GARDENA PowerJet 18V P4A 14890-20 akumulatorowa User guide

PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa dmuchawa do liści
PL
PowerJet 18V P4A Art. 14890
DE Produkthaftung
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said pro­ducts have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsa­bilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
3
2
1
O1
C
Y
>
O2
å
X Y
O4
O3
å
O5 O6
ç
«
v
N
4
M1
5
3
PL
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Zachować odstęp.
Nosić ochronę oczu i słuchu.
Wyłączanie:
przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji wyjąć akumulator.
Nie narażać na działanie deszczu.
Dotyczy ładowarki:
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne ładowarki
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
wprzypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
PL Akumulatorowa dmuchawa do liści
1. BEZPIECZEŃSTWO .....................................52
2. MONTAŻ .............................................54
3. OBSŁUGA ............................................54
4. KONSERWACJA .......................................55
5. PRZECHOWYWANIE ....................................55
6. USUWANIE USTEREK ...................................55
7. DANE TECHNICZNE ....................................56
8. AKCESORIA ...........................................56
9. SERWIS / GWARANCJA ..................................56
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Produkt nie powinien być używany przez
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i umysłowymi (również dzieci), bądź osoby bez doświadczenia i / lub odpowiedniej wiedzy. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się produktem. Nie wolno dzieciom doko­nywać czyszczenia i konserwacji przez użytkow­nika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzo­rowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
GARDENA Dmuchawa do liści jest przeznaczona do wymiatania brudu lub ściętej trawy ze ścieżek, podjazdów, podwórek itd., atakże do gromadzenia ściętej trawy, słomy lub liści wstosy oraz do usuwania brudu znarożników, fug lub szczelin wmurach.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu! v Produktu nie należy używać w zamkniętych pomieszcze-
niach,a także nie wykorzystywać go do wydmuchiwania mąki, piasku, pyłu drzewnego itd.
Bezpieczna obsługa 1 Instrukcja
a) Starannie przeczytać polecenia. Zaznajomić się z urządzeniami sterującymi
iprawidłowym użyciem urządzenia.
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały dzieci lub osoby, które
nie zapoznały się z tymi poleceniami. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek osoby obsługującej urządzenie.
c) Należy pamiętać, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
2 Przygotowanie
a) Używać ochrony słuchu i okularów ochronnych. Należy je nosić przez cały
czas używania urządzenia.
b) Podczas eksploatacji urządzenia nosić zawsze twarde obuwie i długie
spodnie. Nie używać urządzenia boso lub w sandałach. Unikać noszenia luź­nej odzieży lub odzieży z wiszącymi sznurkami lub krawatem.
c) Nie nosić luźno wiszącej odzieży lub biżuterii, które mogłyby zostać wciągnię-
te przez otwór ssący. Nie zbliżać długich włosów do otworów ssących. d) Używać urządzenia w zalecanej pozycji i tylko na twardej, równej powierzchni. e) Nie używać urządzenia na brukowanej powierzchni lub nawierzchni tłucznio-
wej, na których wyrzucony materiał mógłby spowodować obrażenia ciała. f) Przed użyciem należy zawsze dokonać kontroli wzrokowej, aby sprawdzić,
czy mechanizm rozdrabniający, kołki mechanizmu rozdrabniającego i inne
środki mocujące są zabezpieczone, obudowa jest nieuszkodzona, a urządze-
nia ochronne i ekrany ochronne są obecne. Wymieniać zużyte lub uszkodzone
komponenty całymi zestawami, aby zachować równowagę. Wymieniać
uszkodzone lub nieczytelne napisy. g) Przed użyciem sprawdzić zasilanie w napięcie i kabel przedłużający pod
kątem uszkodzeń lub oznak starzenia. Jeżeli podczas użycia uszkodzony
zostanie kabel, należy natychmiast odłączyć przewód przyłączeniowy od sieci.
NIE DOTYKAĆ KABLA PRZED ODŁĄCZENIEM OD SIECI.
Nie używać urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. h) Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się inne osoby, a zwłaszcza
dzieci lub zwierzęta.
