, u zou
kunnen struikelen. Struikelgevaar, let op de aardingsstrip.
Inspecteer het gebied voordat u het product gebruikt.
Harde voorwerpen kunnen door de opvangzak of de
behuizing worden gelanceerd en gevaarlijke projectielen
worden, die ernstige verwondingen bij de gebruiker of
anderen kunnen veroorzaken.
Waarschuwing! Tijdens het dragen van gehoorbescherming en vanwege het lawaai dat het product maakt, kan
de gebruiker personen die naderen over het hoofd zien.
Dit product is alleen bestemd voor gebruik buitenshuis.
Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstige verwondingen.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin
het werd geleverd.
NL
Montage voor blaasmodus:
2
3
1
6
7
5
GEVAAR! Snijwonden!
v Monteer de blaasbuis en het deksel van de
Blaasbuis monteren:
Aanwijzing: Wanneer de blaasbuis niet correct is gemonteerd,
verhindert een veiligheidsschakelaar het starten van de bladblazer.
1. Druk de blaasbuis
4
2. Als optie voor het blazen in hoeken kunt u het mondstuk
Om de blaasbuis
verwijdert u de blaasbuis
Deksel inlaatopening monteren:
Aanwijzing: Wanneer het deksel van de inlaatopening niet correct is
gemonteerd, verhindert een veiligheidsschakelaar het starten van de
bladblazer.
v Sluit het deksel van de inlaatopening
Om het deksel van de inlaatopening
vergrendeling
inlaatopening volledig voordat u het product in
de blaasmodus gebruikt.
op de uitlaatopening van de blaasbuis
totdat de vergrendeling
blaasbuis
blaasbuis
1
hoorbaar vastklikt.
3
zetten totdat dit hoorbaar vastklikt.
1
te verwijderen, drukt u op de vergrendeling
1
totdat de vergrendeling
6
en opent u het deksel
7
.
1
op de ingang van de
5
hoorbaar vastklikt.
7
te openen, drukt u op de
5
.
5
op de
4
2
en
3
41
Montage voor zuigmodus:
GEVAAR! Snijwonden!
v Monteer de zuigbuis en de opvangzak volledig
voordat u het product in de zuigmodus gebruikt.
NL
w
9
r
e
8a
ß
0z
t
2
ß
Zuigbuis monteren:
GEVAAR! Snijwonden!
v Monteer beide delen van de zuigbuis voordat u het
8b
6
Aanwijzing: Wanneer de zuigbuis niet correct op de bladzuiger is
gemonteerd, verhindert een veiligheidsschakelaar het starten van de
bladzuiger.
1. Verbind beide delen (
7
2. Draai de schroef
3. Druk de zuigbuis
8
Om de zuigbuis
verwijdert u de zuigbuis
Opvangzak monteren:
Aanwijzing: Wanneer de opvangzak niet correct is gemonteerd,
verhindert een veiligheidsschakelaar het starten van de bladzuiger.
q
1. Druk de opvangzak
2. Verbind de opvangzakband
3. Verbind de schouderband
4. Zorg ervoor dat de aardingsstrip
5. Zorg ervoor dat de opvangzak
Om de opvangzak
en verwijdert u de opvangzak
product start.
ding hoorbaar vastklikt.
vast.
9
in de ingang van de zuigbuis
vergrendeling
8
hoorbaar vastklikt.
7
te verwijderen, drukt u op de vergrendeling
8
0
de vergrendeling
hoorbaar vastklikt.
q
te verwijderen, drukt u op de vergrendeling
0
8a
8b
/
) van de zuigbuis
ß
ß
.
8
op de uitgang van de opvangzak
met de bevestigingsring
w
met de bevestigingsring
r
de grond raakt.
z
volledig gesloten is.
0
.
0
totdat de verbin-
8
totdat de
6
t
2
e
.
7
totdat
.
en
q
3. BEDIENING
Accu opladen:
42
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de rotorbladen
ronddraaien of het product onopzettelijk start.
v Verwijder de accu en wacht totdat de rotorbladen tot
stilstand zijn gekomen voordat u het product instelt of
transporteert.
