Gardena PowerCut Li-40/60 User manual

PowerCut Li-40/60 Art. 9860
DE Betriebsanleitung
Akku-Heckenschere
EN Operator’s manual
Battery Hedge Trimmer
FR Mode d’emploi
Taille-haies à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-heggenschaar
Accu-häcksax
DA Brugsanvisning
Hækkeklipper med genopladelig accu
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen pensasleikkuri
NO Bruksanvisning
Batteridreven hekksaks
IT Istruzioni per l’uso
Tagliasiepi a batteria
ES Instrucciones de empleo
Recortasetos con Accu
PT Manual de instruções
Corta sebes a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
HU Használati utasítás
Akkumulátoros sövénynyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorové nůžky na živý plot
SK Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice na živý plot
EL Οδηγίες χρήσης
Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный кусторез
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorske škarje za živo mejo
HR Upute za uporabu
Baterijske škare za živicu
SR / Uputstvo za rad BS Baterijske makaze za živicu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний садовий секатор
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer de gard viu cu baterie
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çit budayıcı
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна ножица за жив плет
SQ Manual përdorimi
Prerëse ligustrash me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga hekilõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināmas dzīvžoga
šķēres
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
SR /
LV LT ET SQ BG TR RO UK
BS
2
3
1
2
A1
ß
O1
M
ß
ß
Lc
ß
C
A
B
ß
D
ß
ß
O2
B
ß
Wc
E
ß
ß
b
ßL1ßL2ß
O3
L3
ß
e
ßLeß
Ls
ß
O4
s
O5
O6 O7 O8
M1
1
T1
3
A
ß
B
ß
D
qß
ß
T3
P
0
w
ß
Lc
ßWcß
Wp
ß
T2
Wb
GARDENA accu-heggenschaar PowerCut Li-40/60
1. VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3. BEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
NL
4. ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5. OPBERGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6. STORINGEN VERHELPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
8. TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
9. SERVICE / GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Vertaling van de originele instructies.
Dit product is niet bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of die geen ervaring met en/of kennis van het
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om naderhand nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag altijd goedgekeurde gehoorbe-
scherming. Draag altijd goedgekeurde oogbescherming.
Verwijder de accu vóór reinigings- of onderhoudswerkzaamheden.
Gevaar – Blijf met uw handen uit de buurt van het mes.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Voor het oplaadapparaat: Trek de stekker
direct uit het stopcontact, wanneer het snoer beschadigd of doorgesneden werd.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
Nalatigheden bij het in acht nemen van de veiligheids­aanwijzingen en instructies kunnen een elektrische schok, brand en / of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.
product hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of hiervan instructies hebben gekregen hoe het product moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA heggenschaar is bedoeld voor het snoeien van heggen, struiken, heesters en bodembedekkers in tuinen van particulieren en hobbyisten.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Het product mag niet worden gebruikt voor het bewerken van gazons / gazonranden of voor het kleinmaken van tuinafval om te composteren.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die met netspanning worden gebruikt (met een netsnoer) en op elektrische gereedschappen die met een accu werken (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek a) Houd het gedeelte waar u werkt netjes en goed
verlicht. Chaos of slecht verlichte werkplekken kunnen
leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brand­bare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap op afstand. Bij afleiding kunt u de controle over het appa-
raat verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stek­ker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen verkleinen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische gereedschappen uit de buurt
van regen of vocht.
Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet anders dan voor de eigen-
lijke bestemming, dus niet om het elektrische gereedschap aan te dragen, aan op te hangen of om de stekker mee uit het stopcontact te trek-
26
ken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderde­len. Beschadigde of in elkaar gewikkelde snoeren ver-
hogen het risico op een elektrische schok.
e) Wanneer u met elektrisch gereedschap in de
openlucht werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die ook geschikt zijn voor gebruik bui­tenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis verkleint het risico op een elektrische schok.
f) Wanneer het gebruik van elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden verme­den, dient u van een aardlekschakelaar gebruik te maken. Het gebruik van een aardlekschakelaar ver-
kleint het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees attent! Let erop wat u doet en ga verstandig
aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alco­hol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan lei­den tot ernstige verwondingen.
b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting
en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrus­ting zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoe­nen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en gebruik van het elektrische gereedschap, verkleint het risico op verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap uitge­schakeld is voordat u het op de stroomvoorzie­ning en / of de accu aansluit, het oppakt of draagt.
Wanneer u uw vingers tijdens het dragen van het elek­trische gereedschap op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dat leiden tot ongevallen.
d) Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend appa­raatonderdeel bevinden, kunnen verwondingen veroor­zaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Let
erop dat u altijd veilig en stevig staat, en zorg ervoor dat u altijd uw evenwicht behoudt.
Daardoor hebt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd haar, kleding en hand­schoenen uit de buurt van bewegende onderde­len. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan
door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Wanneer stofafzuig- en -opvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te overtuigen dat deze aangesloten zijn en correct worden gebruikt. Gebruik van een stofafzuiging kan
risico’s door stof verkleinen.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektri-
sche gereedschap. Met het juiste elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het vermelde vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en / of verwij-
der de accu voordat u het apparaat instelt, acces­soires wisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel verhindert dat het elektrische gereedschap onopzettelijk start.
d) Berg ongebruikte elektrische gereedschappen
buiten reikwijdte van kinderen op. Laat het appa­raat niet gebruiken door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen onbe­rispelijk functioneren en niet blijven haken, of onderdelen gebroken zijn of zodanig zijn bescha­digd dat de functie van het elektrische gereed­schap wordt belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren alvorens het apparaat te gebruiken. Veel ongevallen vinden hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd uw snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijranden blijven minder snel haken en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, accessoi-
res, gebruiksgereedschappen enz. overeenkom­stig deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-
schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Gebruik en behandeling van accugereedschap a) Laad de accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden aanbevolen.
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald soort accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer er andere accu’s op worden aangesloten.
b) Gebruik alleen de accu’s die bestemd zijn voor de
bijbehorende elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot verwon­dingen en brandgevaar.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lek-
ken. Voorkom contact hiermee. Bij toevallig con­tact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts raad­plegen.
Weglekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
NL
27
6) Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen repare-
ren door gekwalificeerd en geschoold personeel en alleen met originele onderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
NL
Veiligheidsaanwijzingen voor heggenscharen:
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes. Probeer gesnoeid materiaal niet te ver­wijderen of vast te pakken wanneer het mes beweegt. Verwijder vastgeklemd gesnoeid mate­riaal alleen wanneer het apparaat is uitgescha­keld. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik
van de heggenschaar kan ernstige verwondingen ver­oorzaken.
• Draag de heggenschaar aan de handgreep wanneer het mes stilstaat. Breng altijd de mes­bescherming aan wanneer u de heggenschaar transporteert of opbergt.
Een zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint het risico op verwondingen door het mes.
• Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde handgreepvlakken, omdat het snijmes in contact kan komen met verborgen elektriciteitskabels of het eigen netsnoer. Contact
van het snijmes met een snoer dat onder spanning staat, kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en dat kan leiden tot een elektrische schok.
• Houd het snoer uit de buurt van het snijgedeelte.
Tijdens het werken kan het snoer in de struiken of de heg verborgen zijn en per ongeluk worden door­gesneden.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
De op te laden accu moet zich tijdens het opladen op een niet-brandbaar, hittebestendig en niet­geleidend oppervlak bevinden.
Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare voor­werpen uit de buurt van de acculader en de accu.
Dek de acculader en de accu niet af tijdens het opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de acculader direct bij rookvorming of brand.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de originele GARDENA acculader. Het gebruik van andere acculaders kan leiden tot onherstelbare schades aan de accu’s en zelfs brand veroorzaken.
Bij brand: blus de vlammen met zuurstofreducerende blusmaterialen.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm de accu’s tegen hitte en vuur. Leg accu’s niet op radiatoren en stel deze niet gedurende lan­gere tijd bloot aan direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofophopingen. Bij het gebruik van accu’s kan
vonkvorming ontstaan, waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten.
Controleer de wisselaccu vóór elk gebruik. Onderwerp de accu aan een visuele controle vóór elk gebruik. Een accu die niet goed werkt, moet volgens de voorschriften worden afgevoerd. Stuur deze niet per post op. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke afvalverwer­kingsbedrijf.
Gebruik de accu niet als stroombron voor andere pro­ducten. Dan bestaat verwondingsgevaar. Gebruik de accu uitsluitend voor daarvoor bestemde GARDENA producten.
Laad de accu uitsluitend op bij omgevingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C. Laat de accu na langer gebruik afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van beschadiging en veroudering (poreusheid). Gebruik de kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Bewaar de accu in geen geval bij temperaturen boven 45°C of in direct zonlicht. De accu dient idealiter te worden bewaard bij temperaturen lager dan 25 °C, om zelfontlading laag te houden.
Stel de accu niet bloot aan regen of vocht. Wanneer water in een accu binnendringt, wordt het risico op een elektrische schok hoger.
Houd de accu schoon, vooral de ventilatiegleuf. Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de
winter), dient u de accu volledig op te laden om diepont­lading te voorkomen.
Bewaar de accu niet in een product, om misbruik en ongevallen te voorkomen.
Bewaar de accu niet in ruimtes waarin elektrostatische ontlading ontstaat.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elek­tromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernsti­ge of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvo­rens dit product te gebruiken.
Gebruik het product met de accu alleen tussen – 10 tot 40 °C.
Inspecteer het terrein waar het product moet worden gebruikt zorgvuldig, en verwijder alle snoeren en vreemde voorwerpen.
Bij een onopzettelijke start (bijv. door een vastgelaste schakelaar), moet de accu direct uit het product worden gehaald en het product door de GARDENA servicedienst worden gerepareerd.
Haal de accu uit het product wanneer het abnormaal begint te trillen. Sterke trillingen kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het product niet in de buurt van water. Werk niet in de buurt van zwembaden of vijvers.
28
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit te buurt.
U dient te weten hoe u dit product op elk moment kunt uitzetten in geval van nood.
Vermijd contact met de olie van het mes, met name wanneer u daar allergisch op reageert.
Werk alleen bij daglicht of wanneer het zicht goed is. Controleer uw product vóór elk gebruik. Voer vóór elk
gebruik een visuele controle van het product uit. Contro­leer of de ventilatieopeningen vrij zijn.
2. MONTAGE
Wanneer tijdens het gebruik van het product een sterke warmte-ontwikkeling is ontstaan, dient u het product te laten afkoelen alvorens het op te bergen.
Waarschuwing! Tijdens het werken met gehoorbescher­ming en door het lawaai dat door het product wordt veroorzaakt, worden personen die dichterbij komen door de gebruiker mogelijk niet opgemerkt.
Draag altijd geschikte kleding, veiligheidshandschoenen en stevige schoenen.
Zorg ervoor dat u goede schoenen draagt tijdens de werkzaamheden.
NL
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer de
heggenschaar onopzettelijk start.
v Verwijder de accu en schuif de mesbescherming
over het mes voordat u de heggenschaar mon­teert.
Voorste handgreep monteren [ fig. A1 ]:
1. Draai beide schroeven
2. Schuif de voorste handgreep
heggenschaar.
los en verwijder deze.
2
in de gleuf van de
1
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer de
heggenschaar onopzettelijk start.
v Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen, ver-
wijder de accu en schuif de mesbescherming over het mes voordat u de heggenschaar instelt of transporteert.
Accu opladen [ fig. O1 / O2 ]:
LET OP! Overspanning beschadigt de accu en het
oplaadapparaat.
v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
Bij de GARDENA accu-heggenschaar art. 9860-55 is geen accu bij de leveringsomvang inbegrepen.
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden opgeladen.
De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden opgeladen en het oplaadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
1. Druk de beide ontgrendelingstoetsen de accu
uit de accuhouder
Y
.
C
in en verwijder
>
Zorg ervoor dat de voorste handgreep ingestoken en dat het gat in de handgreep tegenover de schroefdraadopening ligt.
3. Steek beide schroeven van de heggenschaar.
Druk de voorste start-hendel
4. Draai beide schroeven
Zorg ervoor dat de schroeven dat de start-hendel
2. Sluit het netsnoer
3. Sluit het netsnoer
4. Sluit het netsnoer van de accu
Wanneer het laadcontrolelampje één keer per seconde groen knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het laadcontrolelampje ladergroen brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur, zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
5. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen regelmatig.
6. Wanneer de accu u de accu
7. Trek de stekker van de acculader contact.
Accu-oplaadaanduiding [ fig. O3 ]:
Accu-oplaadaanduiding tijdens het opladen:
100 % opgeladen 66 – 99 % opgeladen 33 – 65 % opgeladen 0 – 32 % opgeladen
van de acculader
Y
in de schroefdraadopeningen
2
3
vast.
2
2
volledig kan worden ingedrukt.
3
aan op het oplaadapparaat
B
aan op een 230V-stopcontact.
B
V
volledig is opgeladen, dient
Y
« , ∑
en
«
brandt,
«
knippert
«
volledig is
1
daarbij niet in.
zijn vastgedraaid en
aan op de accu
op de acculader
å
op de accu-
å
weg te nemen.
X
uit het stop-
X
en
branden
branden,
knippert
knippert
.
X
.
Y
29
Accu-oplaadaanduiding tijdens het gebruik:
v Druk op de toets 66 – 99 % opgeladen 33 – 65 % opgeladen 10 – 32 % opgeladen
NL
0 – 10 % opgeladen
Bedieningspaneel [ fig. O4 ]:
Aan-/uit-toets:
v Druk op de aan-/uit-toets Wanneer de heggenschaar ingeschakeld is, brandt de
aan-LED De heggenschaar wordt automatisch na 1 minuut uitge-
schakeld.
Eco-toets:
v Druk op de eco-toets Wanneer de eco-modus geactiveerd is, brandt de LED De eco-modus verlaagt het toerental van de motor voor
een maximale looptijd van de accu. De eco-modus is uiterst geschikt voor het snijden van
dikkere twijgen vanaf 5 mm. Het mes draait langzamer en grijpt gemakkelijker de dikkere takken.
.
op de accu.
y
en
« , ∑
en
«
brandt
«
knippert
«
op het bedieningspaneel.
m
op het bedieningspaneel.
v
branden
branden
Heggenschaar starten [ fig. O8 / O4 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Er bestaat verwondingsgevaar wanneer
de heggenschaar bij het loslaten van de starthendels niet stopt.
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schake-
laars niet. Maak de start-hendels bijvoorbeeld niet aan de handgreep vast.
Starten: Het product is uitgerust met een tweehands-veilig-
heidsvoorziening (2 start-hendels), waardoor onopzettelijk inschakelen van het product wordt voorkomen.
1. Plaats de accu hoorbaar vastklikt.
2. Verwijder de mesbescherming van het mes.
3. Druk op de aan- / uit-toets totdat de aan-LED
.
4. Houd de voorste handgreep druk de voorste start-hendel
5. Houd de hoofdhandgreep en druk de achterste start-hendel
De heggenschaar start.
in de accuhouder
Y
op het bedieningspaneel
m
groen brandt.
1 3
met de andere hand vast
0
totdat deze
C
met een hand vast en
in.
in.
q
N
Werkposities:
De heggenschaar kan in 3 werkposities worden gebruikt.
• Zijdelings snoeien [ fig. O5 ]
Hoog snoeien [ fig. O6 ]
Laag snoeien [ fig. O7 ]
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer de
heggenschaar onopzettelijk start.
v Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen, ver-
wijder de accu en schuif de mesbescherming over het mes, voordat u de heggenschaar onder­houdt.
Heggenschaar reinigen [ fig. M1 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar en risico op beschadi-
ging van de heggenschaar.
v Maak de heggenschaar niet schoon met water of
met een waterstraal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën of oplossingen,
inclusief benzine of oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen belangrijke plastic onderdelen beschadigen.
Stoppen:
/
1. Laat de beide start-hendels
De heggenschaar stopt.
2. Druk op de aan-/uit-toets totdat de aan-LED
3. Schuif de mesbescherming over het mes.
4. Druk de beide ontgrendelingstoetsen de accu
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
1. Maak het product schoon met een vochtige doek.
2. Reinig de ventilatiegleuf (gebruik geen schroevendraaier).
3. Smeer het mes met olie met een lage viscositeit (bijv. GARDENA onderhoudsolie art.nr. 2366).
Voorkom contact met kunststof onderdelen.
Accu en oplaadapparaat reinigen:
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de accu en van het oplaadapparaat altijd schoon en droog zijn, voordat u het oplaadapparaat aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met
een zachte droge doek.
uit de accuhouder
Y
uit is.
los.
3
q
op het bedieningspaneel
m
in en verwijder
>
.
C
met een zachte borstel
w
N
30
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Verwijder de accu.
2. Laad de accu op.
3. Reinig de heggenschaar, de accu en het oplaad­apparaat (zie 4. ONDERHOUD).
4. Berg de heggenschaar, de accu en het oplaadapparaat op een droge, afgesloten en vorstbeveiligde plaats op.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelij­ke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
Accu’s afvoeren:
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen, die aan het einde van hun levensduur gescheiden van het normale huishoudelijke afval moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer de accu’s via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
1. Ontlaad de lithium-ioncellen volledig (wend u tot de GARDENA servicedienst).
2. Beveilig de contacten van de lithium-ioncellen tegen kortsluiting.
3. Voer de lithium-ioncellen op vakkundige wijze af.
Li-ion
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer de
heggenschaar onopzettelijk start.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Heggenschaar start niet Accu is niet volledig in de accuhouder
Heggenschaar kan niet worden uitgeschakeld
Heg wordt niet netjes gesnoeid Mes is bot of beschadigd. v Laat het mes vervangen door de
Fouten-LED ningspaneel knippert [ fig . T1 ]
Fouten-LED knippert [ fig. T2 ]
Fouten-LED [ fig. T2 ]
Laadcontrolelampje het oplaadapparaat gaat niet branden [ fig. T3 ]
Laadcontrolelampje oplaadapparaat knippert snel (4x per seconde) [ fig. T3 ]
op het bedie-
ç
op de accu
¥
op de accu brandt
¥
op
å
op het
å
geplaatst.
Aan-LED is uit. v Druk op de Aan-/Uit-toets. Mes is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel. Start-hendel klemt. v Verwijder de accu en maak de
Overstroom, motor is geblokkeerd. v Verwijder de accu en verwijder het
Beide start-hendels zijn ingedrukt terwijl er op de aan-/uit-toets werd gedrukt.
Onderspanning v Laad de accu op. Temperatuur van de accu ligt buiten
het toegestane bereik. Accufout / accu defect. v Wend u zich tot de GARDENA
Acculader of oplaadkabel is niet correct aangesloten.
Temperatuur van de accu ligt buiten het toegestane bereik.
v Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen,
verwijder de accu en schuif de mesbescherming over het mes voordat u problemen bij de heggenschaar verhelpt.
v Plaats de accu volledig in de
accuhouder totdat deze hoorbaar vastklikt.
start-hendel los.
GARDENA servicedienst.
obstakel.
v Laat de start-hendels los. Druk op
de aan-/uit-toets (fouten-LED gaat uit). Druk opnieuw op de aan-/uit­toets (aan-LED brandt).
v Gebruik de accu bij omgevingstem-
peraturen tussen – 10 °C en 40 °C.
servicedienst.
v Sluit de acculader en de oplaadkabel
correct aan.
v Gebruik de accu bij omgevingstem-
peraturen tussen – 10 °C en 40 °C.
NL
31
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Fouten-LED
apparaat knippert [ fig. T3 ]
Fouten-LED
NL
apparaat brandt [ fig. T3 ]
op het oplaad-
op het oplaad-
Accufout. v Verwijder de accu en controleer of u
Temperatuur in het oplaadapparaat is te hoog.
AANWIJZING: Wend u zich bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Accu-heggenschaar Eenheid Waarde ( art. 9860) Slagen (normaal/eco) 1/min 2900 / 2500 Meslengte cm 60 Mesopening mm 24 Gewicht (zonder accu) kg 3,2 Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid k Geluidsvermogensniveau L
gemeten / gegarandeerd Onzekerheid k
Hand-arm-trilling a Onzekerheid k
Meetmethoden volgens: 1) EN 60745-2-15 2) RL 2000/14/EC
1)
pA
pA
WA
WA
1)
vhw
a
dB (A)
2)
:
dB (A)
m/s
78 2,5
88 / 90 2
1,8
2
1,5
een originele GARDENA accu gebruikt.
v Wend u zich tot de GARDENA
servicedienst.
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkomstig een genor­meerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de expositie. De vibratie-emissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
Systeemaccu / smart accu BLi-40 Eenheid Waarde (art. 9842/19090) Waarde (art. 9843/19091) Max. accuspanning V (AC) 40
(de max. spanning in het begin zonder belasting van de accu bedraagt 40 V, de nominale spanning bedraagt 36 V)
40 (de max. spanning in het begin zonder belasting van de accu bedraagt 40 V, de nominale spanning bedraagt 36 V)
Accucapaciteit Ah 2,6 4,2 Accu-oplaadtijd 80 % / 100 % (ca.) min. 65 / 90 105 / 140
Oplaadapparaat QC40 Eenheid Waarde (art. 9845) Netspanning V (AC) 230 Netfrequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 100 Uitgangsspanning V (DC) 42 Max. uitgangsstroom A 1,8
32
8. TOEBEHOREN
GARDENA wisselaccu BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart accu BLi-40/100 BLi-40/160
GARDENA oplaadapparaat QC40 Om de GARDENA accu BLi-40 op te laden. art. 9845 GARDENA onderhoudsolie Verlengt de levensduur van het mes en de gebruiksduur
GARDENA opvangzak Cut&Collect ComfortCut / PowerCut
Accu voor extra looptijd of om te vervangen. art. 9842/9843
Smart accu voor het smart system. art. 19090/19091
art. 2366
van de accu. Snoeimateriaal eenvoudig en comfortabel opvangen. art. 6002
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH biedt een tweejarige garantie (vanaf de datum van aankoop) voor dit product. Deze garantie dekt alle ernstige defecten van het product waarvan aangetoond kan worden dat ze het gevolg zijn van fouten in materiaal of fabricage. Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervangend product of door gratis reparatie van het defec­te product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelingen in de bedienings instructies.
• De koper of een derde partij hebben niet geprobeerd om het product zelf te repareren.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aanspraken op garantie van dealers / verkopers.
Indien er sprake is van een probleem met dit product, neem dan contact op met onze serviceafdeling of stuur het defecte product samen met een korte beschrijving van het defect naar GARDENA Manufacturing GmbH. Zorg ervoor dat u eventuele verzendkosten hebt voldaan en de richtlijnen voor frankering en verpakking hebt gevolgd. Een garantieclaim moet zijn voorzien van een kopie van het aankoopbewijs.
Slijtdelen:
Het mes en de excenteraandrijving zijn slijtdelen en vallen dus niet onder de garantie.
NL
33
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
224
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
225
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
226
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation de produit: Productbenaming: Produktbeteckning: Produktbetegnelse: Tuotenimike: Nome del prodotto: Designación del producto: Designação do produto: Opis produktu: A termék megnevezése: Označení produktu: Označenie výrobku: Ονομασία προϊόντος: Ime izdelka: Naziv proizvoda: Denumire produs: Описание на продукта: Toote nimetus: Gaminio pavadinimas: Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp: Product type: Type de produit: Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo del producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Akku-Heckenschere Battery Hedge Trimmer Taille-haies à batterie Accu-heggenschaar Accu-häcksax Hækkeklipper med genopladelig accu Akkukäyttöinen pensasleikkuri Tagliasiepi a batteria Recortasetos con Accu Corta sebes a bateria Akumulatorowe nożyce do żywopłotu Akkumulátoros sövénynyíró Akumulátorové nůžky na živý plot Akumulátorové nožnice na živý plot Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας Akumulatorske škarje za živo mejo Baterijske škare za živicu Trimmer de gard viu cu baterie Акумулаторна ножица за жив плет Akuga hekilõikur Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės Ar akumulatoru darbināmas dzīvžoga šķēres
Terméktípus: Typ produktu: Typ výrobku: Τύπος προϊόντος: Tip izdelka: Tip proizvoda: Tip produs: Тип на продукта: Toote tüüp: Gaminio tipas: Izstrādājuma tips:
PowerCut Li-40/60
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives UE: EU-richtlijnen: EU-riktlinjer: EU-direktiver: EU-direktiivit: Direttive UE: Directivas de la UE: Diretivas UE: Dyrektywy UE: EU-irányelvek: Směrnice EU: Smernice EU: Οδηγίες ΕΕ: EU-direktive:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 12100
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Artikkelinumero: Numero articolo: Número de artículo: Número de referência:
Numer katalogowy: Cikkszám: Číslo materiálu: Číslo výrobku: Αριθμός προϊόντος: Številka artikla: Broj artikla: Cod articol: Артикулен номер: Artikli number: Gaminio numeris: Preces numurs:
9860
Direktive EU: Directivele EU: ЕС-Директиви: EL-i direktiivid: ES direktyvos: ES direktīvas:
2000/14/EC 2006/42/EC 2011/65/EC 2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/Charger:
EN 60335-1 EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9860 88 dB(A) / 90 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Fait à Ulm, le 13.09.2017 Ulm, 13-09-2017 Ulm, 2017.09.13. Ulm, 13.09.2017 Ulmissa, 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Ulm, dnia 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Ulm, dňa 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Ulm, dana 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Улм, 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Ulm, 13.09.2017 Ulme, 13.09.2017
Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
227
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle /Ukkel Tel.: (+32) 2 7209212 info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 2466 6910 info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 79293 30 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@agroland.eu
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
228
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis–San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
Quito, Pichincha
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon : (+ 36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
@gardena.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT
@gardena.lt
info
-
ku
-
@
0084
@kaku
@
-
ichi.co.jp
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas
-
Gasperich 2549
Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01
@neuberg.lu
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818
@afosa.com.mx
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010
@gardena.nl
info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655
@jonka.com
pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320400 ext. 416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka zo.o. ul. Wysockiego 15 b 03
-
371 Warszawa
Phone: (+ 48) 2233096 00
@husqvarna.com.pl
gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
-
Albarraque
Lagoa
-
595 Rio de Mouro
2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36
@gardena.pt
info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
@ines.ro
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.jejina
-
3434
-
437
@husqvarna.co.nz
@
-
123,
ş
ti, S1
@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
@sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426
@sr.net
agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division
-
561 82 Huskvarna
S info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90
@gardena.ch
info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok.No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939
@dostbahce.com.tr
info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34,
-
г
офіс 204 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
@gardena.ua
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44
@felisa.com.uy
info
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22
@casayjardin.net.ve
info
-
20.960. 00/ 0717
0000
9860-20.960.01/0917
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
Uruguay
485
Loading...