3 Praca
a) Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić, że wlot urządzenia jest
pusty. b) Nie zbliżać twarzy i ciała do otworu wlotowego. c) Nie dopuścić, aby ręce, inne części ciała lub ubranie znalazły się w otworze
wlotowym, kanale wyrzutowym lub w pobliżu ruchomych części. d) Zwracać uwagę na to, aby nie stracić równowagi i stać w pewny sposób.
Unikać nienormalnych pozycji. Podczas doprowadzania materiału nigdy nie
stać wyżej od poziomu powierzchni podstawowej urządzenia. e) Podczas eksploatacji urządzenia nie przebywać w strefie wyrzutu.
52
PL
f) Zachować najwyższą ostrożność podczas doprowadzania materiału do urzą-
dzenia, aby do jego wnętrza nie przedostały się metalowe części, kamienie, butelki, puszki i inne obce obiekty.
g) Natychmiast wyłączyć źródło prądu i zaczekać, aż urządzenie zatrzyma się,
jeżeli mechanizm tnący napotka na obcy obiekt lub jeżeli urządzenie zacznie wydawać nietypowe odgłosy lub wibrować. Odłączyć urządzenie od sieci iprzed ponownym uruchomieniem i użyciem urządzenia podjąć następujące
kroki: – sprawdzić pod kątem uszkodzeń; – wymienić lub naprawić uszkodzone części; – sprawdzić pod kątem luźnych części, dociągnąć je. h) Nie dopuścić, aby przetwarzany materiał zbierał się w strefie wyrzutu, gdyż
może to utrudnić prawidłowy wyrzut i powodować ponowne wprowadzenie
materiału poprzez otwór wlotowy. i) Wyłączyć źródło energii i odłączyć urządzenie od sieci, jeżeli urządzenie jest
zatkane i konieczne jest jego oczyszczenie z odpadów. j) Nigdy nie uruchamiać maszyny z uszkodzonymi urządzeniami lub osłonami
zabezpieczającymi bądź bez urządzeń zabezpieczających. k) Dbać o to, aby źródło energii nie było zabrudzone odpadami lub innymi
nagromadzonymi przedmiotami, aby uniknąć jego uszkodzenia i powstania
możliwego ognia. I) Nie transportować urządzenia z pracującym źródłem energii. m) Zatrzymać urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Upewnić się, że
wszystkie ruchome części całkowicie zatrzymały się: – zawsze wtedy, gdy urządzenie jest pozostawiane bez nadzoru, – przed usunięciem zatoru lub oczyszczeniem zatkanych kanałów, – przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub innymi pracami przy urządzeniu. n) Nie przechylać urządzenia na bok, gdy źródło energii pracuje.
4 Kontrola / konserwacja i przechowywanie
a) Jeżeli urządzenie zostaje zatrzymane w celu przeprowadzenia konserwacji,
inspekcji, wymiany wyposażenia lub w celu przechowania, należy wyłączyć
źródło energii, odłączyć urządzenie od sieci i upewnić się, że wszystkie rucho-
me części zatrzymały się. Przed przeprowadzeniem inspekcji, dokonaniem
ustawień itp. zaczekać do ochłodzenia się urządzenia. Starannie konserwo-
wać urządzenie i dbać o jego czystość. b) Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. c) Przed odłożeniem urządzenia do przechowania zawsze zaczekać do jego
ochłodzenia się. d) Podczas konserwacji mechanizmu rozdrabniają cego należy być zawsze świa-
domym faktu, że nawet gdy źródło energii jest wyłączone poprzez funkcję
blokady urządzenia ochronnego, mechanizm rozdrabniający może być nadal
poruszany. e) Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte lub uszkodzone części. Uży-
wać tylko oryginalnych części zamiennych i oryginalnego wyposażenia. f) Nigdy nie próbować pomijać funkcji blokady urządzenia ochronnego.
5 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń
z workami
Przed zamocowaniem lub zdjęciem worka należy wyłączyć urządzenie.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
oraz zalecenia.
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub ciężkich obrażeń ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie przechowywać. Ładowarki należy uży­wać tylko wtedy, gdy użytkownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funkcje i może korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania, czyszczenia lub konser-
wacji. Pozwoli to zagwarantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką. v Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-jonowe POWER FOR
ALL typu PBA 18V. od pojemności 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie aku-
mulatora musi być zgodne z napięciem ładowania ładowarki. Nie nale-
ży ładować baterii jednorazowych.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci.
v
Wnikanie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa zagrożenie pora­żenia prądem elektrycznym.
v Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przy-
padku wykrycia uszkodzeń nie używać ładowarki. Nie otwierać samo-
dzielnie ładowarki, jej naprawę należy zlecać wyłącznie wykwalifiko-
wanym pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu (np. papierze, teksty-
liach itd.) lub w sąsiedztwie substancji łatwopalnych.
Ze względu na nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje niebez-
pieczeństwo pożaru. v Ze względów bezpieczeństwa wymiany kabla przyłączeniowego powinna
dokonać firma GARDENA lub autoryzowane centrum serwisowe elektronarzę-
dzi GARDENA.
v Nie używać produktu podczas ładowania. v Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą tylko akumulatorów
systemowych litowo-jonowych POWER FOR ALL PBA 18V.
v Akumulator wykorzystywać tylko w produktach oferowanych przez
producentów systemu POWER FOR ALL.
Pozwoli to ochronić akumulator przed niebezpiecznym przeciążeniem.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych
przez producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego
typu akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami.
v Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania.
Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym uży­ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
v Akumulatory należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. v Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia. v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowiedniego użytkowania akumu-
latora może dojść do wydzielenia się oparów. Może dojść do zapłonu lub wybuchu akumulatora. Zapewnić dopływ świeżego powietrza, a w razie
wystąpienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą spowo­dować podrażnienie dróg oddechowych.
v W przypadku nieprawidłowego użytkowania lub uszkodzonego aku-
mulatora może dojść do wycieku łatwopalnego płynu. Unikać kon­taktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknięcia należy opłukać wodą. W razie kontaktu płynu z oczami należy skorzy­stać z pomocy lekarskiej. Wyciekający płyn akumulatorowy może powodo-
wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
v W przypadku uszkodzenia akumulatora wyciekający płyn może
spowodować zamoczenie przedmiotów znajdujących się w pobliżu. Należy sprawdzić narażone elementy.
W razie konieczności należy je wyczyścić lub ewentualnie wymienić.
v Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora. Nieużywany akumulator
należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków. Zwarcie na stykach akumulatora może
doprowadzić do oparzeń lub powstania ognia.
v Kontakt z ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe lub wkrętaki,
bądź działalnie siły zewnętrznej może spowodować uszkodzenie aku­mulatora. Może dojść do wewnętrznego zwarcia, które może doprowadzić
do zapłonu, dymienia, wybuchu lub przegrzania akumulatora.
v Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Chronić akumulator przed gorącem np. długotrwałym działa-
v
niem promieni słonecznych, ogniem, brudem, wodą i wilgocią. Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
v Akumulator należy eksploatować i przechowywać w temperaturze
otoczenia od – 20 °C do +50 °C.
Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie np. latem. Przy temperaturach < 0 °C może w zależności od urządzenia dojść do spadku wydajności.
v Akumulator ładować wyłącznie w temperaturach otoczenia w zakresie
od 0 °C do + 45 °C.
Ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokre­ślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Nie należy wykonywać prac z użyciem produktu w obszarach zagrożo­nych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
W trakcie wymiatania dużych ilości materiału zmieszanego z pyłem mogą pojawiać się ładunki elektrostatyczne, które w niekorzystnych warunkach (np. w bardzo suchym otoczeniu) mogą się gwałtownie rozładowywać.
Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie w temperaturze wzakresie od 0 °C do 40 °C.
Nie należy używać produktu w wilgotnych warunkach. Styki akumulatora chronić przed wilgocią.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Produktu używać tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucz­nym.
Nie należy biegać, tylko chodzić.