LET OP!
Overspanning beschadigt de accu en het
oplaadapparaat.
v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
Bij de GARDENA accu-bladblazer / -zuiger art. 9338-55 is geen
accu bij de leveringsomvang inbegrepen.
C
m
v
ß
Accu-oplaadaanduiding:
b
ß
Bedieningspaneel:
M
ß
ßL1ßL2ß
ß
D
ß
B
ß
Lc
Wc
ß
E
ß
∂
‚
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden opgeladen.
De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden opgeladen en
het oplaadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder
A
ß
de accu te beschadigen (geen memory-effect).
1. Druk de beide ontgrendelingstoetsen
uit de accuhouder
2. Sluit het netsnoer
3. Sluit het netsnoer
4. Sluit het netsnoer van de accu
B
ß
Wanneer het laadcontrolelampje
per seconde groen knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het laadcontrolelampje
brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur, zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
5. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen regelmatig.
v Druk op de aan-/uit-toets
Wanneer de bladblazer/-zuiger ingeschakeld is, brandt de
aan-LED
De bladblazer/-zuiger wordt automatisch na 1 minuut uitgeschakeld.
Vermogenswiel:
v Draai het vermogenswiel
gewenste stand.
Wanneer de eco-modus is geactiveerd (vermogenswiel beneden)
brandt de LED
De eco-modus verlaagt het toerental van de motor voor een maximale looptijd van de accu.
Wanneer de normale modus is geactiveerd (vermogenswiel boven)
brandt de LED
In de boost-modus moet het vermogenswiel
vastgehouden (het vermogenswiel keert bij loslaten automatisch
terug naar de normale modus).
De boost-modus verhoogt het toerental van de motor voor een
maximaal vermogen.
.
∂
.
C
aan op het oplaadapparaat
B
aan op een 230 V-stopcontact.
B
V
volledig is opgeladen, dient u de accu Y van
Y
weg te nemen.
X
« , ∑
«
«
«
op de accu.
y
« , ∑
«
«
«
op het bedieningspaneel.
m
op het bedieningspaneel naar de
v
.
‚
niet.
‚
in en verwijder de accu
>
aan op de accu
op de acculader één keer
å
op de accu ladergroen
å
uit het stop-contact.
X
en
branden
€
en
branden,
∑
brandt,
knippert
en
brandt
knippert
en
€
branden
∑
knippert
∑
branden
naar boven worden
v
.
X
.
Y
knippert
€
Y
43
NL
Werkposities: Blaasmodus:
U kunt de luchtstroom traploos instellen.
Het vermogen is onderverdeeld in de eco-modus, normale modus
en de boost-modus.
NL
De eco-modus is ideaal voor het wegblazen van weinig en licht blad.
De normale modus is ideaal voor een normale hoeveelheid blad.
In de boost-modus heeft u volledig vermogen voor veel en groot
blad.
Beweeg tijdens het werken van vaste objecten als stoepranden /
trottoirs, grote stenen, voertuigen en omheiningen af.
Maak hoeken schoon door vanuit de hoek naar buiten te bewegen.
Dat voorkomt een ophoping van vuil die in uw gezicht zou kunnen
worden geblazen.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt van planten werkt. De sterke
luchtstroom kan kwetsbare planten beschadigen.
Zuigmodus:
Voor de beste resultaten in de zuigmodus dient u de bladzuiger op
max. vermogen (boost-modus) te gebruiken.
Maak langzame heen- en weergaande bewegingen over het materiaal dat u wilt opzuigen.
Beweeg de zuigbuis niet in een ophoping van vuil, omdat de zuigbuis
hierdoor verstopt kan raken.
Voor de beste resultaten houdt u de zuigbuis ca. 3 cm boven de
grond.
44
Bladblazer / -zuiger starten:
m
v
ß
q
ß
D
ß
B
A
ß
∂
‚
Starten:
1. Plaats de accu
P
w
vastklikt.
2. Druk op de aan- / uit-toets
de aan-LED
3. Houd de extra handgreep
4. Houd de hoofdhandgreep
het vermogenswiel
De bladblazer/-zuiger start.
Stoppen:
1. Draai het vermogenswiel
De bladblazer/-zuiger stopt.
2. Druk op de aan-/uit-toets
aan-LED
3. Druk de beide ontgrendelingstoetsen
uit de accuhouder
in de accuhouder
Y
groen brandt.
∂
uit is.
∂
C
q
w
naar boven.
v
naar beneden.
v
m
.
totdat deze hoorbaar
C
op het bedieningspaneel
m
vast.
met de andere hand vast en draai
op het bedieningspaneel
in en verwijder de accu
>
totdat
N
totdat de
N
NL
Y
Opvangzak legen:
4. ONDERHOUD
Bladblazer / -zuiger reinigen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Scherp opgezogen materiaal kan verwondingen
veroorzaken.
v Steek uw hand niet in de opvangzak, wanneer u deze
leegmaakt
1. Verwijder de opvangzak (zie 2. MONTAGE
“Opvangzak monteren”).
2. Maak de opvangzak helemaal leeg (draai de opvangzak
binnenstebuiten).
3. Monteer de opvangzak (zie 2. MONTAGE “Opvangzak monteren”).
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de rotorbladen
ronddraaien of het product onopzettelijk start.
v Verwijder de accu en wacht tot de rotorbladen tot stil-
stand zijn gekomen voordat u het product onderhoudt.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van
het product.
v Maak het product niet schoon met water of met een
waterstraal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën of oplossingen, inclusief
benzine of oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen
belangrijke plastic onderdelen beschadigen.
45
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
z
NL
Accu en oplaadapparaat
reinigen:
5
1. Reinig de ventilatiegleuf
schroevendraaier).
2. Verwijder de zuigbuis/vacuümbuis en maak deze schoon.
3. Verwijder de opvangzak en maak deze helemaal leeg. Draai de
opvangzak binnenstebuiten en maak deze met een waterslang
schoon. Laat de opvangzak volledig drogen.
4. Open het deksel van de inlaatopening en verwijder al het gras en
vuil uit de inlaatopening en het deksel
5. Controleer de mate van vervuiling van het ventilatorwiel/de ruimte
van het ventilatorwiel en maak dit/deze eventueel schoon met een
stomp, lang voorwerp.
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de accu en
van het oplaadapparaat altijd schoon en droog zijn, voordat u het
oplaadapparaat aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een zachte
droge doek.
met een zachte borstel (gebruik geen
z
.
5
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling: Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Verwijder de accu.
2. Laad de accu op.
3. Maak de bladblazer/-zuiger, de accu en het oplaadapparaat
schoon (zie 4. ONDERHOUD).
4. Bewaar de bladblazer/-zuiger, de accu en het oplaadapparaat op
een droge, dichte en vorstbestendige plaats.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden
afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften
worden afgevoerd.
Accu’s afvoeren:
46
Li-ion
BELANGRIJK!
Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen, die aan het einde van
hun levensduur gescheiden van het normale huishoudelijke afval
moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer de accu’s via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
1. Ontlaad de lithium-ioncellen volledig (wend u tot de GARDENA
servicedienst).
2. Beveilig de contacten van de lithium-ioncellen tegen kortsluiting.
3. Voer de lithium-ioncellen op vakkundige wijze af.
6. STORINGEN VERHELPEN
ç
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de rotorbladen
ronddraaien of het product onopzettelijk start.
v Verwijder de accu en wacht tot de rotorbladen tot
stilstand zijn gekomen voordat u problemen bij het
product verhelpt.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Bladblazer / -zuiger start nietAccu is niet volledig in de
Bladblazer / -zuiger trilt
abnormaal
Fouten-LED
bedieningspaneel knippert
Fouten-LED
knippert
Fouten-LED
brandt
Laadcontrolelampje
het oplaadapparaat gaat niet
branden
op het
ç
op de accu
¥
op de accu
¥
å
ßWcß
Lc
op
ß
Wb
accuhouder geplaatst.