53
PL
Aby zapewnić dobry stan techniczny produktu, należy zawsze dokręcać wszyst­kie nakrętki, sworznie i śruby.
Unikać używania produktu w złych warunkach pogodowych, zwłaszcza w przy­padku zagrożenia burzą.
Nie należy nosić elementów garderoby, które mogłyby zostać wciągnięte do otworu ssącego (np. szala, krawata lub biżuterii).
Związać i zabezpieczyć długie włosy (np. zakładając kask, czapkę lub chustkę nagłowę).
Uwaga: Nie używać produktu bez właściwie podłączonej rury dmuchawy, aby uniemożliwić rozrzucanie śmieci, ponieważ może to skutkować poważnymi obra­żeniami.
Należy zawsze nosić rękawice i stosować środki ochrony wzroku w celu zabez­pieczenia oczu oraz twarzy przed kamieniami i gruzem, które mogłyby doprowa­dzić do utraty wzroku lub ciężkich obrażeń.
Podczas regulacji produktu, a także w trakcie montażu elementów dmuchawy należy zachować ostrożność, aby uniknąć zakleszczenia palców pomiędzy ruchomymi i stałymi częściami produktu.
Nie używać produktu, jeśli jego elementy są uszkodzone lub śruby są poluzo­wane. Naprawę produktu należy zlecić autoryzowanemu serwisowi.
Nie należy korzystać z dmuchawy w przypadku pożaru lasów lub traw, a także w pobliżu kominków, rozpalonego grilla, popielniczek itp. Właściwe korzystanie z dmuchawy pozwoli uniknąć rozprzestrzeniania się pożaru.
Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do rur dmuchawy; nie kierować stru­mienia wydmuchu w stronę ludzi, zwierząt, szyb oraz innych obiektów takich jak drzewa, samochody, mury itd.
Siła wydmuchu może doprowadzić do wyrzutu kamieni, zanieczyszczeń lub paty­ków, które mogą spowodować obrażenia osób lub zwierząt, a także wybicie szyby lub inne szkody.
Nie należy wykorzystywać produktu do rozprowadzania chemikaliów, nawozów lub innych substancji. Pozwoli to zapobiec rozprzestrzenianiu się substancji toksycznych.
Aby uniknąć podrażnień, należy stosować maskę przeciwpyłową. Jeśli w wyniku zakłócenia produkt nie zatrzyma się, należy niezwłocznie wyjąć
akumulator i skontaktować się z serwisem GARDENA. Podczas pracy z produktem nie idź do tyłu, bo możesz się przewrócić. Ostrzeżenie! W przypadku noszenia ochrony słuchu oraz ze względu na hałas gene-
rowany przez produkt, użytkownik może nie zauważyć zbliżających się osób. Produkt jest przeznaczony tylko do eksploatacji na zewnątrz. Należy zachować czujność, obserwować, co się robi, i używać zdrowego rozsąd-
ku podczas korzystania z elektronarzędzia. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym poza zakres dostawy.
W przypadku dmuchaw akumulatorowych GARDENA art. 14890-55 akumulator i ładowarka nie są zawarte w zestawie.
W ramach inteligentnego ładowania stan naładowania akumulatora zostanie automatycznie rozpoznany i akumulator zostanie naładowany optymalnym prądem ładowania każdorazowo dostosowanym do tem­peratury i napięcia akumulatora.
Pozwala to chronić akumulator, który w przypadku przechowywania władowarce pozostaje zawsze całkowicie naładowany.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący
i wyjąć akumulator Y z moco-
>
wania akumulatora C.
2. Podłączyć ładowarkę akumulatorów
do gniazda zasilania
X
sieciowego.
3. Wsunąć ładowarkę akumulatorów
Jeśli wskaźnik stanu naładowania
na akumulator Y.
X
na ładowarce miga na
å
zielono, akumulator jest ładowany. Jeśli wskaźnik stanu naładowania
na ładowarce stale świeci
å
się na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany (czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
4. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
5. Gdy akumulator
jest całkowicie naładowany, można odłączyć
Y
akumulator Y od ładowarki X.
Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
Wskazania na ładowarce [ rys. O3 ]:
Miganie wskaźnika stanu naładowania
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania
å
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu naładowania
å
Wskazówka: proces ładowania jest możliwy tylko wtedy, gdy tempera­tura akumulatora leży wdopuszczalnym zakresie temperatur ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania å sygnalizuje całkowite naładowanie akumulatora lub informuje otym, że temperatura akumula­tora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatury ładowania idlatego akumulator nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie się po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania wgniazdku iładowarka jest gotowa do pracy.
.
å
sygnalizuje, że wtyczka sieciowa jest umieszczona
å
Wskazanie stanu naładowania akumulatora N na produkcie [ rys. O4 / O6 ]:
Po uruchomieniu produktu wskazanie stanu naładowania akumu­latora
jest wyświetlane przez 5 sekund.
N
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń wrazie przypadkowego uruchomienia
produktu iwciągnięcia włosów, ubrania lub luźnych przed­miotów.
v Przed przystąpieniem do montażu produktu zaczekać do
zatrzymania wirnika iwyjąć akumulator.
Montaż rury dmuchawy [ rys. A1 ]:
1. Nasunąć rurę dmuchawy
do oporu na wylot dmuchawy 1, następ-
2
nie obrócić rurę dmuchawy 2 do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (zamek bagnetowy).
2. Opcjonalnie, w celu używania dmuchawy w narożnikach, na rurę dmu­chawy
można nasunąć dyszę 3 aż do słyszalnego zablokowania.
2
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń wrazie przypadkowego uruchomienia
produktu iwciągnięcia włosów, ubrania lub luźnych przed­miotów.
v Przed przystąpieniem do regulacji lub transportu produktu
zaczekać do zatrzymania wirnika iwyjąć akumulator.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 / O3 ]:
UWAGA!
v Zwracać uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie pochodzące ze
źródła prądu musi być zgodne z napięciem określonym na tabliczce znamionowej ładowarki.
Stan naładowania Wskazanie stanu naładowania akumulatora akumulatora
Stan naładowania 67 – 100 % Diody Stan naładowania 34 – 66 % Diody Stan naładowania 11 – 33 % Dioda Stan naładowania 0 – 10 % Dioda
Jeśli dioda
Jeśli dioda usterki
miga na zielono, należy naładować akumulator.
«
świeci się lub miga, patrz 6. USUWANIE USTEREK.
ç
i€ świecą się na zielono
«, ∑
i∑ świecą się na zielono
«
świeci się na zielono
«
miga na zielono
«
Pozycja robocza [ rys. O5 ]:
Należy pracować z dala od ścieżek, głazów, pojazdów oraz ogrodzeń. Czyszczenie narożników należy rozpoczynać od samego rogu, a następ-
nie przechodzić dalej na zewnątrz. Pozwoli to uniknąć wydmuchiwania brudu prosto wtwarz operatora.
Należy zachować ostrożność podczas pracy w pobliżu roślin. Silny strumień powietrza może uszkodzić delikatne rośliny.
Uruchamianie dmuchawy [ rys. O1 / O6 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni
uruchamiającej produkt nie wyłączy się.
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających lub
wyłącznika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni uruchamiającej na uchwycie.
Uruchamianie:
1. Wsunąć akumulator
w mocowanie akumulatora C aż do jego
Y
słyszalnego zablokowania.
2. Pociągnąć dźwignię uruchamiającą
.
4
Dmuchawa uruchamia się, awskazanie stanu naładowania akumulatora N jest wyświetlane przez 5 sekund.
54
PL
Zatrzymywanie:
Li-ion
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą
Dmuchawa zatrzyma się.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący
.
4
i wyjąć akumulator Y z moco-
>
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
wania akumulatora C.
Regulowanie siły strumienia powietrza [ rys. O6 ]:
Siłę strumienia powietrza można regulować w 7 stopniach. v Obracać pokrętło mocy
do uzyskania wybranej siły strumienia
v
powietrza.
Niewielka siła strumienia powietrza jest przeznaczona do wymiatania
lekkich liści, np. na nawierzchni żwirowej.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
Średnia siła strumienia powietrza jest przeznaczona do wymiatania
normalnych liści.
Duża siła strumienia powietrza jest przeznaczona do wymiatania
6. USUWANIE USTEREK
dużych i mokrych liści.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń wrazie przypadkowego uruchomienia
4. KONSERWACJA
produktu iwciągnięcia włosów, ubrania lub luźnych przed­miotów.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek produktu zaczekać
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
do zatrzymania wirnika iwyjąć akumulator.
Ryzyko obrażeń wrazie przypadkowego uruchomienia
produktu iwciągnięcia włosów, ubrania lub luźnych przed­miotów.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu zaczekać do
zatrzymania wirnika iwyjąć akumulator.
Czyszczenie dmuchawy [ rys. M1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu. v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny
lub rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
1. Szczeliny wentylacyjne
wyczyścić miękką szczotką
5
(nie używać śrubokrętu).
2. Zdjąć i wyczyścić rurę dmuchawy.
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzch­nia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste isuche.
Nie używać bieżącej wody.
v Ładowarka akumulatorów: Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa
sztucznego przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
v Akumulator: Od czasu do czasu oczyścić szczeliny wentylacyjne oraz
styki akumulatora przy użyciu miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć akumulator.
2. Naładować go.
3. Wyczyścić dmuchawę, akumulator i ładowarkę akumulatorów (patrz 4. KONSERWACJA).
4. Przechowywać dmuchawę, akumulator oraz ładowarkę akumulatorów w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Dmuchawa nietypowo drga Usterka mechaniczna. v
Dmuchawa nie uruchamia sięlub zatrzymuje.
miga na zielono
Dioda
«
[ rys. O4 ] Dmuchawa nie uruchamia
sięlub zatrzymuje. Dioda usterki się na czerwono [ rys. O4 ]
Dmuchawa nie uruchamia sięlub zatrzymuje. Dioda usterki na czerwono [ rys. O4 ]
Dmuchawa nie uruchamia sięlub zatrzymuje. Dioda usterki się [ rys. O4 ]
Proces ładowania nie jest możliwy. Wskaźnik stanu naładowania stale [ rys. O3 ]
Wskaźnik stanu naładowania świeci się [ rys. O3 ]
świeci
ç
miga
ç
nie świeci
ç
świeci się
å
nie
å
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty ser­wisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Akumulator jest rozładowany. v Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem.
Między styki akumulatora dmuchawy dostały się krople wody lub wilgoć.
Silnik jest zablokowany. v
Akumulator został nałożony przy wciśniętej dźwigni uruchamiającej.
Dźwignia uruchamiająca jest uszkodzona.
Produkt jest uszkodzony. v
Akumulator nie jest poprawnie umieszczony wmocowaniu.
Akumulator jest uszkodzony. v
Produkt jest uszkodzony. v
Akumulator nie jest (prawidłowo) wsunięty.
Styki akumulatora są zabru­dzone.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem temperatur ładowania.
Akumulator jest uszkodzony. v
Wtyczka ładowarki nie jest (prawidłowo) podłączona.
Gniazdko, kabel zasilający lub ładowarka jest uszkodzona.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v
Odczekać, aż temperatura
akumulatora ponownie będzie leżeć wzakresie od 0 °C do +45 °C.
v Usunąć krople wody / wilgoć
suchą szmatką.
Usunąć przyczynę blokady.
Uruchomić ponownie.
Zwolnić dźwignię uruchamia-
v
jącą iuruchomić ponownie.
Skontaktować się zserwisem
v
GARDENA.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v Umieścić akumulator
w mocowaniu aż do słyszal­nego zablokowania.
Wymienić akumulator.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v
Wsunąć akumulator prawi-
dłowo na ładowarkę.
Oczyścić styki akumulatora
v
(np. poprzez kilkakrotne wsunięcie iwysunięcie aku­mulatora. Ewentualnie wymienić akumulator).
Odczekać, aż temperatura
v
akumulatora ponownie będzie leżeć wzakresie od 0 °C do +45 °C.
Wymienić akumulator.
Włożyć wtyczkę (całkowicie)
v
do gniazdka.
Sprawdzić napięcie sieciowe.
v
Ewentualnie zlecić sprawdze­nie ładowarki przez autoryzo­wanego partnera handlowego lub serwis GARDENA.
55
PL
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowa dmuchawa do liści
Natężenie przepływu powietrza
Maks. prędkość powietrza km/h 100 Waga (bez akumulatora) kg 1,8 Poziom ciśnienia
aku stycznego L Niepewność pomiaru k
Poziom mocy akustycznej L zmierzony / gwarantowany Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń / ramię a Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
Akumulator systemowy PBA 18V 2,5Ah W-B
Napięcie akumulatora V (DC) 18 Pojemność akumulatora Ah 2,5 Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
Odpowiednie ładowarki akumulatorów systemowych POWER FOR ALL: AL 18..CV.
Ładowarka akumulatorów AL 1810 CV P4A
Napięcie sieciowe V (AC) 220 – 240 Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60 Moc znamionowa W 26 Napięcie ładowania
akumulatora Maks. prąd ładowania
akumulatora Czas ładowania akumulatora
80 % / 97 – 100 % (ok.)
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
Dopuszczalny zakres tem­peratury ładowania
Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01:2014
Klasa zabezpieczenia
Odpowiednie akumulatory systemowe POWER FOR ALL: PBA 18V.
1)
pA
2)
:
WA
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znor­malizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektro­narzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
Jednostka Wartość (art. 14890)
3
/min. 7,9
m
dB (A)
pA
dB (A)
WA
1)
vhw
m/s
vhw
1)
EN 50636-2-100
Jednostka Wartość (art. 14903)
Jednostka Wartość (art. 14900)
V (DC) 18
mA 1000
min. min. min.
°C 0 – 45
kg 0,17
85 2,5
95 / 96 1
0,4
2
1,5
5
96 / 124 120 / 154 192 / 244
/ II
2)
RL 2000/14/EG
nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece­niach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowa­nia noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zuży­wające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podno­szenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy, określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Rura dmuchawy i dysza są częściami zużywalnymi i w związku z tym nie są objęte gwarancją.
8. AKCESORIA
GARDENA Akumulator systemowy
PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72 P4A
GARDENA Szybka ładowarka akumulatorów AL 1830 CV P4A
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas pracy.
Do szybkiego ładowania akumulatora systemowego POWER FOR ALL PBA 18V..W-...
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego
56
art. 14903 art. 14905
art. 14901
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
PowerJet 18V P4A
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC
Akku-Laubbläser Battery Blower Souffleur de feuilles à batterie Accu-bladblazer Batteridriven lövblås Accu-løvblæser Akkulehtipuhallin Soffiatore per foglie a batteria Soplador de hojas con Accu Soprador de folhagem a bateria Akumulatorowa dmuchawa do liści Akkumulátoros lombfúvó Akumulátorový foukač listí Akumulátorový fúkač lístia Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας Akumulatorski puhalnik za listje Baterijski puhač za lišće Suflantă de frunze cu acumulator Акумулаторна моторна метла за листа Akuga lehepuhur Akumuliatorinis lapų pūstuvas Ar akumulatoru darbināms lapu pūtējs
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
14890
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 50636-2-100
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitat tu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Fait à Ulm, le 30.10.2020 Ulm, 30-10-2020 Ulm, 2020.10.30. Ulm, 30.10.2020 Ulmissa, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dnia 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dňa 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dana 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Улм, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
95 dB(A) / 96 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
129
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290
@
gardena.com
service http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires
@
rumbosrl.com.ar
ventas
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 24 666910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30
@
gardenacanada.com
info
SP
-
903
-
112252
@
@
-
485
@
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
@
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 4770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
@
jce.cl
-
31, zona
@
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
-
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 51 93 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 4014 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818
@
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 488812 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@
hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel : (+598) 2203 18 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
14890-20.960.01/0920
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.00 / 1220
GARDENA
@
@
gardena.es
-
485
130
Loading...