Aan-LED is uit.v Druk op de Aan-/Uit-toets.
Mechanische fout.
Overstroom, motor is geblokkeerd.
Blaasbuis, zuigbuis, opvangzak
of deksel inlaatopening is niet
goed gemonteerd.
Toerental buiten het toegestane
bereik.
Onderspanningv Laad de accu op.
Temperatuur van de accu ligt bui-
ten het toegestane bereik.
Accufout / accu defect.v Wend u zich tot de GARDENA
Acculader of oplaadkabel is niet
correct aangesloten.
v Plaats de accu volledig in de
accuhouder totdat deze hoorbaar vastklikt.
v Wend u zich tot de GARDENA
servicedienst.
v Verwijder de accu en verwijder
het obstakel.
v Monteer alle onderdelen tot de
vergrendeling hoorbaar vastklikt.
v Wanneer er geen sprake is van
een blokkade en de onderdelen
correct zijn gemonteerd, dient
u contact op te nemen met de
GARDENA-servicedienst.
v Gebruik de accu bij omgevings-
temperaturen tussen – 10 °C en
40 °C.
servicedienst.
v Sluit de acculader en de
oplaadkabel correct aan.
NL
Laadcontrolelampje
oplaadapparaat knippert snel
(4x per seconde)
Fouten-LED
apparaat knippert
Fouten-LED
apparaat brandt
≈
≈
op het
å
op het oplaad-
op het oplaad-
Temperatuur van de accu ligt
buiten het toegestane bereik.
Accufout.v Verwijder de accu en controleer
Temperatuur in het oplaadapparaat is te hoog.
v Gebruik de accu bij omgevings-
temperaturen tussen – 10 °C en
40 °C.
of u een originele GARDENA
accu gebruikt.
v Wend u zich tot de GARDENA
servicedienst.
47
AANWIJZING: Wend u zich bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter.
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken
worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
Geluidsvermogensniveau L
gemeten / gegarandeerd
Onzekerheid k
Hand-arm-trilling a
Onzekerheid k
Meetmethoden volgens: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkomstig
een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook worden gebruikt
voor de voorlopige beoordeling van de expositie. De vibratie-emissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
Oplaadapparaat QC40 Eenheid Waarde (art. 9845)
Netspanning V (AC)230
Netfrequentie Hz50
Nominaal vermogen W100
Uitgangsspanning V (DC)42
Max. uitgangsstroom A1,8
48
8. TOEBEHOREN
GARDENA wisselaccu
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart accu
BLi-40/100 BLi-40/160
GARDENA oplaadapparaat
QC40
Accu voor extra looptijd of om te vervangen. art. 9842/9843
Smart accu voor het smart system.art. 19090/19091
Om de GARDENA accu BLi-40 op te laden. art. 9845
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie:
In het geval van een garantieclaim worden u geen
kosten in rekening gebracht voor de geleverde
diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH biedt een tweejarige garantie (vanaf de datum van aankoop) voor dit
product. Deze garantie dekt alle ernstige defecten
van het product waarvan aangetoond kan worden
dat ze het gevolg zijn van fouten in materiaal of
fabricage. De garantie zal worden voldaan door
levering van een vervangend product mits aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel
conform de aanbevelingen in de bedieningsinstructies.
NL
• De koper of een derde partij hebben niet
geprobeerd om het product zelf te repareren.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aanspraken op garantie van dealers / verkopers.
Neem voor het oplossen van problemen contact
op met onze serviceafdeling (contactgegevens
zie ommezijde). Het is niet toegestaan om zonder
voorafgaande toestemming een product naar ons
te versturen.
Slijtdelen:
De zuigbuis en blaasbuis zijn slijtdelen en vallen dus
niet onder de garantie.
49
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
340
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
341
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
342
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9338
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/Charger:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9338 98 dB(A) / 102 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Fait à Ulm, le 01.12.2017
Ulm, 01-12-2017
Ulm, 2017.12.01.
Ulm, 01.12.2017
Ulmissa, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dnia 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dňa 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dana 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Улм, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulme, 01.12.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
343
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru