1.2.1. Vispārīgie drošības norādījumi elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības brīdinājumus, norādījumus, apskatiet ilustrācijas
un tehniskos datus, kas iekļauti šīs iekārtas komplektā.
Neievērojot drošības brīdinājumus un norādījumus, iespējams elektrošoks, aizdegšanās un/
vai smagas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām.
Termins “iekārta”, kas izmantots drošības brīdinājumos, attiecas uz tīklam pievienojamām(vadu) iekārtām
un ar akumulatoru darbināmām(bezvadu) iekārtām.
1) Darba zonas drošība
a) Nodrošiniet, lai darba zona ir tīra un labi
apgaismota Nekārtīgu un tumšu darba zonu dēļ
rodas negadījumi.
b) Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā. Iekārtas rada dzirksteles, kas
var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
c) Iekārtas lietošanas laikā neļaujiet tuvumā
atrasties bērniem un citām personām. Uzmanības
novēršanas dēļ varat zaudēt kontroli pār iekārtu.
2) Elektriskā drošība
a) Iekārtas kontaktspraudņiem jāatbilst kon-
taktligzdai. Nekādā gadījumā nepārveidojiet
kontaktspraudni! Kopā ar iezemētām iekārtām
neizmantojiet adapterus. Oriģināli kontaktspraudņi
un atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
b) Nesaskarieties ar iezemētām virsmām, piemēram, caurulēm, sildītājiem, plītīm un ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums, pastāv
paaugstināts elektriskās strāvas trieciena risks.
c) Nepakļaujiet iekārtas lietus vai mitruma iedarbībai. Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās
strāvas trieciena risku.
d) Lietojot vadu, ievērojiet piesardzību. Nekādā
gadījumā neizmantojiet to iekārtas pārvietošanai,
piekāršanai vai spraudņa atvienošanai no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un kustīgām detaļām. Bojāti vai savijušies
kabeļi paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
e) Lietojot iekārtu ārpus telpām, izmantojiet
tādu pagarinātāju, kas ir piemērots lietošanai
lv
5
Page 6
ārpus telpām.Lietošanai ārpus telpām piemērota
lv
pagarinātāja lietošana samazina elektriskās strāvas
trieciena risku.
f) Ja no iekārtas lietošanas mitrā vidē nevar
izvairīties, izmantojiet ar paliekošās strāvas ierīci
(RCD) aizsargātu barošanas avotu. RCD izmanto-
šana mazina elektriskās strāvas trieciena risku.
3) Individuālā aizsardzība
a) Lietojot iekārtu, ievērojiet piesardzību, pār-
domājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet mašīnu, kad esat noguris vai narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Pat neliela neuzma-
nība, lietojot iekārtu, var radīt smagu traumu.
b) Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu ar
neslīdošām zolēm, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana
attiecīgos apstākļos mazina traumu gūšanas risku.
c) Raugieties, lai iekārta nejauši neieslēdzas.
Pirms iekārtas pievienošanas barošanas avotam
un/vai akumulatoram, tās pacelšanas vai pārvietošanas pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgtā
pozīcijā. Iekārtu pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai iekārtu pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts slēdzis,
var izraisīt negadījumus.
d) Pirms iekārtas ieslēgšanas noņemiet regulēšanas atslēgu vai uzgriežņatslēgu. Iekārtas
rotējošā daļā atstāts instruments vai uzgriežņatslēga
var radīt traumas.
6
e)Nepārstiepieties. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt iekār-
tu negaidītās situācijās.
f) Apģērbieties atbilstoši. Nevalkājiet vaļīgu
apģērbu vai rotaslietas. Nepieļaujiet, ka kustīgo
detaļu tuvumā atrodas mati, drēbes vai cimdi.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai gari mati var ieķerties
kustīgajās daļās.
g) Ja ir nodrošinātas ierīces putekļu savākšanas
aprīkojuma pievienošanai, tās ir jāpievieno un
pareizi jāizmanto. Putekļu savākšanas ierīču izman-
tošana var mazināt putekļu radītos draudus.
h) Nekļūstiet bezrūpīgs un neignorējiet drošības
principus arī tad, ja labi pārzināt iekārtas to biežas lietošanas rezultātā. Neuzmanīga rīcība vienā
acumirklī var radīt smagas traumas.
4) Iekārtas lietošana un uzturēšana
a) Nepiemērojiet iekārtai spēku. Izmantojiet kon-
stošu iekārtu paredzētajā ātrumā, darbs tiks paveikts
labāk un drošāk.
b) Nelietojiet iekārtu, ja slēdzis neieslēdzas un
neizslēdzas. Iekārta, kuru nevar vadīt, izmantojot
slēdzi, rada draudus un tā ir jāremontē.
c) Atvienojiet spraudni no barošanas avota un/
vai akumulatora bloku no iekārtas, pirms veicat
pielāgojumus, maināt piederumus vai novietojat
iekārtas glabāšanai. Šie pasākumi palīdz novērst
iekārtas nejaušu ieslēgšanu.
Page 7
d) Glabājiet dīkstāvē esošas iekārtas bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet tās lietot personām, kas nepārzina iekārtas lietošanu vai šeit
sniegtos norādījumus. Iekārtas kļūst par apdraudē-
jumu neapmācītu lietotāju rokās.
e) Veiciet iekārtu tehnisko apkopi. Pārbaudiet
kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, detaļu bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var ietekmēt iekārtas darbību. Ja iekārta ir bojāta, pirms
lietošanas nododiet to remontā. Daudzu nelaimes
gadījumu iemesls ir slikti uzturētas iekārtas.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus.
Pareizi uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem
retāk saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
g) Lietojiet iekārtu, piederumus, asmeņus un
citas detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Iekārtas lietošana mērķiem, kuriem tā
nav paredzēta, var radīt bīstamas situācijas.
h) Rokturiem un turēšanas virsmām jābūt sausām, tīrām, un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas. Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē
drošu iekārtas lietošanu un vadību negaidītās situācijās.
5) Instrumenta ar akumulatoru lietošana un
uzturēšana
a) Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto
lādētāju. Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumu-
latora blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to ar cita
veida akumulatora bloku.
b) Izmantojiet iekārtas tikai ar tām paredzētiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un ugunsgrēka risku.
c) Kad akumulatora bloks netiek izmantots,
turiet to drošā attālumā no citiem metāla
priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem
nelieliem metāla priekšmetiem, kas var savienot
spailes. Akumulatora spaiļu savienošana var radīt
apdegumus vai aizdegšanos.
d)Nepareizas izmantošanas rezultātā no akumulatora var izplūst šķidrums; izvairieties no
saskares. Ja nejauši notiek saskare, noskalojiet
skarto vietu ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs,
vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No aku-
mulatora iztecējis šķidrums var izraisīt kairinājumu vai
apdegumus.
e) Nelietojiet akumulatora bloku vai instrumentu,
kas ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot aizdegšanos, eksploziju vai traumu gūšanas risku.
f) Nepakļaujiet akumulatora bloku vai instrumentu uguns vai pārmērīgi augstas temperatūras
iedarbībai. Uguns iedarbība vai tādas temperatūras
iedarbība, kas pārsniedz 130°C, var izraisīt sprādzienu.
g)Ievērojiet visus norādījumus par uzlādi un
neuzlādējiet akumulatora bloku vai instrumentu
ārpus norādītā temperatūras diapazona. Nepa-
reiza uzlāde vai uzlāde ārpus pieļaujamā temperatūras
lv
7
Page 8
diapazona var sabojāt akumulatoru un palielināt aiz-
lv
degšanās risku.
6) Serviss
a) Uzticiet iekārtas apkopi tikai kvalicētam
remonstrādniekam, izmantojot tikai identiskas
rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta iekārtas
droša lietošana.
b) Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru bloku apkopi. Akumulatoru apkopi atļauts veikt
tikai ražotājam vai pilnvarotam klientu apkalpošanas
dienestam.
1.2.2. Drošības brīdinājumi par dzīvžoga
šķēru lietošanu
a)Netuviniet ķermeņa daļas asmenim. Nenovāciet nogriezto materiālu un neturiet griežamo
materiālu, kad asmeņi kustas. Asmeņi turpina kus-
tību arī pēc slēdža izslēgšanas. Neuzmanības mirklis,
lietojot dzīvžoga šķēres, var radīt smagas traumas.
b)Nesot turiet dzīvžoga šķēres aiz roktura,
asmenim esot apturētam un gādājot, lai netiktu
ieslēgti jaudas slēdži. Pārnēsājot dzīvžoga šķēres
pareizi, samazinās risks tās nejauši iedarbināt; pretējā
gadījumā asmeņi var radīt traumas.
c)Transportējot vai uzglabājot dzīvžoga šķēres,
vienmēr uzlieciet asmens pārsegu. Pareiza rīkoša-
nās ar dzīvžoga šķērēm samazinās risku gūt traumas
no asmeņiem.
d)Noņemot iestrēgušus atgriezumus vai veicot
iekārtas apkopi, pārliecinieties, ka visi jaudas
8
slēdži ir izslēgti un akumulatora bloks ir noņemts
vai atvienots. Dzīvžoga šķēru nejauša ieslēgšana
iestrēgušu atgriezumu noņemšanas vai apkopes laikā
var radīt smagas traumas.
e)Turiet dzīvžoga šķēres tikai pie izolētām
satveršanas virsmām, jo asmens var saskarties ar slēptiem vadiem. Asmeņi, saskaroties ar
“zem sprieguma” esošu vadu, var elektrizēt atklātās
dzīvžoga šķēru metāla daļas un radīt operatoram
elektrotraumu.
1.2.3. Zāles giežņu drošības brīdinājumi
a)Nelietojiet zāles grieznes sliktos laikapstākļos, it īpaši, ja ir iespējams negaiss. Tādējādi tiek
mazināts zibens spēriena risks.
b)Gādājiet, lai griešanas vietā nebūtu barošanas
kabeļu un vadu. Barošanas kabeļi var nebūt redzami,
un tos var nejauši pārgriezt asmens.
d)Turiet zāles grieznes tikai pie izolētām satveršanas virsmām, jo asmens var saskarties ar
slēptiem vadiem vai savu kabeli. Asmeņi, kas
saskaras ar zem sprieguma esošu kabeli, var elektrizēt
atsegtās zāles dzirkļu metāla daļas un radīt operatoram nāvējošu elektrotraumu.
e)Netuviniet ķermeņa daļas asmenim. Nenovāciet atgriezumus un neturiet griežamo materiālu,
kad asmeņi kustas. Asmeņi pārvietojas arī pēc
slēdža izslēgšanas. Viens neuzmanības mirklis, lietojot
dzīvžoga grieznes, var radīt smagas traumas.
Page 9
f)Izņemot iestrēgušu materiālu vai veicot zāles
griežņu apkopi, pārliecinieties, ka visi jaudas
slēdži ir izslēgti un barošanas kabelis un/vai
akumulatora bloks ir izņemts vai atvienots.
Neparedzēta zāles griežņu ieslēgšanās, izņemot
iestrēgušu materiālu vai veicot apkopi, var radīt smagas traumas.
g)Pārnēsājiet zāles grieznes aiz roktura,
asmenim esot apturētam un gādājot, lai netiktu
ieslēgti jaudas slēdži. Zāles griežņu pareiza pārnē-
sāšana samazina nejaušas ieslēgšanas un no asmeņiem gūto traumu risku.
h)Transportējot vai uzglabājot zāles grieznes,
vienmēr uzlieciet asmens pārsegu. Zāles griežņu
pareiza lietošana mazina risku gūt traumas no
asmeņiem.
1.3 Papildu drošības brīdinājumi
1.3.1. Paredzētā lietošana
Šo izstrādājumu tikai tad drīkst izmantot bērni no astoņu gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām ziskajām,
maņu vai garīgajām spējām, kā arī bez pieredzes un
zināšanām, ja tos uzrauga vai tiem sniedz norādījumus
par ierīces drošu lietošanu un tie izprot iespējamo
risku. Bērni nedrīkst spēlēties ar šo izstrādājumu.
Izstrādājuma tīrīšanu un apkopes darbus bērni drīkst
veikt tikai atbildīgās personas uzraudzībā.
Nav ieteicams ļaut šo izstrādājumu lietot bērniem, kas
jaunāki par 16gadiem.
1.3.1.1.Lietošana, izmantojot zāles asmeni
GARDENA akumulatora zāles grieznes pare-
dzētas zāliena malu apgriešanai un precīzai krūmu,
košumkrūmu, it īpaši buksusa, apgriešanai privātajos
mājas un nekomerciālos dārzos.
1.3.1.2.Lietošana, izmantojot krūmu asmeni
GARDENA akumulatora krūmu grieznes paredzē-
tas atsevišķu krūmu, krūmu un vīnogulāju apgriešanai
privātajos mājas un nekomerciālos dārzos.
Grieznes nav piemērotas nepārtrauktai darbībai(profesionālai lietošanai).
1.3.2. Brīdinājumi par akumulatoru un akumulatoru lādētāju drošību
norādījumus.
Neievērojot drošības brīdinājumus un norādījumus,
iespējams elektrošoks, aizdegšanās un/vai smagas
traumas.
Glabājiet šos lietošanas norādījumus drošā
vietā. Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai tad, ja
pārzināt visas tā funkcijas un spējat tās izmantot bez
ierobežojumiem, vai arī esat saņēmuši atbilstošus
norādījumus.
un apkopes laikā. Tas nepieciešams, lai bērni nerotaļātos ar akumulatora lādētāju.
lv
9
Page 10
Æ Uzlādējiet tikai POWER FOR ALL sistēmas
lv
PBA tipa 18V litija jonu akumulatorus, sākot ar
1,5Ah ietilpību(vismaz 5akumulatora elementi). Akumulatora spriegumam jāatbilst akumulatora lādētāja uzlādes spriegumam. Neuzlādējiet
neuzlādējamus akumulatorus. Pretējā gadījumā
pastāv aizdegšanās un sprādziena risks.
Nepakļaujiet akumulatora lādētāju lie-
tus vai mitruma iedarbībai. Ūdens, kas
iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās strāvas
trieciena risku.
Æ Gādājiet, lai akumulatora lādētājs ir tīrs. Netīrumi
var izraisīt elektriskās strāvas trieciena risku.
Æ Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet akumu-
latoru lādētāju, kabeli un kontaktspraudni.
Nelietojiet akumulatora lādētāju, ja pamanāt
bojājumus. Neatveriet akumulatora lādētāju
patstāvīgi; sekojiet, lai remontu veic tikai kvalicēti darbinieki, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Bojāti akumulatora lādētāji, kabeļi
un kontaktspraudņi palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Æ Neizmantojiet akumulatora lādētāju uz viegli
uzliesmojošām virsmām(piemēram, uz papīra,
tekstilizstrādājumiem utt.) vai degtspējīgā vidē.
Pastāv aizdegšanās risks, jo uzlādes laikā akumulatora lādētājs sakarst.
Æ Nepārklājiet akumulatora lādētāja ventilācijas
atveres. Pretējā gadījumā akumulatora lādētājs var
pārkarst un nedarboties pareizi.
10
Æ Akumulatoru uzlādei izmantojiet tikai ražotāja
ieteiktos akumulatoru lādētājus. Akumulatora lādētājs,
kas piemērots vienam akumulatoru veidam, var radīt aizdegšanās risku, ja to izmanto cita veida akumulatoram.
Æ Ja akumulators ir bojāts vai tiek izmantots
nepareizi, var arī izplūst tvaiki. Pārliecinieties, ka
vieta ir labi vēdināma, un vērsieties pēc medicīniskās
palīdzības, ja parādās kādi nevēlami simptomi. Tvaiki
var kairināt elpceļus.
Æ Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties
pēc medicīniskās palīdzības. No akumulatora izte-
cējis šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
Æ Ja nepieciešams nomainīt savienojošo kabeli, tas
jāveic uzņēmuma GARDENA darbiniekiem vai pilnvarotā GARDENA aprīkojuma pēcpārdošanas apkopes dienesta centrā, lai izvairītos no drošības apdraudējuma.
Æ Šie drošības norādījumi attiecas tikai uz
POWER FOR ALL sistēmas PBA 18V litija jonu
akumulatoriem.
Æ Izmantojiet akumulatoru tikai kopā ar POWER
FOR ALL sistēmas ražotāju izstrādājumiem. Tas ir
vienīgais veids, kā aizsargāt akumulatoru pret bīstamu
pārslodzi.
Æ Akumulatoru uzlādei izmantojiet tikai ražotāja
ieteiktos akumulatoru lādētājus. Akumulatora
lādētājs, kas piemērots vienam akumulatoru veidam,
Page 11
var radīt aizdegšanās risku, ja to izmanto cita veida
akumulatoram.
Æ Akumulators piegādes laikā ir daļēji uzlādēts.
Lai panāktu maksimālu akumulatora veiktspēju, pirms
tā pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet akumulatoru ar akumulatoru lādētāju.
Æ
Glabājiet akumulatorus bērniem nepieejamā vietā.
Æ Neatveriet akumulatoru. Var rasties īssavienojums.Æ Ja akumulators ir bojāts vai tiek izmantots nepa-
reizi, var izplūst tvaiki. Akumulators var aizdegties
vai sprāgt. Pārliecinieties, ka vieta ir labi vēdināma, un
vērsieties pēc medicīniskās palīdzības, ja parādās kādi
nevēlami simptomi. Tvaiki var kairināt elpceļus.
Æ Ja akumulatoru izmanto nepareizi vai tas tiek
bojāts, var izplūst uzliesmojošs šķidrums;
izvairieties no saskares ar to. Ja nejauši notiek
saskare, noskalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja
šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No akumulatora iztecējis šķidrums
var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
Æ Ja akumulators ir bojāts, var izplūst šķidrums
un samitrināt līdzās esošos priekšmetus. Pārbaudiet ietekmētās detaļas. Notīriet tās vai nomai-
niet, ja nepieciešams.
Æ Neizraisiet akumulatora īsslēgumu. Kad aku-
mulatora bloks netiek izmantots, turiet to drošā
attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekš-
metiem, kas var savienot spailes. Īssavienojums
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus
vai aizdegšanos.
Æ Akumulatora kontakti pēc lietošanas var būt
karsti. Izņemot akumulatoru, pievērsiet uzmanību karstajiem kontaktiem.
Æ Akumulatoru var sabojāt ar smailiem priekšme-
tiem, piemēram, naglu vai skrūvgriezi, vai ārēja
spēka iedarbībā. Var rasties iekšējs īssavienojums,
izraisot akumulatora aizdegšanos, dūmošanu, sprādzienu vai pārkaršanu.
Æ Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkopi. Akumulatoru apkopi atļauts veikt tikai ražotā-
jam vai pilnvarotam klientu apkalpošanas dienestam.
Æ Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu,
tai skaitā pret ilgstošu saules gaismas
iedarbību, pret uguni, netīrumiem, ūdeni
un mitrumu.
Var rasties sprādziens un īssavienojums.
Æ Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru tikai
apkārtējās vides temperatūrā no -20°C līdz
+50°C. Piemēram, vasarā neatstājiet akumulatoru
automašīnā. Ja temperatūra ir <0°C, veiktspēja var
samazināties atkarībā no ierīces.
Æ Uzlādējiet akumulatoru tikai apkārtējās vides
temperatūrā no 0°C līdz +35°C. Uzlāde ārpus
temperatūras diapazona var sabojāt akumulatoru un
palielināt aizdegšanās risku.
lv
11
Page 12
Æ Pēc lietošanas ļaujiet akumulatoram atdzist
lv
vismaz 30minūtes, pirms veicat tā uzlādi vai
novietojat glabāšanā.
1.3.3. Papildu elektrodrošības brīdinājumi:
BĪSTAMI!
Iespējama sirds apstāšanās
Šī ierīce darbības laikā rada elektromagnētisko
lauku. Šāds elektromagnētiskais lauks var
ietekmēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu(piemēram, elektrokardiostimulatoru) darbību, izraisot smagas vai nāvējošas traumas.
Æ Pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties
ar ārstu un implanta ražotāju.
Æ Izņemiet akumulatoru, ja nelietojat ierīci.
Æ Pēc ierīces izmantošanas atvienojiet baro-
šanas kabeļa kontaktspraudni no elektrotīkla kontaktligzdas.
Æ Neatveriet korpusu(tas jādara tikai Gardena apkopes
dienesta vai profesionāliem darbiniekiem).
Æ Pēc lietošanas izņemiet akumulatoru, lai izvairītos no
aizdegšanās riska.
Æ Tīriet grieznes ar sausu drānu, lai nepieļautu aizdeg-
šanās bīstamību.
12
1.3.4. Papildu personīgās drošības
brīdinājumi
Æ Strādājot vienmēr stāviet stabili.Æ Izmantojiet aizsargpārsegu(transportējot).Æ Pārbaudiet darba vietu, lai samazinātu griešanas
traumu gūšanas risku.
Æ Lai panāktu drošu un pareizu darbību, komerciāla
izmantošana nav atļauta
2. LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Ar asmeni iespējams sagriezties!
Iespējama sagriešanās nejaušas ieslēgšanas dēļ.
Æ Valkājiet dārza cimdus, lai mazinātu grieša-
nas traumu risku.
Æ Uzgaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas.
Æ Uzbīdiet aizsargpārsegu uz asmens.
Æ Izņemiet akumulatoru.
Page 13
2.1 Piegādes komplektācija
Bezvadu
grieznes
Motora bloksxx
Zāles asmensxx
Krūmu
asmens
Akumulatora
lādētājs
Akumula-
tors(2Ah)
14750–20/-3014750-55
xx
x-
x-
2.2 Akumulatora uzlāde [att.O1/O2/O3]
UZMANĪBU!
Īpašuma bojājumi
Ja barošanas avota spriegums neatbilst akumulatora lādētāja datu plāksnītē norādītajai specikācijai, akumulatora lādētājs var tikt sabojāts.
Æ Ievērojiet tīkla spriegumu.
BĪSTAMI!
Traumu risks
Ievietojot akumulatoru, varat iespiest pirkstus.
Æ Sargiet pirkstus.
Viedās uzlādes process automātiski nosaka akumulatora uzlādes stāvokli un uzlādē akumulatoru,
izmantojot optimālo uzlādes strāvu atkarībā no
akumulatora temperatūras un akumulatora sprieguma. Tādējādi akumulators tiek aizsargāts un
pilnībā uzlādēts, uzglabājot to lādētājā.
1. Nospiediet akumulatora atbrīvošanas pogu A
un izņemiet akumulatoru B no akumulatora
turētāja D.
2. Pievienojiet akumulatora lādētāju C kontaktligzdai.
3. Uzbīdiet akumulatora lādētāju C uz
akumulatora B.
Ja akumulatora uzlādes indikators Lc uz akumulatora lādētāja mirgo zaļā krāsā, notiek akumulatora uzlāde.
Ja akumulatora uzlādes indikators Lc akumulatora lādētājā deg zaļā krāsā, akumulators ir
lv
13
Page 14
Lc
pilnībā uzlādēts(uzlādes laiks, skatiet 6.sadaļu
Lc
lv
TEHNISKIE DATI).
4. Uzlādes laikā regulāri pārbaudiet uzlādes stāvokli.
5. Kad akumulators B ir pilnībā uzlādēts,
akumulatoru B var atvienot no akumulatora
lādētāja C.
2.3 Ko apzīmē indikatora elementi
2.3.1 Akumulatora uzlādes indikators uz
akumulatora lādētāja [att.O3]
Mirgojošs
akumulatora
uzlādes
indikators
Uzlādes ciklu norāda mirgojošs akumulatora uzlādes indikators Lc.
Piezīme. Uzlādi var veikt tikai tad, ja
akumulatora temperatūra ir pieļaujamā
uzlādes temperatūras diapazonā; skatiet 6.sadaļu TEHNISKIE DATI.
14
Akumulatora uzlādes
indikators
nepārtraukti
deg
Akumulatora uzlādes indikators Lc
nepārtraukti deg, norādot, ka akumulators ir pilnībā uzlādēts vai akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamā
uzlādes temperatūras diapazona, tādēļ
to nav iespējams uzlādēt. Tiklīdz ir
sasniegts pieļaujamais temperatūras
diapazons, akumulators tiek uzlādēts.
Ja akumulators nav ievietots, akumulatora uzlādes indikators
ti deg, norādot, ka kontaktspraudnis ir
ievietots kontaktligzdā un akumulatora
lādētājs ir gatavs lietošanai.
Lc
nepārtrauk-
2.4 Asmens maiņa [att. O4]
Æ Lietojiet tikai iekļautos GARDENA asmeņus:
Asmeņu turētājs ir piemērots tikai GARDENA
asmeņiem. Ja izmantojat citu ražotāju asmeņus, tie var salūzt.
• GARDENA zāles un buksusa asmens
• GARDENA krūmu asmens
1. Vienlaikus nospiediet ksācijas pogas 1 abās
pusēs un noņemiet asmeni 2.
2. Ievietojiet otru asmeni 2, līdz atskan savienojuma klikšķis.
3. Pārliecinieties, ka asmens ir iestiprināts.
Page 15
2.5 Bezvadu griežņu ieslēgšana/apturē-
D
šana [att.O1/O5]
BĪSTAMI!
Traumu risks
Ja grieznes neapstājas, atlaižot ieslēgšanas
sviru, var tikt gūta trauma..
Æ Neignorējiet drošības ierīci vai slēdžus.
Æ Piemēram, nepiestipriniet ieslēgšanas sviru
rokturim.
Æ Neveiciet tādas izmaiņas izstrādājumā, kas
nav aprakstītas šajā rokasgrāmatā.
2.5.1 Bezvadu griežņu ieslēgšana
Lai nepieļautu griežņu nejaušu ieslēgšanos, tās ir
aprīkotas ar abām rokām darbināmu drošības ierīci(ieslēgšanas svira un drošības ksators).
1. Ievietojiet akumulatoru B akumulatora turētājā
, līdz tas ksējas.
2. Noņemiet no asmens(4) aizsargpārsegu(3).
3. Bīdiet drošības ksatoru(5) uz priekšu un vel-
ciet ieslēgšanas sviru(6) roktura virzienā(7).
Bezvadu grieznes sāks darboties.
2.5.2 Bezvadu griežņu apturēšana
1. Atlaidiet ieslēgšanas sviru(6).
Bezvadu grieznes tiks apturētas.
2. Uzgaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas.
3. Uzbīdiet aizsargpārsegu(3) uz asmens(4).
4. Izņemiet akumulatoru(B).
3. APKOPE
BRĪDINĀJUMS!
Ar asmeni iespējams sagriezties!
Iespējama sagriešanās nejaušas ieslēgšanas dēļ.
Æ Valkājiet dārza cimdus, lai mazinātu grieša-
nas traumu risku.
Æ Uzgaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas.
Æ Uzbīdiet aizsargpārsegu uz asmens.
Æ Izņemiet akumulatoru.
lv
15
Page 16
3.1 Bezvadu griežņu tīrīšana [att.O5]
lv
BĪSTAMI!
Traumu gūšanas un īpašuma bojā-
jumu risks!
Ja grieznes netiek tīrītas pareizi, ir iespējamas
traumas un griežņu bojājumi.
Æ Griežņu tīrīšanai neizmantojiet ūdeni vai
ūdens strūklu(it īpaši augstspiediena
ūdens strūklu).
Æ Griežņu tīrīšanai neizmantojiet ķīmiskas vie-
las, tostarp benzīnu vai šķīdinātājus.
Dažas no šīm vielām var sabojāt svarīgas
plastmasas detaļas.
Ventilācijas atverēm vienmēr ir jābūt tīrām.
1. Vienlaikus nospiediet ksācijas pogas(1) abās
pusēs un noņemiet asmeni(2).
2. Tīriet bezvadu grieznes ar mitru drānu.
3. Uzsmidziniet uz grieznēm, piemēram,
GARDENA Care Spray
Izstr. nr.2366. To darot, nepieļaujiet eļļas
saskari ar plastmasas daļām.
16
4. Ievietojiet asmeni, līdz atskan savienojuma
klikšķis.
5. Pārliecinieties, ka asmens ir iestiprināts.
3.2 Akumulatora un akumulatora lādē-
tāja tīrīšana
Akumulatora un akumulatora lādētāja virsmai un
kontaktiem jābūt tīriem un jānožūst pirms akumulatora savienošanas ar akumulatora lādētāju.
Æ Neizmantojiet krāna ūdeni.
3.2.1 Akumulatora tīrīšana
Akumulatora tīrīšanai neizmantojiet ķimikālijas.
Æ Izmantojiet mīkstu, tīru, sausu suku, lai ik pa
laikam iztīrītu ventilācijas spraugas un akumulatora kontaktus.
3.2.2 Akumulatora lādētāja tīrīšana
Æ Kontaktu un plastmasas daļu tīrīšanai izmanto-
jiet mīkstu, sausu drānu.
Page 17
4. UZGLABĀŠANA
5. KĻŪDU NOVĒRŠANA
lv
4.1 Ekspluatācijas pārtraukšana
Glabājiet grieznes bērniem nepieejamā vietā.
1. Uzbīdiet aizsargpārsegu uz asmens.
2. Izņemiet akumulatoru(B).
3. Uzlādējiet akumulatoru.
4. Notīriet bezvadu grieznes, akumulatoru un akumulatora lādētāju(skatiet 3.sadaļu APKOPE).
5. Uzglabājiet bezvadu grieznes, akumulatoru un
akumulatora lādētāju sausā, slēgtā un no sala
aizsargātā vietā.
BRĪDINĀJUMS!
Asmens griezuma traumu risks
Iespējama sagriešanās nejaušas ieslēgšanas dēļ.
Æ Valkājiet dārza cimdus, lai mazinātu grieša-
nas traumu risku.
Æ Uzgaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas.
Æ Uzbīdiet aizsargpārsegu uz asmens.
Æ Izņemiet akumulatoru.
5.1 Kļūdu tabula
Problēma
Grie-
zums
ir nelīdzens
Pārāk
mazs
darbības
laiks
Iespējamais iemesls
Asmens ir bojāts vai
nolietojies.
Asmens ir netīrs.
Risinājums
Æ Nomainiet
asmeni.
Æ Notīriet asmeni.
17
Page 18
lv
Problēma
Bezvadu
grieznes
neieslēdzas vai
neapstājas.
Iespējamais iemesls
Akumulators ir izlādējies.
Akumulatora temperatūra ir ārpus
pieļaujamā diapazona.
Starp akumulatora kontaktiem ir
ūdens/mitrums.
Motoru bloķē aizsprostojums.
Risinājums
Æ Uzlādējiet aku-
mulatoru.
Æ Uzgaidiet, līdz
akumulatora
temperatūra
atkal ir diapazonā no 0°C līdz
+45°C.
Æ Ūdens pilienu
vai mitruma
nosusināšanai
izmantojiet sausu
drānu.
Æ Iztīriet aizspros-
tojumu.
Problēma
Nav
iespējams
veikt
uzlādi.
Akumu-
latora
uzlādes
indikators Lc
deg zaļā
krāsā.
Iespējamais iemesls
Akumulators nav
pievienots pareizi.
Risinājums
Æ Pievienojiet aku-
mulatoru akumu-
latora lādētājam
pareizi.
18
Bezvadu grieznes
are ir bojātas.
Akumulators nav
pilnībā ievietots akumulatora turētājā.
Akumulators ir
bojāts.
Æ Sazinieties ar
GARDENA apkopes dienestu.
Æ Pilnībā ievietojiet
akumulatoru
turētājā, līdz tas
ksējas.
Æ Nomainiet aku-
mulatoru.
Page 19
Problēma
Iespējamais iemesls
Akumulatora kontakti ir netīri.
Akumulatora temperatūra ir ārpus
pieļaujamā diapazona.
Akumulators ir
bojāts.
Risinājums
Æ Notīriet aku-
mulatora kontaktus(piem.,
vairākas reizes
ievietojot un
izņemot akumulatoru).
Æ Ja nepieciešams,
nomainiet akumulatoru.
Æ Uzgaidiet, līdz
akumulatora
temperatūra
atkal ir diapazonā no 0°C līdz
+45°C.
Æ Nomainiet aku-
mulatoru.
Problēma
Nav
iespējams
veikt
uzlādi.
Akumu-
latora
uzlādes
indikators Lc
neiedegas.
Iespējamais iemesls
Akumulatora lādētāja kontaktspraudnis
nav pareizi pievienots.
Barošanas kontaktligzda, barošanas
kabelis vai akumulatora lādētājs ir
bojāts.
lādētāju pārbaudei pilnvarotam
izplatītājam vai
GARDENA apkopes dienestam.
SVARĪGI!
Remontdarbus drīkst veikt tikai GARDENA apkopes dienesti vai specializēti izplatītāji, kurus apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
lv
19
Page 20
Æ Lūdzu, sazinieties ar GARDENA apkopes
lv
dienestu, ja radušās citas kļūmes (skatiet
otrupusi).
6. TEHNISKIE DATI
Bezvadu grieznesVienībaVērtība
Gājieni1/min2300
Zāles asmens platumsmm80
Krūmu asmens platumscm20
Svars ar zāles asme-
ni(bez akumulatora)
Svars ar krūmu asme-
ni(bez akumulatora)
Skaņas spiediena līme-
1)
nisL
PA
Mainīgais k
PA
20
g590
g790
dB60
(izstr.
nr.14750)
3
Bezvadu grieznesVienībaVērtība
(izstr.
nr.14750)
Skaņas intensitātes
līmenis L
Mainīgaisk
Plaukstas un rokas
vibrācija a
Nenoteiktība k
Mērījumu metodes saskaņā ar:
1)EN IEC 62841-4-2, EN IEC 62841-4-5
2)RL2000/14/EK/S.I. 2001nr.1701
Piezīme. Norādītā vibrācijas emisiju vērtība tika
izmērīta, izmantojot standartizētu testa metodi, un
to var izmantot, lai salīdzinātu elektroinstrumentus.
Šo vērtību var arī izmantot sākotnējai iedarbības
novērtēšanai. Vibrācijas emisiju vērtība var mainīties elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā
atkarībā no instrumenta lietošanas veida. Drošības
nolūkā ar iekārtu bez pārtraukuma nedrīkst strādāt
ilgāk kā vienu stundu.
1.2.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor machines
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specicaties die bij deze machine zijn meegeleverd.
Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
later gebruik.
De term “machine” die in de veiligheidswaarschuwingen wordt gebruikt, heeft betrekking op machines die
op netspanning werken (met snoer) en op machines
die op accu’s werken (snoerloos).
1) Veiligheid van het werkgebied
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht
Rommelige of donkere werkplekken leiden tot ongelukken.
b) Gebruik de machine niet in een explosiegevaarlijke omgeving, zoals in aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoen, gassen of stof. Machi-
nes creëren vonken, waardoor stof of dampen kunnen
ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders op afstand
wanneer u de machine gebruikt. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over de machine verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van de machine moet geschikt
zijn voor het stopcontact. Pas de stekker nooit
aan. Gebruik geen adapterstekkers met geaarde
machines. Ongewijzigde stekkers en overeenkomen-
de stopcontacten verkleinen het risico op elektrische
schokken.
b) Vermijd fysiek contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektri-
sche schokken als uw lichaam geaard is.
c) Stel machines niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, wordt het risico op elektrische
schokken groter.
nl
25
Page 26
d) Gebruik het snoer niet om de machine te
dragen of op te hangen, of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
nl
de buurt van warmte, olie, scherpe randen en
bewegende delen. Beschadigde of in de knoop
geraakte kabels verhogen het risico op elektrische
schokken.
e) Als u buitenshuis met een machine werkt,
mag u uitsluitend een verlengkabel gebruiken
die geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert het risico op elektrische
schokken.
f) Als gebruik van de machine in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, moet deze worden
aangesloten achter een aardlekschakelaar.
Gebruik van een RCD vermindert het risico op elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand bij het werken met een
machine. Gebruik geen elektrische apparaten
als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid
tijdens het gebruik van een elektrisch apparaat kan
ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Beschermingsmid-
delen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met
26
antislipproel, een veiligheidshelm of gehoorbescherming in relevante werkomstandigheden beperken
letsel.
c) Voorkom dat de machine onbedoeld kan worden gestart. Zorg dat de machine is uitgeschakeld voordat u deze aansluit op de voedingsbron
en/of de accu, oppakt of draagt. Het dragen van
elektrische apparaten met uw vinger op de schakelaar of het inschakelen van stroom of accu terwijl de
schakelaar op ON staat, kan makkelijk tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder kalibratiegereedschap of moersleutels voordat u de machine inschakelt. Gereed-
schap of sleutel dat in een draaiend deel van de
machine achterblijft, kan letsel veroorzaken.
e) Zorg voor een goede houding. Zorg dat u te
allen tijde stevig en in balans staat. Hierdoor hebt
u een betere controle over het apparaat in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
g) Als voorzieningen voor het afzuigen en opvangen van stof kunnen worden aangebracht, moeten deze op de juiste wijze worden aangesloten
en gebruikt. Het gebruik van stofopvang kan stofge-
relateerde gevaren beperken.
Page 27
h) Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van
veiligheid en negeer nooit de veiligheidsvoorschriften voor machines, zelfs niet als u bekend
bent met het elektrisch gereedschap en het
vaak hebt gebruikt. Een onzorgvuldige handeling
kan binnen een fractie van een seconde leiden tot
ernstig letsel.
4) De machine gebruiken en verzorgen
a) Overbelast de machine niet. Gebruik het juiste
apparaat voor uw werkzaamheden. Het juiste
apparaat klaart de klus beter en veiliger, en op de
snelheid die mag worden verwacht.
b) Gebruik de machine niet als de schakelaar
ervan defect is. Apparaten die niet met de schake-
laar kunnen worden bediend, zijn gevaarlijk en moeten
worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u de machine instelt,
accessoires verwisselt of de machine opbergt.
Deze voorzorgsmaatregelen beperken het risico op
onbedoeld starten van de machine.
d) Houd machines die u niet nodig hebt buiten
bereik van kinderen en laat personen die onbekend zijn met de machine of deze instructies niet
met de machine werken. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud machines zorgvuldig. Controleer
het apparaat op verkeerde uitlijning of ondeugdelijke bevestiging van bewegende onderdelen,
breuk van onderdelen en andere afwijkingen die
de werking van het apparaat negatief kunnen
beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u de machine gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik de machine, accessoires, bitjes enz.
in overeenstemming met deze instructies en
houd rekening met de werkomstandigheden en
het type werk dat moet worden uitgevoerd. Als u
het apparaat voor andere toepassingen gebruikt dan
waarvoor het is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie
ontstaan.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige of
anderszins glibberige handgrepen en grijpoppervlakken belemmeren veilige hantering en bediening van
het apparaat in onverwachte situaties.
5) Gebruik en verzorging van het accugereedschap
a) Gebruik alleen acculaders die door de fabrikant worden aanbevolen om de accu’s op te
laden. Een lader die voor een bepaald type accu
geschikt is, kan een risico op brand creëren als de
lader met een andere accu wordt gebruikt.
nl
27
Page 28
b) Gebruik alleen de bedoelde accu’s voor de
machines. Als er andere accupacks worden gebruikt,
bestaat er risico op letsel en brand.
nl
c) Houd de accu als deze niet wordt gebruikt uit
de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten
zouden kunnen veroorzaken. Als er kortsluiting
tussen de accuaansluitingen ontstaat, kunnen er
brandwonden of brand ontstaan.
d) Er kan vloeistof uit de accu lekken als deze
verkeerd wordt gebruikt. Vermijd contact hiermee. Als u per ongeluk in contact komt met de
vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of aangepaste
accu. Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan leiden tot
brand, explosies of letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen
hoger dan 130°C kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle laadinstructies op en laad de accu of
het accugereedschap nooit op bij temperaturen
die buiten het in de handleiding gespeciceerde bereik vallen. Onjuist laden of laden buiten het
28
toegestane temperatuurbereik kan ertoe leiden dat
de accu onbruikbaar wordt en het risico op brand
vergroten.
6) Onderhoud
a) Laat uw machine alleen repareren door
gekwaliceerd personeel en alleen met gebruik
van originele reserveonderdelen. Hierdoor blijft de
veiligheid van de machine gehandhaafd.
b) Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accu’s. Onderhoud aan accupacks mag alleen wor-
den uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde
dienstverleners.
1.2.2. Veiligheidswaarschuwingen voor elektrische heggenschaar
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
blad. Verwijder geen snoeiafval en houd geen
afval vast dat moet worden afgesneden als de
bladen bewegen. De bladen blijven bewegen nadat
de schakelaar is uitgeschakeld. Eén moment van
onzorgvuldigheid bij het gebruik van de elektrische
heggenschaar kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag de elektrische heggenschaar aan het
handvat met stilstaand blad, houd uw vingers
uit de buurt van de aan-uitschakelaars. Door de
elektrische heggenschaar goed te dragen, verkleint u
het risico op onbedoeld starten en persoonlijk letsel
door de bladen.
Page 29
c) Plaats altijd de beschermkap over de bladen
als u de elektrische heggenschaar vervoert of
opbergt. Door op de juiste manier om te gaan met
de elektrische heggenschaar, verkleint u het risico op
persoonlijk letsel door de bladen.
d) Zorg dat alle aan-uitschakelaars zijn uitgeschakeld en dat het accupack verwijderd of losgekoppeld is bij het verwijderen van vastgelopen
snoeiresten of het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Onbedoeld inschakelen van de
elektrische heggenschaar tijdens het verwijderen van
vastgelopen snoeiresten of onderhoud kan leiden tot
ernstig letsel.
e) Houd de elektrische heggenschaar alleen
vast aan de geïsoleerde grijpvlakken, omdat het
blad in contact kan komen met verborgen draden of de eigen draden. Als de bladen een draad
onder stroom raken, kunnen blootliggende draden de
metalen onderdelen van de elektrische heggenschaar
onder stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische schok krijgen.
1.2.3. Veiligheidswaarschuwingen voor grasschaar
a) Gebruik de grasschaar niet bij slecht weer,
vooral wanneer er risico is op bliksem. Dit vermin-
dert het risico op blikseminslag.
b) Houd alle aansluitkabels en draden uit de
buurt van het snijgebied. Aansluitkabels kunnen
verborgen raken en per ongeluk worden doorgesneden door het blad.
d) Houd de grasschaar alleen vast bij de geïsoleerde grijpoppervlakken, omdat het blad
verborgen draden of de eigen kabel kan raken.
Bladen die in contact komen met een onder stroom
staande kabel kunnen blootliggende metalen delen
van de grasschaar onder stroom zetten en de gebruiker elektrocuteren.
e) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
blad. Verwijder geen snoeiresten en houd het te
snoeien materiaal niet vast als de bladen bewegen. De bladen blijven bewegen nadat de schakelaar
is uitgeschakeld. Eén moment van onzorgvuldigheid
bij het gebruik van de grasschaar kan leiden tot ernstig letsel.
f) Wanneer u vastgelopen materiaal verwijdert of
onderhoudswerkzaamheden aan de grasschaar
uitvoert, zorg er dan voor dat alle aan-uitschakelaars uitgeschakeld zijn en dat de aansluitkabel en/of het accupack verwijderd of losgekoppeld zijn. Onverwachte bediening van de grasschaar
bij het verwijderen van vastgelopen materiaal of tijdens
onderhoud kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
g) Draag de grasschaar aan het handvat met
stilstaand blad en zorg ervoor dat u de aan-uitschakelaar niet indrukt. Door de grasschaar op de
nl
29
Page 30
juiste manier te dragen, wordt het risico van onbedoeld opstarten en letsel als gevolg van de bladen
verlaagd.
nl
h) Gebruik altijd de mesbescherming wanneer
u de grasschaar vervoert of opbergt. Door op de
juiste manier om te gaan met de grasschaar, verlaagt
u het risico op letsel door de bladen.
1.3 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
1.3.1. Gebruik
Het product kan worden gebruikt door kinderen vanaf
acht jaar en ouder en personen met een fysieke,
sensorische of geestelijke handicap of gebrek aan
ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen in het veilige
gebruik van het product en dat ze op de hoogte zijn
van alle betreende gevaren. Kinderen mogen niet
spelen met het product. Kinderen mogen het product
niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
Het gebruik van dit product door jonge mensen onder
de leeftijd van 16 jaar wordt niet aanbevolen.
1.3.1.1 Gebruik met een grasmes
De GARDENA accu grasschaar is bedoeld voor het
snoeien van graskanten en het nauwkeurig vormgeven
van struiken, met name buxussen, in particuliere tuinen en niet-professionele tuinen.
30
1.3.1.2 Gebruik met een struikblad
Het GARDENA accu struikschaar is bedoeld voor
het snoeien van afzonderlijke bosjes, struiken en
wijnranken in particuliere tuinen en niet-professionele
tuinen.
Het product is ongeschikt voor continubedrijf (professioneel gebruik).
1.3.2. Veiligheidswaarschuwingen voor
accu’s en acculaders
en instructies.
Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen
en instructies kan leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze instructies op een veilige plaats.
Gebruik de acculader alleen als u bekend bent met
alle functies en deze onbeperkt kunt uitvoeren of de
juiste instructies hebt ontvangen.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
Æ Gebruik het product niet in explosieve atmo-
sferen.
Æ Houd toezicht op kinderen tijdens gebruik,
reiniging en onderhoud. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat kinderen niet met de acculader spelen.
Æ Laad alleen Li-ion accu’s van het POWER FOR
ALL-systeem van het type PBA 18V vanaf een
capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 5 accucellen) op.
De accuspanning moet passen bij de accu-
Page 31
oplaadspanning van de acculader. Laad geen
niet-oplaadbare accu’s op. Anders bestaat er
gevaar voor brand of explosie.
 Stel de acculader niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Als er water in een
elektrisch apparaat binnendringt, wordt het
risico op elektrische schokken groter.
Æ Houd de acculader schoon. Vuil vormt een gevaar
voor elektrische schok.
Æ Controleer de acculader, kabel en stekker altijd
voorafgaand aan het gebruik. Gebruik de acculader niet als u schade opmerkt. Open de acculader niet zelf. Zorg ervoor dat reparaties alleen
worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel dat uitsluitend originele reserveonderdelen
gebruikt. Beschadigde acculaders, kabels en stek-
kers verhogen het risico op een elektrische schok.
Æ Gebruik de acculader niet op gemakkelijk
brandbare oppervlakken (zoals papier, textiel,
enz.) of in brandbare omgevingen. Er bestaat
brandgevaar omdat de acculader tijdens het opladen
warm wordt.
Æ Dek de ventilatiesleuven van de acculader niet
af. Anders kan de acculader oververhit raken, waar-
door deze niet meer naar behoren werkt.
Æ Gebruik alleen acculaders die door de fabrikant
worden aanbevolen om de accu’s op te laden.
Een acculader die geschikt is voor het ene type accu,
kan brandgevaar veroorzaken als deze gebruikt
wordt met andere accu’s.
Æ Er kunnen ook dampen ontsnappen als de accu
beschadigd is of verkeerd wordt gebruikt. Zorg
ervoor dat de ruimte goed is geventileerd en roep
medische hulp in als u nadelige gevolgen ervaart.
De dampen kunnen de luchtwegen prikkelen.
Æ Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze
niet aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt
met de vloeistof, afspoelen met water. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien
een arts raadplegen. Vloeistof die uit de accu komt
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Æ Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moet
dit worden uitgevoerd door GARDENA of door een
erkend aftersales-servicecentrum voor GARDENA-machines om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Æ Deze veiligheidsaanwijzingen gelden alleen
voor lithium-ion accu’s van het POWER FOR
ALL-systeem PBA 18V.
Æ Gebruik de accu alleen met producten van POWER
FOR ALL-systeemabrikanten. Alleen zo wordt de
accu beschermd tegen gevaarlijke overbelasting.
Æ Gebruik alleen acculaders die door de fabrikant
worden aanbevolen om de accu’s op te laden.
Een acculader die geschikt is voor het ene type accu,
kan brandgevaar veroorzaken als deze gebruikt
wordt met andere accu’s.
Æ De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te kunnen
benutten, moet u de accu volledig opladen in de
31
nl
Page 32
acculader, voordat u de accu voor de eerste keer
gebruikt.
Æ Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
nl
Æ Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
Æ Er kunnen dampen ontsnappen als de accu
beschadigd is of verkeerd wordt gebruikt. De
accu kan in brand vliegen of exploderen. Zorg
ervoor dat de ruimte goed is geventileerd en roep
medische hulp in als u nadelige gevolgen ervaart.
De dampen kunnen de luchtwegen prikkelen.
Æ BiJ verkeerd gebruik of als de accu beschadigd
is, kan brandbare vloeistof uit de accu ontsnappen. Vermijd contact hiermee. Als u per ongeluk
in contact komt met de vloeistof, afspoelen met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u bovendien een arts raadplegen. Vloeistof
die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
Æ Als de accu defect is, kan er vloeistof lekken en
kunnen aangrenzende voorwerpen nat worden.
Controleer betreende onderdelen. Reinig ze of
vervang ze indien nodig.
Æ Sluit de accu niet kort. Als het accupack niet
gebruikt wordt, houd hem dan uit de buurt van
andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een verbinding
tussen de twee klemmen kunnen maken. Kort-
32
sluiting tussen de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
Æ De accucontacten kunnen heet zijn na gebruik.
Wees voorzichtig met de hete contacten, wanneer u de accu verwijdert.
Æ De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals een spijker of schroevendraaier of door externe kracht. Er kan kortsluiting
ontstaan en de accu kan in brand vliegen, gaan
roken of exploderen of oververhit raken.
Æ Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde dienstverleners.
Æ Bescherm de accu tegen hitte, waaronder
langdurige blootstelling aan zonlicht, vuur,
vuil, water en vocht.
Er bestaat explosie- en kortsluitgevaar.
Æ Gebruik en bewaar de accu alleen bij een
omgevingstemperatuur tussen -20 en +50 °C.
Laat de accu bijv. niet ‘s zomers in uw auto liggen.
Bij temperaturen < 0 °C kunnen de prestaties
afnemen, afhankelijk van het apparaat.
Æ Laad de accu alleen op bij een omgevingstem-
peratuur tussen 0 en +35 °C. Opladen buiten dit
temperatuurbereik kan de accu beschadigen en het
risico op brand verhogen.
Page 33
Æ Laat de accu na gebruik ten minste 30 minu-
ten lang afkoelen, voordat u deze oplaadt of
opbergt.
1.3.3. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
GEVAAR!
Risico op hartstilstand
Dit product genereert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit elektromagnetische
veld kan de functionaliteit van actieve of passieve medische implantaten (bijv. pacemakers)
beïnvloeden, wat kan leiden tot ernstig letsel
of de dood.
Æ Raadpleeg uw arts en de fabrikant van uw
implantaat voordat u dit product gebruikt.
Æ Verwijder de accu wanneer u het product
niet gebruikt.
Æ Na gebruik van het product moet de stek-
ker uit het stopcontact worden getrokken.
Æ Open de behuizing niet (dit mag alleen worden
gedaan door servicepersoneel van Gardena of door
Gardena gekwaliceerd personeel).
Æ Verwijder de accu na gebruik om brandgevaar te
vermijden.
Æ Reinig het product met een droge doek om brandge-
Als de spanning van de voedingsbron niet
overeenkomt met de specicaties op het typeplaatje van de acculader, kan de acculader
beschadigd raken.
Æ Let op de netspanning.
34
GEVAAR!
Risico op letsel
Als u de accu plaatst, kunnen uw vingers
bekneld raken.
Æ Let op uw vingers.
Het slimme laadproces detecteert automatisch de
laadstatus van de accu en laadt deze op met de
optimale laadstroom, afhankelijk van de accutemperatuur en de accuspanning. Dit beschermt de
accu en houdt deze volledig opgeladen wanneer
deze in de acculader wordt bewaard.
1. Druk op de ontgrendelknop A en verwijder de
accu B uit de accuhouder D.
2. Sluit de acculader C aan op een stopcontact.
3. Schuif de acculader C op de accu B.
Wanneer de acculaadindicator Lc op de
acculader groen knippert, wordt de accu
opgeladen.
Wanneer de acculaadindicator
acculader permanent groen brandt, is
de accu volledig opgeladen (oplaadduur,
zie 6. TECHNISCHE GEGEVENS).
Lc
op de
Page 35
Lc
Lc
4. Controleer regelmatig de laadtoestand tijdens
C
Lc
het opladen.
5. Wanneer de accu B volledig is opgeladen, kan
de accu worden B losgekoppeld van de
acculader.
2.3 Wat de indicatie-elementen
betekenen
2.3.1 Acculaadindicator op de acculader
[afb. O3]
Acculaadindicator
knippert
De laadcyclus wordt aangegeven door het
knipperen van de acculaadindicator. Lc .
Opmerking: De laadcyclus kan alleen
worden uitgevoerd als de temperatuur van
de accu binnen het toegestane laadtemperatuurbereik ligt, zie 6. 6. TECHNISCHE
GEGEVENS.
De acculaadindicator
brandt
continu
Een continu brandend lampje op de
acculaadindicator Lc geeft aan dat de accu
volledig is opgeladen, of dat de temperatuur
van de accu zich buiten het toegestane
laadtemperatuurbereik bevindt en er daarom
niet kan worden opgeladen. Nadat het toegestane temperatuurbereik is bereikt, wordt
de accu opgeladen.
Als de accu niet is geplaatst, geeft een
continu brandend lampje op de acculaadindicator
stopcontact is gestoken en de acculader
klaar is voor gebruik.
aan dat de stekker in het
2.4 Blad vervangen [afb. O4]
Æ Gebruik alleen de meegeleverde GARDENA-
bladen:
De bladhouder is alleen geschikt voor
GARDENA-bladen. Als bladen van derden
worden gebruikt, kunnen deze breken tijdens
het gebruik.
• GARDENA-grasblad en -buxusblad
• GARDENA-buxusblad
nl
35
Page 36
1. Druk tegelijkertijd op de vergrendelknoppen
1
aan beide zijden en verwijder het blad 2.
2. Plaats het andere blad 2 totdat u de koppeling
nl
hoort vast klikken.
3. Controleer of het blad is vastgezet.
2.5 De draadloze schaar starten/stop-
pen [afb. O1/O5]
GEVAAR!
Risico op letsel
Risico van letsel als het product niet stopt
wanneer de starthendel wordt losgelaten.
Æ De veiligheidsvoorziening of schakelaars
mogen nooit overbrugd worden.
Æ De starthendel mag bijvoorbeeld niet aan
de hendel worden bevestigd.
Æ Breng geen wijzigingen aan in het pro-
duct die niet in deze handleiding worden
beschreven.
36
2.5.1 De snoerloze schaar starten
Het product is uitgerust met een tweehandige
veiligheidsvoorziening (starthendel en veiligheidsvergrendeling) om te voorkomen dat het product
onbedoeld wordt ingeschakeld.
1. Duw de accu B in de accuhouder D tot u
deze hoort vastklikken.
2. Verwijder de beschermkap (3) van het blad (4).
3. Duw de veiligheidsvergrendeling (5) naar voren
en trek de starthendel (6) naar de handgreep (7).
De snoerloze schaar start.
2.5.2 De snoerloze schaar stoppen
1. Laat de starthendel (6) los.
De snoerloze schaar stopt.
2. Wacht tot het blad stilstaat.
3. Schuif de beschermkap (3) over het blad (4).
4. Verwijder de accu (B).
Page 37
3. ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Risico op snijwonden door het blad!
Risico op snijwonden door onbedoeld opstarten.
Æ Draag tuinhandschoenen om het risico op
snijwonden te verkleinen.
Æ Wacht tot het blad stilstaat.
Æ Schuif de beschermende kap over het blad.
Æ Verwijder de accu.
3.1 De snoerloze schaar reinigen [afb. O5]
GEVAAR!
Risico op letsel en materiële schade!
Als u het product niet juist reinigt, kan dit mensen verwonden en het product beschadigen.
Æ Gebruik geen water of waterstraal (vooral
geen waterstraal onder hoge druk) om het
product te reinigen.
Æ Gebruik geen chemicaliën, waaronder
benzine of oplosmiddelen, om het product
te reinigen.
Een aantal van deze stoen kunnen belangrijke kunststoen onderdelen vernietigen.
De ventilatiesleuven moeten altijd schoon
worden gehouden.
1. Druk tegelijkertijd op de vergrendelknoppen (1)
aan beide zijden en verwijder het blad (2).
2. Gebruik een vochtige doek om de snoerloze
schaar te reinigen.
3. Spuit het blad in, bijvoorbeeld met GARDENA
Care Spray
37
nl
Page 38
art. 2366. Voorkom hierbij dat de olie in contact komt met de kunststof onderdelen.
4. Duw het blad erin tot u de koppeling hoort
nl
vastklikken.
5. Controleer of het blad is vastgezet.
3.2 De accu en acculader reinigen
Het oppervlak en de contacten van de accu en
acculader moeten schoon en droog zijn voordat
de accu wordt aangesloten op de acculader.
Æ Gebruik geen stromend water.
3.2.1 De accu reinigen
Gebruik nooit chemische middelen om de accu te
reinigen.
Æ Gebruik een zachte, schone, droge borstel om
de ventilatiesleuven en de contacten van de
accu van tijd tot tijd schoon te maken.
3.2.2 De acculader reinigen
Æ Gebruik een zachte, droge doek om de con-
tacten en de kunststof onderdelen schoon te
maken.
38
4. OPSLAG
4.1 Buitenbedrijfstelling
Het product moet uit de buurt van kinderen
worden opgeborgen.
1. Schuif de beschermende kap over het blad.
2. Verwijder de accu (B).
3. Laad de accu op.
4. Reinig de snoerloze schaar, de accu en de
acculader (zie 3. ONDERHOUD).
5. Bewaar de snoerloze schaar, accu en acculader op een droge, afgesloten en vorstvrije plek.
Page 39
5. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Risico op snijwonden door het blad
Risico op snijwonden door onbedoeld
opstarten.
Æ Draag tuinhandschoenen om het risico op
snijwonden te verkleinen.
Æ Wacht tot het blad stilstaat.Æ Schuif de beschermende kap over
het blad.
Æ Verwijder de accu.
5.1 Foutentabel
ProbleemMogelijke
Snede is
slordig
LooptiJd is
te kort
oorzaak
Het blad is
beschadigd of
versleten.
Het blad is vuil.Æ Reinig het blad.
Oplossing
Æ Vervang het blad.
ProbleemMogelijke
De snoerloze schaar
start of
stopt niet.
oorzaak
De accu is leeg.Æ Laad de
De accutemperatuur ligt
buiten het toegestane bereik.
Er bevinden
zich waterdruppels of
vocht tussen de
accucontacten.
De motor wordt
geblokkeerd
door een
obstructie.
De snoerloze
schaar is
beschadigd.
De accu is niet
volledig in de
accuhouder
geplaatst.
De accu is
beschadigd.
Oplossing
accu op.
Æ Wacht tot de
accutemperatuur
weer tussen 0 en
+ 45ºC ligt.
Æ Gebruik een
droge doek om
de waterdruppels
of vocht te verwijderen.
Æ Verwijder de
obstructie.
Æ Neem contact
op met de GARDENA-service.
Æ Duw de accu
volledig in de
batterijhouder
tot u hem hoort
vastklikken.
Æ Vervang de accu.
nl
39
Page 40
ProbleemMogelijke
nl
De laadcyclus is niet
mogelijk.
De acculaadindi-
Lc
cator
brandt continu groen.
40
oorzaak
De accu is niet
(juist) aangesloten.
De accucontacten zijn vuil.
De accutemperatuur ligt
buiten het toegestane bereik.
De accu is
beschadigd.
Oplossing
Æ Sluit de accu
correct aan op
de acculader.
Æ Reinig de
accucontacten
(bijv. door de
accu meerdere
keren aan te sluiten en weer los
te koppelen).
Æ Vervang de accu
indien nodig.
Æ Wacht tot de
accutemperatuur
weer tussen 0 en
+ 45ºC ligt.
Æ Vervang de accu.
ProbleemMogelijke
De laadcyclus is niet
mogelijk.
De acculaadindicator
brandt niet.
Lc
oorzaak
De stekker van
de acculader is
niet goed aangesloten.
Het stopcontact, het
netsnoer of de
acculader is
beschadigd.
Oplossing
Æ Steek de stekker
volledig in het
stopcontact.
Æ Controleer de
netspanning.
Laat de
acculader
indien nodig
controleren door
een erkende
dealer of door
GARDENAservice.
BELANGRIJK!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door GARDENA-servicecentra of door
gespecialiseerde dealers die zijn goedgekeurd
door GARDENA.
Æ Neem contact op met uw GARDENA-
servicecentrum in geval van andere storingen
(zie achterzijde).
Page 41
6. TECHNISCHE GEGEVENS
Snoerloze schaarEenheid Waar-
Slagen1/min.2300
Breedte grasmesmm80
Lengte struikbladcm20
Gewicht met grasmes
g590
(zonder accu)
Gewicht met struikblad
g790
(zonder accu)
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheidsmarge k
Geluidsenergieniveau L
Onzekerheidsmarge k
Hand-/armtrilling a
Onzekerheidsmarge k
Meetmethoden volgens:
1) EN IEC 62841-4-2, EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC/S.I. 2001 nr.1701
1)
dB60
PA
PA
2)
dB(A)81
WA
WA
1)
vhw
m/s
vhw
de (art.
14750)
3
3
2
≤ 2,5
1,5
Opmerking: De gespeciceerde trillingsemissiewaarde is gemeten conform een gestandaardiseerde testmethode en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap te vergelijken. Deze waarde kan
ook worden gebruikt voor een eerste beoordeling
van de blootstelling. De trillingsemissiewaarde kan
tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische
gereedschap variëren, afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Als veiligheidsmaatregel mag u niet langer dan één uur
zonder onderbreking met de machine werken.
Systeemaccu PBA
18V 2,0 Ah W-B
Eenheid
Waarde
(art. 14902)
AccuspanningV (DC)18
AccucapaciteitAh2,0
Aantal cellen
5
(Li-ion)
Geschikte acculaders
voor het POWER FOR
ALL-systeem
Acculader AL 1810
CV P4A
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/AL
1880 CV
EenheidWaar-
de (art.
14900)
nl
41
Page 42
NetspanningV (AC)220-240
NetfrequentieHz50-60
nl
Nominaal vermogenW26
Accu-oplaadspanning V (DC)18
Max. acculaadstroommA1000
Oplaadtijd van accu
(bij benadering)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
Toegestaan laadtemperatuurbereik
Gewicht conform
EPTA-procedure 01:2014
Beschermingsklasse
Geschikte POWER FOR
ALL-systeemaccu’s
min.
min.
min.
°C0-35
kg0,17
42
115
136
228
/II
PBA 18V
7. ACCESSOIRES/
RESERVEONDERDELEN
GARDENA-grasblad en
-buxusblad
GARDE-
NA-struikblad
(beschikbaar
via service)
GARDENA
Care Spray
GARDENAsysteemaccu
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
GARDENA-accusnellader
AL 1830 CV P4A
Voor het snoeien
van gras en buxussen.
Voor het snoeien
van struiken.
Verlengt de levensduur van het blad
en behoudt de
levensduur van de
accu
Accu voor extra
looptijd of voor
vervanging.
Voor het snel laden
van POWER FOR
ALL-systeemaccu's
PBA 18V..W-..
Art. 9862
Art. 14750-
00.630.00
Art. 2366
Art. 14903
Art. 14905
Art. 14901
Page 43
Li-ion
8. GARANTIE/SERVICE
8.1 Productregistratie
Registreer uw product op gardena.com/registration.
8.2 Service
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en online:
Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner som fulgte med denne maskinen.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Ordet «maskin», slik det er brukt i sikkerhetsadvarslene,
refererer til maskiner som drives av nettstrøm (med ledning), og til batteridrevne (trådløse) maskiner.
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke arbeidsområder fører til ulykker.
b) Maskiner må ikke brukes i omgivelser der det
er fare for eksplosjon, for eksempel der det nnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Maskiner danner
gnister som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker
maskinen. Distraksjoner kan føre til at du mister kontroll
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til maskinen må passe til strømuttaket.
Du må aldri modisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterstøpsel sammen med jordede
maskiner. Når støpselet ikke er modisert og stikkontak-
ten passer, vil dette redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med gjenstander som er
jordet, for eksempel rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til
brukeren er jordet.
c) Maskiner må ikke utsettes for regn eller våte forhold. Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker faren
for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære maskinen, henge den opp eller trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller
sammenokete ledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Når en maskin brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
f) Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted, bør
den være koblet til en strømkrets som er beskyttet
av jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke
bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket av
no
45
Page 46
narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til alvorlig
personskade.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske,
no
sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselvern der det er
relevant, reduserer risikoen for personskader.
c) Unngå utilsiktet oppstart av maskinen. Sørg for
at maskinen er slått av, før du kobler den til strømkilden og/eller batteriet, løfter eller bærer den. Hvis
du bærer en maskin påslått eller med en nger på bryteren, kan det lett oppstå ulykker.
d) Fjern kalibreringsverktøy eller skiftenøkler før du
slår på maskinen. Et verktøy eller en skiftenøkkel som
er igjen inne i en roterende del av maskinen, kan forårsake
personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over maskinen i uventede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker på avstand
fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker
eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres innretninger for å fjerne
og samle opp støv, må de kobles til og brukes
riktig. Bruk av støvoppsamler kan redusere faren for
støvrelaterte skader.
h) Du må ikke la deg lure av en falsk følelse av
trygghet og ikke overse sikkerhetsreglene for
46
maskiner. En uforsiktig handling kan føre til alvorlig
personskade i løpet av en brøkdel av et sekund.
4) Bruke og ta vare på maskinen
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk riktig maskin
til den aktuelle oppgaven. Riktig maskin gjør jobben
på en bedre og sikrere måte i den hastigheten den er
konstruert for.
b) Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke slår den
på og av. Maskiner som ikke kan kontrolleres med bryte-
ren, er farlige, og må repareres.
c) Koble pluggen fra strømkilden og/eller fjern
batteri pakken før du gjør noen justeringer, endrer
tilbehør eller setter maskinen til oppbevaring.. Slike
forebyggende sikkerhetsstiltak forhindrer utilsiktet start av
maskinen.
d) Oppbevar maskiner som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn, og ikke la personer som ikke er kjent
med maskinen eller disse instruksjonene bruke
maskinen. Maskiner er farlige når de håndteres av uer-
farne brukere.
e) Vedlikehold maskinene. Kontroller for feil innretting eller festing av bevegelige deler, brudd på deler
eller andre tilstander som kan påvirke maskinens
funksjon. Hvis maskinen er skadet, må du få den
reparert før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlike-
holdte maskiner.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlike-
holdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter har mindre
fare for å sette seg fast, og er lettere å kontrollere.
Page 47
g) Bruk maskinen, tilbehør og verktøybits osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta de aktuelle arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres,
med i betraktning. Bruk av maskinen til andre oppgaver
enn dem den er tiltenkt, kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeater umulig-
gjør trygg håndtering og kontroll av maskinen i uventede
situasjoner.
5) Bruke og vedlikeholde batteriverktøyet
a) Lad batteriene kun med batteriladeren som
spesiseres av produsenten. En lader som passer
til én batteripakke, kan skape brannfare hvis den brukes
med en annen batteripakke.
b) Bruk maskinene kun med spesiserte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan medføre fare for
personskade og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, må den holdes
unna binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og
andre små metallgjenstander som kan danne en
forbindelse fra den ene batteripolen til den andre.
Kortslutning av batteripolene sammen kan føre til forbrenning eller brann.
d) Det kan lekke væske fra batteriet hvis det
mishandles. Unngå kontakt. Skyll med vann hvis
kontakt oppstår ved et uhell. Hvis du får væske i
øynene, kontakt lege øyeblikkelig. Væske fra batteriet
kan forårsake irritasjon eller brannskader.
e) Ikke bruk et skadet eller modisert verktøy eller
batteripakke. Skadde eller modiserte batterier kan ha
en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller personskade.
f) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for
ammer eller høye temperaturer. Eksponering for
ammer eller temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon.
g) Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteripakken eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller
lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge
batteriet og øke faren for brann.
6) Service
a) Maskinen må kun repareres av kvalisert perso-
nell og kun bruke identiske reservedeler. Dette sikrer
at sikkerheten til maskinen opprettholdes.
b) Utfør aldri service på skadde batteripakker. Alt
vedlikehold av batterier må kunutføres av produsenten
eller et autorisert kundesenter.
1.2.2. Sikkerhetsadvarsler for hekksaks
a) Hold alle deler av kroppen unna bladet. Unngå å
fjerne klippet materiale og å holde i materiale som
skal klippes, mens bladene beveger seg. Bladene
fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått av. Et
øyeblikks uforsiktighet ved bruk av hekksaksen kan føre til
alvorlig personskade.
b) Hekksaksen bæres etter håndtaket med bladet i
ro. Pass på at du ikke bruker strømbryterne. Riktig
no
47
Page 48
bæring av hekksaksen reduserer risikoen for utilsiktet start,
som kan føre til personskade forårsaket av bladene.
c) Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen
må bladdekselet alltid være på. Riktig håndtering av
hekksaksen reduserer risikoen for personskade forårsaket
no
av bladene.
d) Når du fjerner fastkjørte klipperester eller utfører
vedlikeholdsar beid må du sørge for at alle strømbryterne er slått av, og at batteripakken fjernes eller
kobles fra. Utilsiktet aktivering av hekksaksen ved fjerning
av fastkjørte klipperester eller vedlikehold kan føre til alvorlig personskade.
e) Hold hekksaksen bare i de isolerte gripeatene,
da bladet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis blader berøres med en strømførende
ledning, kan metalldeler også bli strømførende og gi
operatøren elektrisk støt.
1.2.3. Sikkerhetsadvarsler for gressakser
a) Ikke bruk gressakser i dårlig vær, spesielt hvis
det er fare for lyn. Dette reduserer faren for å bli truet
av lynnedslag.
b) Hold alle strømledninger og kabler unna klippeområdet. Strømledninger og -kabler kan være skjult og
ved et uhell kuttes av bladet.
d) Hold gressaksen bare i de isolerte gripeatene, da bladet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller sin egen kabel. Blader som kommer i
kontakt med en strømførende kabel, kan gjøre eksponerte
metalldeler på gressaksen strømførende og gi operatøren
48
elektrisk støt.
e) Hold alle kroppsdeler unna bladet. Unngå å fjerne klipperester, og ikke hold i materialet som skal
klippes, mens bladene beveger seg. Bladene fortset-
ter å bevege seg etter at bryteren er slått av. Et øyeblikks
uforsiktighet når gressaksen brukes kan føre til alvorlig
personskade.
f) Når du fjerner fastkjørt materiale eller utfører vedlikeholdsarbeid på gressaksen, må du sørge for at
alle strømbryterne er av, og at strømledningen og/
eller batteripakken er fjernet eller koblet fra. Uventet
aktivering av gressaksen når du fjerner fastsittende materiale, eller når det utføres vedlikehold, kan føre til alvorlig
personskade.
g) Bær gressaksen ved å holde i håndtaket med
bladet i ro, og pass på at du ikke trykker på strømbryteren. Hvis du bærer gressaksen riktig, reduseres
risikoen for utilsiktet oppstart og påfølgende personskade
fra bladene.
h) Bruk alltid bladdekselet ved transport eller oppbevaring av gressaksen. Riktig håndtering av gressak-
sen reduserer faren for personskade fra bladene.
1.3 Ekstra sikkerhetsadvarsler
1.3.1. Bruksområder
Produktet kan brukes av barn over 8 år og personer med
nedsatte fysiske og mentale evner eller personer uten
erfaring eller kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner
om hvordan de bruker produktet på en sikker måte, og
forstår farene ved bruken. Barn skal ikke leke med pro-
Page 49
duktet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Det anbefales at barn under 16 år ikke bruker produktet.
1.3.1.1 Bruk med en gressklinge
GARDENA Batteridrevne gresstrimmere er bereg-
net på klipping av plenkanter og presis formklipping av
busker, spesielt buksbom, i private hager og ikke-profesjonelle hager.
1.3.1.2 Bruk med en buskklinge
GARDENA Batteridrevne busktrimmere er beregnet
på klipping av individuelle busker og klatreplanter i private
hager og ikke-profesjonelle hager.
Produktet er ikke egnet for kontinuerlig drift (profesjonell bruk).
1.3.2. Sikkerhetsadvarsler for batterier og batteriladere
sjoner.
Hvis du ikke følger sikkerhetsadvarslene og -instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted.
Du må bare bruke batteriladeren hvis du er kjent med alle
funksjonene og kan bruke dem uten begrensninger, eller
hvis du har fått tilstrekkelige instruksjoner.
Les alle sikkerhetsadvarsler og -instruk-
Æ
Ikke bruk produktet i eksplosive omgivelser.
Æ Overvåk barn under bruk, rengjøring og vedlike-
hold. Dette sikrer at barn ikke leker med batteriladeren.
Æ Lad kun Li-ion-batterier av POWER FOR ALL-sys-
temtype PBA 18V med en kapasitet på 1,5Ah
(fra 5battericeller). Batterispenningen må tilsvare
batteriladespenningen til batteriladeren. Ikke lad
ikke-oppladbare batterier. Hvis du gjør det, er det
risiko for overoppheting og skade.
Batteriladeren må ikke utsettes for regn eller
våte forhold. Hvis det kommer vann inn i en
maskin, øker faren for elektrisk støt.
Æ
Hold batteriladeren ren. Smuss fører til fare for elektrisk støt.
Æ Kontroller alltid batteriladeren, kabelen og støp-
selet før bruk. Ikke bruk batteriladeren hvis du
oppdager skader. Ikke åpne batteriladeren selv.
Sørg for at eventuelle reparasjoner bare utføres
av kvalisert personell som utelukkende bruker
originale reservedeler. Skadde batteriladere, kabler og
støpsler øker faren for elektrisk støt.
Æ Ikke bruk batteriladeren på lett brennbare over-
ater (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brennbare
omgivelser. Det er fare for brann fordi batteriladeren
varmes opp under drift.
Æ Batteriladerens ventilasjonsåpninger må ikke til-
dekkes. Ellers kan laderen bli overopphetet og slutte å
fungere som den skal.
Æ Du må bare bruke batteriladere som er anbefalt
av produsenten, til å lade batteriene. En batterilader
no
49
Page 50
som passer til én type batteri, kan utgjøre en brannfare
hvis den brukes med andre batterier.
Æ Damp kan slippe ut hvis batteriet er skadet eller
brukes feil. Sørg for at området er godt ventilert, og
oppsøk lege dersom du opplever negative virkninger.
no
Dampen kan irritere luftveiene.
Æ Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger,
kan det komme væske ut av det. Unngå i så fall
kontakt med denne væsken. Skyll med vann hvis
kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis du
får væske i øynene. Væske fra batteriet kan forårsake
irritasjon eller brannskader.
Æ Hvis kabelen må skiftes ut, må dette gjøres av GARDE-
NA eller et autorisert servicesenter for GARDENA-maskiner for å unngå sikkerhetsfarer.
Æ Disse sikkerhetsanvisningene gjelder kun for
Li-ion-batteriet isystemet POWER FOR ALL PBA
18V.
Æ Du må bare bruke batteriet med produkter fra
POWER FOR ALL-systemprodusenter. Dette er den
eneste måten å beskytte batteriet mot farlig overbelastning på.
Æ Du må bare bruke batteriladere som er anbefalt
av produsenten, til å lade batteriene. En batterilader
som passer til én type batteri, kan utgjøre en brannfare
hvis den brukes med andre batterier.
Æ Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
ytelse må batteriet lades helt opp i batteriladeren før du
bruker det for første gang.
50
Æ Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.Æ Ikke åpne batteriet. Det er fare for kortslutning.Æ Damp kan slippe ut hvis batteriet er skadet eller
brukes feil. Batteriet kan brenne eller eksplodere.
Sørg for at området er godt ventilert, og oppsøk lege
dersom du opplever negative virkninger. Dampen kan
irritere luftveiene.
Æ Hvis batteriet brukes på feil måte, eller hvis det
er skadet, kan brennbar væske komme ut av
batteriet. Unngå kontakt. Skyll med vann hvis
kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis du
får væske i øynene. Væske fra batteriet kan forårsake
irritasjon eller brannskader.
Æ Hvis batteriet er defekt, kan væske lekke ut og
gjøre gjenstander i nærheten våte. Kontroller
berørte deler. Rengjør eller bytt dem om nødvendig.
Æ Batteriet må ikke kortsluttes. Når batteriet ikke er
i bruk, må det holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og
andre små metallgjenstander som kan danne en
forbindelse fra den ene batteripolen til den andre.
En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
brannskader eller brann.
Æ Batterikontaktene kan være varme etter bruk. Vær
oppmerksom på de varme kontaktene når du tar
ut batteriet.
Æ Batteriet kan bli skadet av skarpe gjenstander som
spiker eller skrutrekkere eller ved å bli utsatt for
slag eller støt. Det kan oppstå en intern kortslutning
Page 51
som fører til at batteriet brenner, ryker, eksploderer eller
overopphetes.
Æ Utfør aldri service på skaddde batteripakker. Alt
vedlikehold av batterier må kunutføres av produsenten
eller et autorisert kundesenter.
Æ
Beskytt batteriet mot varme, inkludert
eksponering for kraftig sollys, ammer,
smuss, vann og fuktighet over lengre tid.
Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
Æ
Bruk og lagre batteriet kun ved en omgivelsestemperatur mellom -20°C og +50°C. Om sommeren må
du ikke la batteriet ligge i for eksempel bilen. Ved temperaturer under 0°C kan ytelsen reduseres, avhengig
av enheten.
Æ Batteriet må bare lades ved en omgivelsestem-
peratur på mellom 0 og +35°C. Lading utenfor dette
temperaturområdet kan skade batteriet og øke risikoen
for brann.
Æ La batteriet avkjøles i minst 30 minutter etter
bruk før du lader det eller legger det bort for
oppbevaring.
1.3.3. Ekstra advarsler om elektrisk sikkerhet:
FARE!
Risiko for hjertestans
Dette produktet genererer et elektromagnetisk
felt når det er i bruk. Dette elektromagnetiske
feltet kan påvirke funksjonaliteten til aktive eller
passive medisinske implantater (f.eks. pacemakere), noe som kan føre til alvorlig personskade eller død.
Æ
Rådfør deg med legen din og produsenten
av implantatet før du bruker dette produktet.
Æ Ta ut batteriet når du ikke bruker produktet.
Æ Du må ta støpselet ut av stikkontakten etter
at du har brukt produktet.
Æ
Ikke åpne huset (dette skal bare gjøres av GARDENAservice eller kvalisert personell).
Æ Fjern batteriet etter bruk for å unngå brannfare.Æ Rengjør produktet med en tørr klut for å unngå
brannfare.
1.3.4. Ekstra advarsler om personlig sikkerhet
Æ
Sørg alltid for å ha et sikkert fotfeste mens du arbeider.
Æ Bruk beskyttelsesdekselet (transport).Æ Kontroller arbeidsområdet for å redusere faren for
kuttskader.
no
51
Page 52
Æ Kommersiell bruk er ikke tillatt. Dette er for å sikre trygg
og riktig drift.
2.
no
BRUK
ADVARSEL!
Fare for kuttskade fra bladet!
Fare for kuttskade på grunn av utilsiktet oppstart.
Æ Bruk hagehansker for å redusere faren for
kuttskade.
Æ Vent til bladet står stille.
Æ Skyv beskyttelsesdekselet over bladet.
Æ Fjern batteriet.
2.1 Leveransen omfatter
Trådløs saks14750-20-3014750-55
Motorenhetxx
Gressklingexx
52
Trådløs saks14750-20-3014750-55
Buskklingexx
Batteriladerx-
Batteri (2Ah)x-
2.2
Slik lader du batteriet [Fig. O1/O2/O3]
FORSIKTIG!
Skade på eiendom
Hvis spenningen til strømkilden ikke stemmer
overens med spesikasjonene på kapasitetsskiltet til batteriladeren, kan batteriladeren bli
skadet.
Æ Vær oppmerksom på nettspenningen.
Page 53
Lc
Lc
Lc
Lc
FARE!
Fare for personskade
Hvis du setter inn batteriet, kan det hende at
du klemmer ngrene.
Æ Pass på ngrene.
Den smarte ladeprosessen registrerer batteriets ladestatus automatisk og lader det ved å bruke optimal
ladestrøm for batteriets temperatur og spenning. Dette
beskytter batteriet og holder det fulladet når det oppbevares i batteriladeren.
1. Trykk på utløserknappen A og fjern batteriet B fra
batteriholderen D.
2. Koble batteriladeren C til en stikkontakt.
3. Skyv batteriladeren C på batteriet B.
Når batteriladelampen Lc på batteriladeren blinker
grønt, betyr det at batteriet lades.
Når batteriladelampen Lc på batteriladeren kontinuerlig lyser grønt, betyr det at batteriet er fulladet (ladetid, se 6. TEKNISKE DATA).
4. Kontroller ladestatusen med jevne mellomrom
under lading.
5. Når batteriet B er fulladet, kan batteriet B kobles
fra C batteriladeren.
2.3
Hva indikatorelementene betyr
2.3.1
Batteriladelampen på batteriladeren
[Fig. O3]
Batteriladelampen
blinker
Batteriladelampen
lyser konstant
Ladesyklusen indikeres ved at batteriladelampen blinker Lc.
Merk: Ladesyklusen kan bare utføres hvis temperaturen på batteriet er
innenfor det tillatte temperaturområdet
for lading, se 6. TEKNISKE DATA.
Et konstant lys på batteriladelampen
signaliserer at batteriet er fulladet,
eller at temperaturen til batteriet ligger
utenfor det tillatte ladetemperaturområdet, og at batteriet derfor ikke kan
lades. Batteriet lades så snart det
tillatte temperaturområdet er nådd.
Hvis batteriet ikke er satt inn, signaliserer
et konstant lys på batteriladelampen
at støpselet er satt inn i stikkontakten, og at batteriladeren er klar til bruk.
no
53
Page 54
2.4
Skifte bladet [g. O4]
Æ Bruk bare de medfølgende GARDENA-bladene:
Bladholderen passer bare til GARDENA-blader.
Hvis du bruker tredjepartsblader, kan de brekke
no
under bruk.
• GARDENA gress- og buksbomklinge
• GARDENA buskklinge
1. Trykk på låseknappene 1 på begge sider samtidig, og fjern bladet 2.
2. Sett inn det andre bladet 2 til du hører at koblingen klikker på plass.
3. Kontroller at bladet er koblet inn.
54
2.5 Starte/stoppe den trådløse saksen
[g. O1/O5]
FARE!
Fare for personskade
Det er fare for personskade dersom produktet
ikke stopper når du slipper startspaken.
Æ Du må ikke omgå sikkerhetsinnretningen
eller -bryterne.
Æ For eksempel må du ikke feste startspaken
på håndtaket.
Æ Ikke foreta endringer på produktet som
ikke er beskrevet i denne håndboken.
2.5.1
Starte den trådløse saksen
Produktet er utstyrt med en tohånds sikkerhetsinnretning (startspake og sikkerhetslås) for å hindre at
produktet blir slått på ved et uhell.
1. Sett batteriet B inn i batteriholderen D til du hører
at det kobles til.
2. Fjern beskyttelsesdekselet (3) fra bladet (4).
3. Skyv sikkerhetslåsen (5) forover, og trekk startspa-
ken (6) mot håndtaket (7).
Page 55
Den trådløse saksen starter.
3.1
Rengjøre den trådløse saksen [g. O5]
2.5.2 Stoppe den trådløse saksen
1. Slipp startspaken (6).
Den trådløse saksen stopper.
2. Vent til bladet står stille.
3. Skyv beskyttelsesdekselet (3) over bladet (4).
4. Fjern batteriet (B).
3. VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Fare for kuttskade fra bladet!
Fare for kuttskade på grunn av utilsiktet
oppstart.
Æ Bruk hagehansker for å redusere faren for
kuttskade.
Æ Vent til bladet står stille.
Æ Skyv beskyttelsesdekselet over bladet.
Æ Fjern batteriet.
FARE!
Fare for personskader og skade på
eiendom!
Hvis du ikke rengjør produktet ordentlig, kan
det skade personer og skade produktet.
Æ Ikke bruk vann eller en vannstråle (spesielt
vannstråle med høyt trykk) til å rengjøre
produktet.
Æ Bruk ikke kjemikalier, inkludert bensin eller
løsemidler, til å rengjøre produktet.
Enkelte av disse stoene kan ødelegge viktige plastdeler.
Ventilasjonsåpningene må alltid holdes rene.
1. Trykk på låseknappene (1) på begge sider samti-
dig, og fjern bladet (2).
2. Bruk en fuktig klut til å rengjøre den trådløse
saksen.
3. Spray for eksempel bladet med GARDENA plei-
espray
art. 2366. Når du gjør dette, må du forhindre at
oljen kommer i kontakt med plastdelene.
no
55
Page 56
4. Sett inn bladet til du hører at koblingen klikker på
plass.
5. Kontroller at bladet er koblet inn.
3.2
no
Rengjøre batteriet og batteriladeren
Overaten og kontaktene til batteriet og batteriladeren
må være rene og tørre før du kobler batteriet til batteriladeren.
Æ
Du må ikke bruke rennende vann.
3.2.1 Rengjøre batteriet
Ikke bruk kjemikalier til å rengjøre batteriet.
Æ Bruk en myk, ren, tørr børste til å rengjøre venti-
lasjonsåpningene og kontaktene på batteriet en
gang iblant.
3.2.2 Rengjøre batteriladeren
Æ Bruk en myk, tørr klut til å rengjøre kontaktene og
plastdelene.
56
4. OPPBEVARING
4.1 Sette ut av drift
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Skyv beskyttelsesdekselet over bladet.
2. Fjern batteriet (B).
3. Lad batteriet.
4. Rengjør den trådløse saksen, batteriet og batteriladeren (se 3. VEDLIKEHOLD).
5. Oppbevar den trådløse saksen, batteriet og batteriladeren på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
Page 57
5.
FEILSØKING
ADVARSEL!
Fare for kuttskade fra bladet
Fare for kuttskade på grunn av utilsiktet
oppstart.
Æ Bruk hagehansker for å redusere faren for
kuttskade.
Æ Vent til bladet står stille.
Æ Skyv beskyttelsesdekselet over bladet.
Æ Fjern batteriet.
5.1
Feiltabell
Problem Mulig årsakLøsning
Kuttet
er urent
Driftstiden er
for lav
Bladet er skadet
eller slitt.
Bladet er skittent.
Æ Skift bladet.
Æ Rengjør bladet.
Problem Mulig årsakLøsning
Den
trådløse
saksen
starter
eller
stopper
ikke.
Batteriet er att.
Batteritemperaturen
er utenfor det tillatte
området.
Det er vanndråper
eller fuktighet mellom batterikontaktene.
En hindring blokkerer motoren.
Den trådløse saksen er skadet.
Batteriet er ikke satt
helt inn i batteriholderen.
Batteriet er skadet.
Æ Lad batteriet.Æ Vent til batteri-
temperaturen
ligger mellom
0 °C – +45 °C
igjen.
Æ Bruk en tørr
klut til å fjerne
vanndråper eller
fuktighet.
Æ Fjern hindringen.
Æ Ta kontakt med
GARDENA
Service.
Æ Sett batteriet
fullstendig inn i
batteriholderen
til du hører at det
kobles til.
Æ Skift batteriet.
no
57
Page 58
Problem Mulig årsakLøsning
no
Ladesyklusen
er ikke
mulig.
Batterila-
delam-
pen Lc
lyser
kontinuerlig
grønt.
Batteriet er ikke satt
(riktig) inn.
Æ Koble batteriet til
batteriladeren på
riktig måte.
Problem Mulig årsakLøsning
Batterikontaktene er
skitne.
Batteritemperaturen
er utenfor det tillatte
området.
Batteriet er skadet.Æ Skift batteriet.
Æ Rengjør bat-
terikontaktene
(f.eks. ved å
koble batteriet
til og fra ere
ganger).
Æ Bytt batteriet ved
behov.
Æ Vent til batteri-
temperaturen
ligger mellom
0 °C – +45 °C
igjen.
58
Ladesyklusen
er ikke
mulig.
Batterila-
delam-
pen Lc
lyser
ikke.
Hovedkontakten
til batteriladeren er
ikke riktig koblet til.
Æ Sett støpselet
helt inn i stikkontakten.
Page 59
Problem Mulig årsakLøsning
Stikkontakten,
strømledningen eller
batteriladeren er
skadet.
Æ Kontroller
nettspenningen.
Om nødvendig
må batteriladeren kontrolleres
av en autorisert
forhandler eller
av GARDENA
Service.
VIKTIG!
Reparasjoner skal kun utføres av GARDENA-servicesentre eller fagforhandlere som er godkjent av
GARDENA.
Æ Ta kontakt med GARDENA-servicesenteret hvis
det oppstår andre feil (se baksiden).
6. TEKNISKE DATA
Trådløs saksEnhetVerdi (art.
14750)
Buskklingelengdecm20
Vekt med gressklinge
g590
(uten batteri)
Vekt med buskklinge
g790
(uten batteri)
Lydtrykknivå L
Usikkerhet k
Støynivå L
Usikkerhet k
Håndarmvibrasjon a
Usikkerhet k
Målemetoder i henhold til:
1)
PA
PA
2)
WA
WA
vhw
vhw
1)
dB60
dB(A)81
2
m/s
3
3
≤ 2,5
1,5
1) EN IEC 62841-4-2, EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
no
Trådløs saksEnhetVerdi (art.
14750)
Slag1/minutt 2300
Gressklingebreddemm80
59
Page 60
Merk: Den angitte vibrasjonsutslippsverdien ble
målt i henhold til en standardisert testmetode, og
kan brukes til å sammenligne elektroverktøy med
hverandre. Denne verdien kan også brukes til
foreløpig vurdering av eksponering. Vibrasjonsut-
no
slippsnivået kan variere under faktisk bruk av elektroverktøyet, avhengig av hvordan verktøyet brukes.
Som et sikkerhetstiltak, bør du ikke arbeide med
maskinen i mer enn én time uten pause.
Systembatteri PBA
18V 2,0 Ah W-B
BatterispenningV (like-
BatterikapasitetAh2.0
Antall celler
(litiumion)
Egnede batteriladere
for POWER FOR ALLsystemet
EnhetVerdi (art.
strøm)
AL 1810 CV / AL 1815 CV/
AL18V-20 / AL 1830 CV /
AL 1880 CV
14902)
18
5
NettfrekvensHz50–60
Nominell eektW26
Batteriladespenning V (like-
Produktet må ikke kasseres sammen med
vanlig husholdningsavfall. Det må kasseres
i samsvar med lokale miljøforskrifter.
VIKTIG!
no
61
Page 62
Æ Kasser produktet via eller hos den lokale gjen-
Li-ion
vinningsstasjonen.
9.2
Kassering av batteriet
no
Batteriet inneholder litiumion-celler som må
kastes atskilt fra vanlig husholdningsavfall
ved endt levetid.
VIKTIG!
1.
La litiumion-cellene lades ut helt
(kontakt GARDENA Service om dette).
2. Sett tape over litiumion-cellekontaktene så de ikke
kortsluttes.
3. Kasser litiumion-cellene på riktig måte på eller på
den lokale gjenvinningsstasjonen.Us. Nunte, no.
Ti. Gilienam milis in sidit poercerem. Ucipicaet
postorbit ernis. Marei per poenati lissolius et dem
immortius cul hos patus; habemum quit, rma,
ci sincem sentebe ssiliquem nos Catum hos,
nessoliisque mus, quem sendacerra audam ne
noratu consulude in vis. Ne hora vehebus et; nia
videsimis; nosseniquo num, deferdit. Verridium is.
Ilistreis ela con Itam pos renius publicaedius vem
hos feret; hos cam im conveste crum is, tem me
tem nos, arteriv issidem ne consuluscis, que fuidiu
62
in inte adducero hae qui simmor pre, nons facerdi
ctanum sultorum.
4. Octum obsedem pons Maectuastrum auctatiam
is hem, us sidem inatqui perox manteri deatum
in Etrari publicaurni sim at invo, quam. Nam et;
essilnesta notiae ala Sero, quide nortere tiame
percest? Otam ortil halego tea et vividenatium diu
con horei sentiferum pondam us, senamdi ensidest? Senteri publis iam sena, su inatus sus, nos,
ordium orum sermisq uodisse num num Romno.
Sciena, oc remo verra opotatuasta, su et ne
moratim morevidici convehebus, dis C. Ignatem
ponsus rem, pat. Essinat erunum nonsulabes iam
propubl inaritelii iam ausulocci facerox mihil coruro
vitate mortum dius bonsign atiaec re porunum
labus, dem pra pra, sulum poris culocau deatuam
hus, dere in hoccierist gracciis, conist idius, cons
consullestem ium ses intuder fecriceric tus, pore
quonsunum nos omnerip implius henterv iribus loc
me reoribem Romaio, qua rei incles? Confessicata
L. Cato utum, nost contem tam hocatqu idiurbi
se, face cas conscer enatem in teri, Ti. Ristrenat,
querfex molto pernit.
5. Apeci iam endi prorit. Avesimp eriuscistra culicae
nostant, forionequius co eo, cri in sentea nosta
Leia todos os avisos de segurança,
as instruções, as ilustrações e as especicações fornecidos com esta máquina.
O incumprimento dos avisos de segurança e
das instruções poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo "máquina" utilizado nos avisos de segurança
refere-se a máquinas ligadas à rede elétrica (com os)
e a máquinas alimentadas a bateria (sem os).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas de trabalho desarrumadas ou
escuras são mais propícias a acidentes.
64
b) Não utilize a máquina em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos, gases ou
poeiras inamáveis. As máquinas criam faíscas que
podem inamar poeiras ou vapores.
c) Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização da máquina. As
distrações podem fazer com que perca o controlo da
máquina.
2) Segurança elétrica
a) As chas das máquinas têm de corresponder
à tomada de alimentação. Nunca modique a
cha de qualquer forma. Não utilize quaisquer
chas adaptadoras com máquinas ligadas à
terra. As chas inalteradas e as tomadas correspon-
dentes reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, aquecedores,
fogões e frigorícos. Existe um risco acrescido de
choque elétrico se o seu corpo estiver em contacto
com a terra.
c) Não exponha as máquinas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa
máquina aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para transportar a máquina, para a pendurar ou para retirar a cha da
tomada de alimentação. Mantenha o cabo elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
aadas e de peças em movimento. Os cabos elé-
Page 65
tricos danicados ou emaranhados aumentam o risco
de choque elétrico.
e) Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize
apenas extensões elétricas que sejam adequadas para utilização em exteriores. A utilização de
um cabo elétrico adequado para utilização no exterior
reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não puder evitar utilizar a máquina num
ambiente húmido, utilize um dispositivo diferencial residual. A utilização de um RCD reduz o risco
de choque elétrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que
está a fazer e use o bom senso ao utilizar uma
máquina. Não utilize uma máquina se estiver
cansado ou sob a inuência de drogas, álcool
ou medicação. Um momento de desatenção ao
utilizar as máquinas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal e
utilize sempre óculos de proteção. A utilização de
equipamento de proteção como máscara antipoeira,
calçado de segurança antiderrapante, capacete ou
protetores acústicos nas condições apropriadas irá
reduzir os ferimentos pessoais.
c) Evite ligar a máquina acidentalmente. Certique-se de que a máquina está desligada antes
de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria.
Recolha-a ou transporte-a. Transportar as máqui-
nas com o dedo no interrutor ou ligar as máquinas à
corrente elétrica com o interrutor ligado é um convite
aos acidentes.
d) Remova as ferramentas de calibração ou
chaves antes de ligar a máquina. Deixar uma fer-
ramenta ou chave no interior de uma parte rotativa da
máquina pode causar ferimentos.
e) Mantenha uma boa postura. Mantenha o
equilíbrio e os pés sempre bem assentes. Isto
permite um melhor controlo da máquina em situações
inesperadas.
f) Utilize vestuário adequado. Não use peças de
roupa soltas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas longe de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas, joias ou cabelo comprido
podem ser apanhados nas peças em movimento.
g) Se for possível instalar dispositivos para a
extração e recolha de poeiras, estes devem ser
ligados e utilizados corretamente. A utilização da
recolha de pó pode reduzir os riscos relacionados
com poeiras.
h) Não se deixe enganar com um falso sentimento de segurança e não ignore as regras de
segurança das máquinas, mesmo que esteja
familiarizado com a ferramenta elétrica, resultante de uma utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
pt
65
Page 66
4) Utilizar e cuidar da máquina
a) Não sobrecarregue a máquina. Utilize a
máquina adequada à sua aplicação. A máquina
adequada proporcionará melhores resultados e permitirá uma utilização em segurança para os ns a que
se destina.
b) Não utilize uma máquina que tenha um inter-
pt
rutor defeituoso. Qualquer máquina que não possa
ser controlada com o interrutor é perigosa e tem de
ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou
remova a bateria antes de congurar a máquina,
mudar os acessórios ou guardar a máquina.
Estas medidas de prevenção reduzem o risco de ligar
a máquina acidentalmente.
d) Mantenha as máquinas que não utiliza fora
do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a máquina ou com
estas instruções utilizem a máquina. As máquinas
são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das máquinas com cuidado. Verique a existência de bloqueios ou de
falhas no alinhamento das peças móveis, danos
nas peças e qualquer outra condição que possa
afetar o funcionamento da máquina. Solicite a
reparação das peças danicadas antes de utilizar a máquina. Muitos acidentes são causados por
máquinas com uma manutenção inadequada.
66
f) Mantenha as ferramentas de corte aadas e
limpas. Ferramentas de corte com as zonas de corte
aadas e bem mantidas têm menos probabilidades
de bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Use a máquina, acessórios, brocas, etc. de
acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da máquina
para operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de
apoio secos, limpos e sem óleo nem massa
lubricante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo e
um manuseamento seguros da máquina em situações inesperadas.
5) Utilizar e cuidar da ferramenta com bateria
a) Utilize apenas carregadores de bateria reco-
mendados pelo fabricante para carregar as
baterias. Um carregador adequado para um tipo de
bateria pode criar risco de incêndio quando usado
com outra bateria.
b) Utilize apenas as baterias adequadas nas
máquinas. A utilização de quaisquer outras baterias
pode criar risco de ferimentos e incêndio.
c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de clips, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que possam fazer uma ligação entre
Page 67
dois terminais. Provocar curto-circuitos nos termi-
nais das baterias pode provocar queimaduras ou um
incêndio.
d) Podem ocorrer fugas de líquido da bateria se
esta for utilizada incorretamente; evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave
com água. Se o líquido entrar em contacto com
os olhos, procure assistência médica adicional.
O líquido vertido da bateria pode provocar irritações
ou queimaduras.
e) Não utilize uma bateria danicada ou modicada. As baterias danicadas ou modicadas podem
apresentar um comportamento imprevisível que
pode resultar em incêndios, explosões ou ferimentos
graves.
f) Não exponha a bateria a fogo ou a temperaturas elevadas. A exposição a fogo ou a temperaturas
superiores a 130 °C pode provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento
e nunca carregue a bateria ou a ferramenta
com bateria fora do intervalo de temperatura
especicado no manual do utilizador. O carrega-
mento incorreto ou fora do intervalo de temperatura
permitido pode destruir a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
6) Assistência
a) A sua máquina deve ser reparada apenas
por pessoal qualicado e apenas com peças
sobresselentes originais. Desta forma, garante a
manutenção da segurança da máquina.
b) Nunca efetue a manutenção de baterias
danicadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
1.2.2. Avisos de segurança do corta-sebes
a) Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina. Não retire material cortado nem
segure no material que estiver a ser cortado
quando as lâminas estiverem a funcionar. As
lâminas continuam a rodar após o interrutor ser
colocado na posição de desligado. Um momento
de descuido ao utilizar o corta-sebes pode provocar
ferimentos graves.
b) Transporte o corta-sebes pelo punho com a
lâmina imobilizada, certicando-se de que os
dedos não estão perto dos interrutores de alimentação. Transportar o corta-sebes corretamente
reduz o risco de arranque acidental do produto e
consequentes ferimentos pessoais causados pelas
lâminas.
c) Quando transportar ou armazenar o corta-sebes, coloque sempre a cobertura sobre as lâminas. Transportar o corta-sebes corretamente reduz o
risco de ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
d) Certique-se de que todos os interrutores de
alimentação estão desligados e de que a bateria
foi removida ou desligada quando remover apa-
pt
67
Page 68
ras encravadas ou durante trabalhos de manutenção. A ativação não intencional do corta-sebes
durante a remoção de aparas encravadas ou a manutenção pode provocar ferimentos graves.
e) Segure o corta-sebes apenas pelas superfícies de apoio isoladas, uma vez que a lâmina
pode entrar em contacto com os ocultos ou
com os seus próprios os. O contacto das lâminas
pt
com um cabo com tensão pode provocar passagem
de corrente para as peças metálicas expostas do
corta-sebes e, assim, provocar um choque elétrico
no utilizador.
1.2.3. Avisos de segurança para tesouras
para relva
a) Não utilize a tesoura para relva em condições
climatéricas adversas, especialmente se existir
o risco de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
b) Mantenha todos os cabos de ligação e outros
os afastados da área de corte. Os cabos de
alimentação podem estar ocultos e ser cortados acidentalmente pela lâmina.
d) Segure a tesoura para relva apenas pelas
superfícies de apoio isoladas, uma vez que a
lâmina pode tocar em os ocultos ou no seu
próprio cabo. As lâminas que entram em contacto
com um cabo com tensão podem energizar as peças
metálicas expostas da tesoura para relva e eletrocutar
o utilizador.
68
e) Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina. Não remova aparas nem segure
no material que estiver a ser cortado quando
as lâminas estiverem a funcionar. As lâminas
continuam a rodar após o interrutor ser colocado na
posição de desligado. Um momento de descuido ao
utilizar a tesoura para relva pode provocar ferimentos
graves.
f) Ao eliminar quaisquer materiais encravados
ou ao efetuar trabalhos de manutenção na
tesoura para relva, certique-se de que todos
os interrutores de alimentação estão desligados
e de que o cabo de alimentação e/ou a bateria
foram removidos ou desligados. O funcionamento
inesperado da tesoura para relva ao remover material
encravado ou durante a manutenção pode resultar
em ferimentos graves.
g) Transporte a tesoura para relva pelo punho
com a lâmina imobilizada e certique-se de que
não prime o interrutor de alimentação. O trans-
porte correto da tesoura para relva reduz o risco de
arranque acidental e de ferimentos provocados pelas
lâminas.
h) Utilize sempre a cobertura da lâmina ao
transportar ou armazenar a tesoura para relva.
O manuseamento adequado da tesoura para relva
reduz o risco de ferimentos provocados pelas
lâminas.
Page 69
1.3 Avisos de segurança adicionais
1.3.1. Finalidade
Este produto pode ser utilizado por crianças com oito
anos de idade ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimentos, desde que as
mesmas se encontrem sob supervisão ou tenham
recebido instruções acerca da utilização segura do
produto e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o produto. A limpeza
e a manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Recomendamos que este produto seja usado apenas
por pessoas com idade igual ou superior a 16 anos.
1.3.1.1 Utilização com uma lâmina para relva
A tesoura para relva a bateria GARDENA destina-
-se ao corte de rebordos de relva e à modelação de
arbustos com precisão, nomeadamente buxos, em
jardins privados domésticos e não prossionais.
1.3.1.2 Utilização com uma lâmina para
arbustos
A tesoura para arbustos a bateria GARDENA
destina-se ao corte de arbustos e vinhas individuais
em jardins domésticos e não prossionais.
O produto não é adequado para utilização contínua
(utilização prossional).
1.3.2. Avisos de segurança para baterias e
carregadores de bateria
instruções.
O incumprimento dos avisos de segurança e das instruções poderá resultar em choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde estas instruções num local seguro. Utilize
o carregador de bateria apenas se estiver familiarizado com todas as suas funções e conseguir executá-las sem limitações ou tiver recebido instruções
adequadas.
Leia todos os avisos de segurança e
Æ Não utilize o produto em atmosferas
explosivas.
Æ Supervisione as crianças durante a respetiva
utilização, limpeza e manutenção. Tal irá garantir
que as crianças não brincam com o carregador de
bateria.
Æ Carregue apenas baterias de iões de lítio do
tipo do sistema POWER FOR ALL PBA 18 V
com uma capacidade de 1,5 Ah ou superior (5
células da bateria ou mais). A tensão da bateria
deve corresponder à tensão de carregamento
do carregador de bateria. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe um
risco de incêndio e explosão.
Não exponha o carregador de bateria à
chuva ou a condições de humidade.
pt
69
Page 70
A entrada de água numa máquina aumenta o
risco de choque elétrico.
Æ Mantenha o carregador de bateria limpo. A suji-
dade constitui um risco de choque elétrico.
Æ Verique sempre o carregador de bateria, o
cabo e a cha antes da respetiva utilização.
Não utilize o carregador de bateria se observar
quaisquer danos. Não abra o carregador de
pt
bateria sem ajuda; certique-se de que quaisquer reparações são efetuadas apenas por
pessoal qualicado, utilizando apenas peças
sobresselentes originais. Carregadores de bate-
ria, cabos e chas danicados aumentam o risco de
choque elétrico.
Æ Não utilize o carregador de bateria em super-
fícies facilmente combustíveis (por ex., papel,
têxteis, etc.) ou em ambientes combustíveis.
Existe um risco de incêndio devido ao aquecimento
do carregador de bateria durante o carregamento.
Æ Não cubra as aberturas de ventilação do car-
regador de bateria. Caso contrário, o carregador
de bateria pode sobreaquecer e deixar de funcionar
corretamente.
Æ Utilize apenas carregadores de bateria reco-
mendados pelo fabricante para carregar as
baterias. Um carregador de bateria adequado para
um tipo de bateria pode representar um risco de
incêndio quando utilizado com outras baterias.
70
Æ Também poderão ocorrer fugas de vapores
se a bateria estiver danicada ou for utilizada
incorretamente. Certique-se de que a área está
bem ventilada e procure assistência médica caso
sinta quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem
irritar o trato respiratório.
Æ Em condições extremas, é possível que o
líquido da bateria verta; evite o contacto. Se
ocorrer algum contacto acidental, lave com
água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure assistência médica adicional.
O líquido vertido da bateria pode provocar irritações
ou queimaduras.
Æ Se o cabo de ligação precisar de ser substituído, a
substituição deve ser efetuada pela GARDENA, ou
por um centro de serviço de pós-venda autorizado
para máquinas GARDENA, de forma a evitar riscos
de segurança.
Æ Estes avisos de segurança aplicam-se apenas
a baterias de iões de lítio do sistema POWER
FOR ALL PBA 18 V.
Æ Utilize a bateria apenas com produtos de fabricantes
do sistema POWER FOR ALL. Esta é a única forma de
proteger a bateria contra uma sobrecarga perigosa.
Æ Utilize apenas carregadores de bateria reco-
mendados pelo fabricante para carregar as
baterias. Um carregador de bateria adequado para
um tipo de bateria pode representar um risco de
incêndio quando utilizado com outras baterias.
Page 71
Æ A bateria é fornecida parcialmente carregada.
Para assegurar o desempenho total da bateria,
carregue completamente a bateria no carregador de
bateria antes da primeira utilização.
Æ Mantenha as baterias fora do alcance de
crianças.
Æ Não abra a bateria. Existe um risco de curto-circuito.Æ Poderão ocorrer fugas de vapores se a bateria
estiver danicada ou for utilizada incorretamente. A bateria pode arder ou explodir.
Certique-se de que a área está bem ventilada e
procure assistência médica caso sinta quaisquer
efeitos adversos. Os vapores podem irritar o trato
respiratório.
Æ Se o produto for utilizado incorretamente ou
se a bateria estiver danicada, poderá ocorrer
a fuga de líquido inamável da bateria; evite o
contacto. Se ocorrer algum contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure assistência médica adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Æ Se a bateria estiver defeituosa, poderá ocorrer
a fuga de líquido molhando potencialmente
objetos adjacentes. Verique as peças afetadas. Limpe-as ou substitua-as, se necessário.
Æ Não provoque um curto-circuito da bateria.
Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros objetos metálicos pequenos que
possam fazer a ligação entre os dois terminais.
Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Æ Os contactos da bateria podem estar quentes
após a utilização. Tenha cuidado com os contactos quentes quando remover a bateria.
Æ A bateria pode ser danicada por objetos pon-
tiagudos, como um prego ou uma chave de
parafusos, ou por força aplicada externamente.
Pode ocorrer um curto-circuito interno, provocando a
combustão, a libertação de fumos, a explosão ou o
sobreaquecimento da bateria.
Æ Nunca efetue a manutenção de baterias dani-
cadas. A manutenção das baterias deve ser efe-
tuada apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Æ Proteja a bateria de calor, incluindo uma
exposição prolongada a luz solar, fogo,
sujidade, água e humidade.
Existe um risco de explosão e curto-circuito.
Æ Utilize e armazene a bateria apenas a uma tem-
peratura ambiente entre -20°C e +50°C. Por
exemplo, não deixe a bateria no automóvel durante o
verão. A temperaturas inferiores a 0°C, o desempenho pode ser reduzido dependendo do dispositivo.
71
pt
Page 72
Æ Carregue a bateria apenas a uma temperatura
ambiente entre 0°C e +35°C. O carregamento
fora do intervalo de temperatura pode danicar a
bateria e aumentar o risco de incêndio.
Æ Após a utilização, permita que a bateria arre-
feça durante, pelo menos, 30 minutos antes de
carregar ou guardar a mesma.
pt
1.3.3. Avisos de segurança elétrica
adicionais:
PERIGO!
Risco de paragem cardíaca
Este produto cria um campo eletromagnético durante o respetivo funcionamento. Este
campo eletromagnético pode afetar a funcionalidade de implantes médicos ativos ou passivos (por exemplo, pacemakers), o que pode
resultar em ferimentos graves ou morte.
Æ Consulte o seu médico e o fabricante do
seu implante antes de utilizar este produto.
Æ Remova a bateria quando não estiver a
utilizar o produto.
Æ Depois de utilizar o produto, desligue
a cha de alimentação da tomada de
parede.
72
Æ Não abra o alojamento (isto deve ser efetuado ape-
nas pela assistência da Gardena ou por pessoal
qualicado).
Æ Remova a bateria após a utilização para evitar o risco
de incêndio.
Æ Limpe o produto com um pano seco para evitar o
risco de incêndio.
1.3.4. Avisos de segurança pessoal
adicionais
Æ Certique-se sempre de que tem um apoio para os
pés seguro enquanto trabalha.
Æ Utilize a cobertura de proteção (transporte).Æ Verique a área de trabalho para reduzir o risco de
ferimentos por corte.
Æ A utilização comercial não é permitida para garantir
um funcionamento seguro e adequado.
Page 73
2. FUNCIONAMENTO
AVISO!
Risco de ferimentos por corte da
lâmina!
Risco de ferimentos por corte devido a arranque não intencional.
Æ Utilize luvas de jardinagem para reduzir o
risco de ferimentos por corte.
Æ Aguarde até que a lâmina esteja
imobilizada.
Æ Faça deslizar a cobertura de proteção
sobre a lâmina.
Æ Remova a bateria.
2.1 Âmbito de fornecimento
Tesoura sem os14750-20/-3014750-55
Unidade do
motor
Lâmina para
relva
xx
xx
Tesoura sem os14750-20/-3014750-55
Lâmina para
arbustos
Carregador
de bateria
Bateria (2Ah)x-
xx
x-
2.2 Carregar a bateria [Fig. O1/O2/O3]
CUIDADO!
Danos materiais
Se a tensão da fonte de alimentação não corresponder às especicações na etiqueta de
tipo do carregador de bateria, o carregador de
bateria pode ser danicado.
Æ Respeite a tensão da rede elétrica.
PERIGO!
Risco de ferimentos
A introdução da bateria pode resultar no entalamento dos dedos.
Æ Tenha cuidado com os seus dedos.
pt
73
Page 74
Lc
O processo de carregamento inteligente deteta
automaticamente o estado de carga da bateria e
carrega-a utilizando a corrente de carregamento
ideal, dependendo da temperatura da bateria e da
tensão da bateria. Isto protege a bateria e mantém
a mesma totalmente carregada quando armazenada no carregador de bateria.
pt
1. Prima o botão de desengate A e retire a bateria B do respetivo suporte D.
2. Ligue o carregador de bateria C à tomada de
alimentação.
3. Deslize o carregador de bateria C em direção
à bateria B.
Quando o indicador de carga da bateria Lc no
carregador de bateria piscar a verde, signica
que a bateria está a carregar.
Quando o indicador de carga da bateria Lc no
carregador de bateria car aceso continuamente a verde, a bateria está totalmente carregada (para o tempo de carregamento, consulte
o ponto 6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS).
74
4. Verique o estado de carga em intervalos regulares durante o carregamento.
5. Quando a bateria B estiver completamente
carregada, a bateria B pode ser desligada do
carregador C.
2.3 O signicado dos elementos
indicadores
2.3.1 Indicador de carga da bateria no
carregador de bateria [Fig. O3]
Indicador
de carga
da bateria a
piscar
O ciclo de carregamento é assinalado
pela intermitência do indicador de
carga da bateria Lc.
Nota: o ciclo de carregamento só
pode ser efetuado se a temperatura
da bateria estiver dentro do respetivo
intervalo permitido; consulte o ponto
6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.
Page 75
O indicador
Lc
Lc
de carga
da bateria
apresenta
uma luz
xa
Uma luz xa no indicador de carga
da bateria Lc indica que a bateria está
totalmente carregada ou que a temperatura da bateria não se encontra no
intervalo de temperatura de carregamento permitido, pelo que não pode
ser carregada. Assim que o intervalo
de temperatura permitido for atingido,
a bateria é carregada.
Se a bateria não estiver inserida,
uma luz xa no indicador de carga
da bateria
alimentação está inserida na tomada
de alimentação e que o carregador de
bateria está pronto a ser utilizado.
indica que a cha de
2.4 Substituir a lâmina [Fig. O4]
Æ Utilize apenas as lâminas GARDENA
fornecidas:
O suporte da lâmina apenas é adequado para
lâminas GARDENA. Se forem utilizadas lâminas
de terceiros, estas podem partir-se durante a
utilização.
• Lâmina para relva e buxos GARDENA
• Lâmina para arbustos GARDENA
1. Prima os botões de bloqueio 1 em ambos os
lados em simultâneo e remova a lâmina 2.
2. Introduza a outra lâmina 2 até ouvir um som
de clique, que indica o respetivo encaixe.
3. Certique-se de que a lâmina está engatada.
2.5 Arranque/paragem da tesoura sem
os [Fig. O1/O5]
PERIGO!
Risco de ferimentos
Risco de ferimentos se o produto não parar
quando o utilizador solta a alavanca de
arranque.
Æ Não contorne o dispositivo de segurança
ou os interrutores.
Æ Por exemplo, não prenda a alavanca de
arranque ao punho.
Æ Não efetue quaisquer alterações ao produ-
to que não estejam descritas neste manual.
2.5.1 Ligar a tesoura sem os
O produto está equipado com um dispositivo de
segurança para duas mãos (alavanca de arranque
75
pt
Page 76
e bloqueio de segurança) para impedir que o pro-
D
duto seja ligado por acidente.
1. Introduza a bateria B no suporte da bateria
até engatar.
2. Remova a cobertura de proteção (3) da
lâmina(4).
pt
3. Empurre o bloqueio de segurança (5) para a
frente e puxe a alavanca de arranque (6) na
direção do punho (7).
A tesoura sem os é ligada.
2.5.2 Parar a tesoura sem os
1. Solte a alavanca de arranque (6).
A tesoura sem os é parada.
2. Aguarde até que a lâmina esteja imobilizada.
3. Faça deslizar a cobertura de proteção (3)
sobre a lâmina (4).
4. Remova a bateria (B).
76
3. MANUTENÇÃO
AVISO!
Risco de ferimentos por corte da
lâmina!
Risco de ferimentos por corte devido a arranque não intencional.
Æ Utilize luvas de jardinagem para reduzir o
risco de ferimentos por corte.
Æ Aguarde até que a lâmina esteja
imobilizada.
Æ Faça deslizar a cobertura de proteção
sobre a lâmina.
Æ Remova a bateria.
Page 77
3.1 Limpar a tesoura sem os [Fig. O5]
PERIGO!
Risco de ferimentos e danos
materiais!
A limpeza incorreta do produto pode causar
ferimentos e danicar o produto.
Æ Não limpe o produto com água ou com
um jato de água (especialmente um jato de
água de alta pressão).
Æ Não utilize produtos químicos, incluindo
gasolina ou solventes, para limpar o
produto.
Algumas destas substâncias podem destruir
peças de plástico importantes.
As aberturas de ventilação devem ser mantidas limpas.
1. Prima os botões de bloqueio (1) em ambos os
lados em simultâneo e remova a lâmina (2).
2. Utilize um pano húmido para limpar a tesoura
sem os.
3. Pulverize a lâmina, por exemplo, com o spray
de manutenção GARDENA
N.º de ref.ª 2366. Ao fazê-lo, evite que o óleo
entre em contacto com as peças de plástico.
4. Introduza a lâmina até ouvir um som de clique,
que indica o respetivo encaixe.
5. Certique-se de que a lâmina está engatada.
3.2 Limpar a bateria e o carregador de
bateria
A superfície e os contactos da bateria e do respetivo carregador têm de estar limpos e secos antes
de ligar a bateria ao carregador.
Æ Não utilize água corrente.
3.2.1 Limpar a bateria
Não utilize substâncias químicas para limpar a
bateria.
Æ Utilize uma escova macia, limpa e seca para
limpar as ranhuras de ventilação e os contactos da bateria periodicamente.
3.2.2 Limpar o carregador de bateria
Æ Utilize um pano macio e seco para limpar os
contactos e as peças de plástico.
77
pt
Page 78
4. ARMAZENAMENTO
4.1 Desativação
O produto deve ser armazenado fora do
alcance das crianças.
pt
1. Faça deslizar a cobertura de proteção sobre
a lâmina.
2. Remova a bateria (B).
3. Carregue a bateria.
4. Limpe a tesoura sem os, a bateria e o respetivo carregador (consulte o ponto 3. MANUTENÇÃO).
5. Armazene a tesoura sem os, a bateria e o
respetivo carregador num local seco, fechado
e protegido do gelo.
78
5. RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
AVISO!
Risco de ferimentos por corte da
lâmina
Risco de ferimentos por corte devido a arranque não intencional.
Æ Utilize luvas de jardinagem para reduzir o
risco de ferimentos por corte.
Æ Aguarde até que a lâmina esteja imobilizada.
Æ Faça deslizar a cobertura de proteção
sobre a lâmina.
Æ Remova a bateria.
Page 79
5.1 Tabela de erros
Problema Causa possívelSolução
O corte
não é
adequado
O tempo
de funcionamento é
demasiado reduzido
A lâmina está danicada ou gasta.
A lâmina está suja.Æ Limpe a lâmina.
Æ Substitua a
lâmina.
Problema Causa possívelSolução
A tesou-
ra sem
os não
arranca
nem
para.
A bateria está descarregada.
A temperatura da
bateria está fora do
intervalo permitido.
Existem gotas de
água ou humidade
entre os contactos
da bateria.
Uma obstrução
está a bloquear o
motor.
A tesoura sem os
está danicada.
A bateria não está
totalmente inserida
no suporte da
bateria.
A bateria está danicada.
Æ Carregue a
bateria.
Æ Aguarde até que
a temperatura
da bateria esteja
novamente entre
0°C e +45°C.
Æ Utilize um pano
seco para remover as gotas de
água ou a humidade.
Æ Remova a obs-
trução.
Æ Contacte a
assistência
GARDENA.
Æ Introduza total-
mente a bateria
no suporte
da bateria até
engatar.
Æ Substitua a
bateria.
pt
79
Page 80
Problema Causa possívelSolução
pt
Não é
possível
efetuar o
ciclo de
carregamento.
O indicador de
carga da
bateria
Lc
de-se
continuamente a
verde.
acen-
A bateria não está
(corretamente)
ligada.
80
Æ Ligue a bateria
ao carregador de
bateria corretamente.
Problema Causa possívelSolução
Os contactos da
bateria estão sujos.
A temperatura da
bateria está fora do
intervalo permitido.
A bateria está danicada.
Æ Limpe os con-
tactos da bateria
(por ex., ligando
e desligando a
bateria várias
vezes).
Æ Se necessário,
substitua a
bateria.
Æ Aguarde até que
a temperatura
da bateria esteja
novamente entre
0°C e +45°C.
Æ Substitua a
bateria.
Page 81
Problema Causa possívelSolução
não se
A cha de alimentação do carregador
de bateria não está
ligada corretamente.
A tomada de alimentação, o cabo
de alimentação ou
o carregador de
bateria estão danicados.
Æ Introduza total-
mente a cha
de rede elétrica
na tomada de
alimentação.
Æ Verique a
tensão da rede
elétrica. Se
necessário,
mande vericar
o carregador de
bateria por um
concessionário
autorizado ou
pela Assistência
GARDENA.
Não é
possível
efetuar o
ciclo de
carregamento.
O indicador de
carga da
bateria
Lc
acende.
IMPORTANTE!
As reparações só podem ser efetuadas pelos centros de assistência GARDENA ou por distribuidores especializados aprovados pela GARDENA.
Æ Contacte o centro de assistência GARDENA
em caso de outras avarias (consulte o verso).
6. ESPECIFICAÇÕES
TÉCNICAS
Tesoura sem osUnidade Valor
Movimentos1/minuto 2300
Largura da lâmina para
relva
Comprimento da lâmina
para arbustos
Peso com lâmina para
relva (sem bateria)
Peso com lâmina para
arbustos (sem bateria)
Nível de pressão
sonoraL
Incerteza k
1)
PA
PA
mm80
cm20
g590
g790
dB60
(N.º de
ref.ª 14750)
3
pt
81
Page 82
Tesoura sem osUnidade Valor
Nível de potência
sonoraL
Incerteza k
pt
Vibração da mão/
braçoa
Incerteza k
Métodos de medição em conformidade com as normas:
2)
WA
WA
1)
vhw
vhw
dB(A)81
2
m/s
1) EN IEC 62841-4-2, EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC/S.I. 2001 N.º 1701
Nota: o valor de emissão de vibrações especicado foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para a comparação
de uma ferramenta elétrica com outra. Este valor
também pode ser utilizado para uma avaliação
preliminar da exposição. O valor de emissão de
vibrações pode variar durante a utilização efetiva
da ferramenta elétrica, consoante a forma como a
ferramenta é utilizada. Como medida de segurança, não deve utilizar a máquina ininterruptamente
durante mais de uma hora.
82
(N.º de
ref.ª 14750)
3
≤ 2,5
1,5
Bateria do sistema,
PBA de 18V, 2,0Ah,
Unida-deValor (N.º de
ref.ª 14902)
W-B
Tensão da bateriaV (CC)18
Capacidade da
Ah2,0
bateria
Número de células
5
(iões de lítio)
Carregadores de
bateria do sistema
POWER FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/AL
1880 CV
adequados
Carregador de bateria
AL 1810 CV P4A
Unidade Valor (N.º
de ref.ª
14900)
Tensão máximaV (CA)220–240
Frequência de corrente
Hz50–60
elétrica
Potência nominalW26
Tensão de carregamento
V (CC)18
da bateria
Page 83
Corrente de carregamento máx. da bateria
Tempo de carregamento
da bateria (aprox.)
PBA de 18V, 2,0Ah, W-B
PBA de 18V, 2,5Ah, W-B
PBA de 18V, 4,0Ah, W-C
Intervalo de temperatura
de carregamento
permitido
Peso conforme procedimento EPTA 01:2014
Classe de proteção
Baterias adequadas
para sistema POWER
FOR ALL
mA1000
mín.
mín.
mín.
°C0–35
kg0,17
115
136
228
/II
PBA 18 V
7. ACESSÓRIOS/PEÇAS
SOBRESSELENTES
Lâmina para
relva e buxos
GARDENA
Lâmina para
arbustos GARDENA (disponível através da
assistência)
Spray de
manutenção
GARDENA
Bateria do sistema GARDENA
P4A PBA
18V/45
P4A PBA
18V/72
Para o corte de
relva e buxos.
Para o corte de
arbustos.
Prolonga a vida útil
da lâmina e mantém a vida útil da
bateria
Bateria para tempo
de funcionamento
adicional ou para
substituição.
N.º de ref.ª
9862
N.º de ref.ª
14750-
00.630.00
N.º de ref.ª
2366
N.º de ref.ª
14903
N.º de ref.ª
14905
pt
83
Page 84
Li-ion
Carregador
rápido de bateria GARDENA
AL 1830 CV P4A
pt
8. GARANTIA/ASSISTÊNCIA
Para carregamento
rápido de baterias do sistema
POWER FOR ALL
PBA 18V..W-..
8.1 Registo do produto
Registe o seu produto em gardena.com/
registration.
8.2 Assistência
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no verso e online:
• Outros países: https://www.gardena.com/int/
support/advice/contact/
84
N.º de ref.ª
14901
9. ELIMINAÇÃO
9.1 Eliminação da tesoura sem os
(de acordo com a Diretiva 2012/19/UE/S.I. 2013
N.º 3113):
O produto não deve ser eliminado em
conjunto com os resíduos domésticos normais. Deve ser eliminado em conformidade
com os regulamentos ambientais locais.
IMPORTANTE!
Æ Elimine o produto através do centro local de
recolha de reciclagem.
9.2 Eliminação da bateria
A bateria contém células de iões de lítio
que devem ser eliminadas separadamente
dos resíduos domésticos normais no nal
da respetiva vida útil.
IMPORTANTE!
1. Descarregue totalmente as células de iões de
lítio (contacte a Assistência GARDENA sobre
este assunto).
2. Certique-se de que os contactos da célula de
Page 85
iões de lítio não provocam curto-circuito colocando ta sobre os mesmos.
3. Elimine as células de iões de lítio corretamente
no ponto de recolha de reciclagem local ou
através do mesmo.
1.2.1. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące maszyny
UWAGA!
Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i specykacjami
dołączonymi do tej maszyny.
Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy przechować w celu przyszłego wykorzystania.
Termin „maszyna” używany w ostrzeżeniach dotyczących bezpieczeństwa odnosi się do maszyn zasilanych
z sieci elektrycznej (przewodowych) oraz do maszyn
zasilanych akumulatorowo (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo w obszarze pracy
a) Obszar pracy musi być czysty i dobrze oświe-
tlony Zabrudzone lub ciemne obszary pracy prowa-
dzą do wypadków.
b) Nie używać maszyn w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów. Maszyny wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pył lub opary.
c) Podczas używania maszyny należy zadbać o
pozostanie dzieci oraz innych osób postronnych
w bezpiecznej odległości. W razie odwrócenia
uwagi można utracić kontrolę nad maszyną.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki maszyny muszą pasować do gniazd-
ka. Zabrania się dokonywania przeróbek wtycz-
ki. Nie należy stosować wtyczek-przejściówek
do maszyn z uziemieniem. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece
oraz lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
c) Nie wystawiać maszyn na działanie deszczu
ani wilgoci. Przedostanie się wody do maszyny
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie narażać przewodu na uszkodzenie, używając go do przenoszenia maszyny, zawieszania
jej lub wyciągania wtyczki z gniazda zasilania.
Przewód musi znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi i ruchomych części. Uszkodzone lub spląta-
ne przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
e) Używając maszyny na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacze przystosowane
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
pl
87
Page 88
f) Jeśli maszyna musi być używana w warunkach dużej wilgotności, stosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności i
kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny nie
wolno używać w przypadku zmęczenia ani pod
pl
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Stosować środki ochrony indywidualnej i
zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, takich jak maska
przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne,
kask ochronny lub też środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz zastosowania elektronarzędzia,
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia maszyny. Przed podłączeniem maszyny do źródła
zasilania i/lub akumulatora, jej podniesieniem
lub przeniesieniem należy upewnić się, że jest
ona wyłączona. Przenoszenie maszyny z palcem na
przełączniku lub włączenie zasilania maszyny, która ma
przełącznik w pozycji włączonej, sprzyja wypadkom.
d) Przed włączeniem maszyny usunąć narzędzia
kalibracyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozo-
88
stawione wewnątrz obracającej się części maszyny
może spowodować obrażenia ciała.
e) Utrzymywać odpowiednią postawę. Zawsze
stać na stabilnym podłożu i zachowywać równowagę. Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad
maszyną w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Nie zbliżać
włosów, odzieży i rękawic do poruszających się
części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeśli można zamontować urządzenia do
odprowadzania i gromadzenia pyłu, należy je
prawidłowo podłączyć i obsługiwać. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
h) Nie należy ulegać złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i lekceważyć zasad bezpieczeństwa
dotyczących maszyn, nawet jeśli użytkownik jest
już zaznajomiony z elektronarzędziem, którego
często używa. Nieuwaga przy pracy może w ułamku
sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
4) Używanie i konserwacja maszyny
a) Nie należy przeciążać maszyny. Używać
maszyny dopasowanej do zastosowania. Wła-
ściwa maszyna pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać
pracę z przewidzianą prędkością.
b) Nigdy nie używać maszyny z niesprawnym
przełącznikiem. Jeśli maszyna nie może być kontro-
Page 89
lowana za pomocą przełącznika, jest ona niebezpieczna i musi zostać oddana do naprawy.
c) Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
wyjąć akumulator przed konguracją maszyny,
wymianą akcesoriów lub odłożeniem maszyny
na bok. Ten środek ostrożności zapobiega niezamie-
rzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywaną maszynę należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby maszynę obsługiwały osoby niezaznajomione z maszyną lub niniejszą instrukcją
obsługi. W rękach nieprzeszkolonych użytkowników
maszyna może być niebezpieczna.
e) Konserwować maszyny z zachowaniem
ostrożności. Maszynę należy sprawdzać pod
kątem niedopasowania ruchomych części,
uszkodzenia elementów i innych nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na jej działanie.
Przed użyciem maszyny należy zlecić naprawę
uszkodzonych części. Powodem wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja maszyn.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre oraz
czyste. Właściwie konserwowane narzędzia tnące,
z ostrymi krawędziami tnącymi dają mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je kontrolować.
g) Maszyna, akcesoria i końcówki itp. muszą
być używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywane zadanie. Używanie maszyny do zadań
innych niż te, do których jest przeznaczona, może być
niebezpieczne.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów powinny być suche, czyste i niezatłuszczone. Śliskie
uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na
pewną obsługę oraz kontrolowanie maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Używanie i konserwacja narzędzia akumulatorowego
a) Do ładowania akumulatorów należy używać
wyłącznie ładowarek zalecanych przez producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju
akumulatora może grozić pożarem w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego rodzaju akumulatora.
b) W maszynach należy używać wyłącznie
akumulatorów, które są do nich przeznaczone.
Użycie akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
c) Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od przedmiotów,
takich jak spinacze do papieru, monety, klucze,
gwoździe i śruby oraz innych niewielkich metalowych obiektów, które mogłyby zewrzeć zaciski
akumulatora. Spięcie zacisków akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) W przypadku nieprawidłowego użycia z akumulatora może wycieknąć płyn. Należy unikać
kontaktu z tym płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą. Jeśli dojdzie do kontaktu
pl
89
Page 90
płynu z oczami, należy dodatkowo skorzystać
z pomocy medycznej. Płyn wydobywający się z
akumulatora może powodować podrażnienia lub
poparzenia.
e) Nie należy używać uszkodzonego ani zmodykowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodykowane akumulatory mogą charakteryzować
się nieprzewidywalnymi właściwościami skutkującymi
pożarem, eksplozją lub ryzykiem doznania obrażeń
przez użytkownika.
pl
f) Nie wystawiać akumulatora na działanie ognia
lub wysokiej temperatury. Ogień lub temperatura
powyżej 130°C może być przyczyną wybuchu.
g) Przestrzegać wszystkich wytycznych dotyczących ładowania i nigdy nie ładować akumulatora
lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem
temperatury określonym w instrukcji obsługi. Nie-
prawidłowe ładowanie lub ładowanie poza dozwolonym
zakresem temperatury może spowodować uszkodzenie
akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Maszyna może być naprawiana wyłącznie
przez wykwalikowany personel, który korzysta
z wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie bezpieczeństwa maszyny.
b) Pod żadnym pozorem nie wolno serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Konserwacja aku-
90
mulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie
przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
1.2.2. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla nożyc do żywopłotu
a) Należy uważać, aby nie dotknąć noża żadną
częścią ciała. Kiedy ostrza są w ruchu, nie należy zbierać ściętych gałęzi ani trzymać gałęzi
przeznaczonych do ścięcia. Po przestawieniu
wyłącznika w położenie OFF ostrza nadal pracują.
Chwila nieostrożności podczas korzystania z nożyc do
żywopłotu może prowadzić do poważnego uszczerbku
na zdrowiu.
b) Podczas przenoszenia nożyce do żywopłotu
należy trzymać za uchwyt, nóż powinien być
unieruchomiony, a palce powinny spoczywać
zdala od przełącznika. Prawidłowe przenoszenie
nożyc do żywopłotu zmniejszy ryzyko przypadkowego
uruchomienia i w konsekwencji odniesienia obrażeń
ciała od nożyc.
c) Podczas transportu lub przechowywania
nożyc do żywopłotu należy zawsze zakładać
osłony na ostrza. Odpowiednia obsługa nożyc do
żywopłotu zmniejszy ryzyko obrażeń ciała spowodowanych przez noże tnące.
d) Przed usunięciem zakleszczonego materiału
lub przystąpieniem do prac konserwacyjnych
należy upewnić się, że wszystkie przełączniki
znajdują się w pozycji wyłączenia, a akumulator
jest wyjęty lub odłączony. Niezamierzone włączenie
Page 91
nożyc do żywopłotu podczas usuwania zakleszczonego materiału lub przeprowadzania konserwacji może
prowadzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu.
e) Nożyce do żywopłotu należy trzymać wyłącznie za izolowaną powierzchnię uchwytu, ponieważ ostrze może dotknąć ukrytych lub własnych
przewodów. Kontakt noży z przewodem przewo-
dzącym prąd może przenieść napięcie na metalowe
części urządzenia, co z kolei może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
1.2.3. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa odnoszące się do nożyc do przycinania brzegów trawnika
a) Nie używać nożyc do przycinania brzegów
trawnika podczas złej pogody, zwłaszcza podczas
zagrożenia wyładowaniami atmosferycznymi.
Zmniejsza to ryzyko porażenia piorunem.
b) Wszystkie przewody powinny znajdować się z
dala od miejsca cięcia. Przewody zasilające mogą
być ukryte i noże mogą je przypadkowo przeciąć.
d) Nożyce do przycinania brzegów trawnika należy trzymać wyłącznie za izolowaną
powierzchnię uchwytu, ponieważ ostrze może
dotknąć ukrytych lub własnych przewodów.
Kontakt noży z przewodem przewodzącym prąd może
przenieść napięcie na metalowe części urządzenia, co
z kolei może prowadzić do porażenia operatora prądem elektrycznym.
e) Należy uważać, aby nie dotknąć noża żadną
częścią ciała. Kiedy ostrza są w ruchu, nie należy zbierać ściętego materiału ani trzymać gałęzi
przeznaczonych do ścięcia. Po przestawieniu
wyłącznika w położenie OFF ostrza nadal pracują.
Chwila nieostrożności podczas korzystania z nożyc
do przycinania brzegów trawnika może prowadzić do
poważnego uszczerbku na zdrowiu.
f) Przed usunięciem zakleszczonego materiału
lub przystąpieniem do prac konserwacyjnych
należy upewnić się, że wszystkie przełączniki
znajdują się w pozycji wyłączenia, a akumulator
jest wyjęty lub odłączony. Niezamierzone włączenie
urządzenia podczas usuwania zakleszczonego materiału lub przeprowadzania konserwacji może prowadzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu.
g) Podczas przenoszenia nożyce do przycinania
brzegów trawnika należy trzymać za uchwyt, a
nóż powinien być unieruchomiony. Należy upewnić się, że nie został naciśnięty przełącznik.
Prawidłowe przenoszenie urządzenia zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia i odniesienia obrażeń
spowodowanych przez ostrza.
h) Podczas transportu lub przechowywania
nożyc do przycinania brzegów trawnika należy
zawsze zakładać osłony na ostrza. Odpowiednia
obsługa urządzenia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała
spowodowanych przez ostrza.
pl
91
Page 92
1.3 Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa
1.3.1. Przeznaczenie
Urządzenie to może być używane przez dzieci, które
ukończyły 8. rok życia, oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem
lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego
pl
użytkowania urządzenia i rozumieją wiążące się z nim
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one
przy tym nadzorowane.
Z produktu nie powinny korzystać dzieci i młodzież w
wieku do 16 lat.
1.3.1.1 Używanie z nożem do trawy
Akumulatorowe nożyce do przycinania brzegów
trawnika GARDENA są przeznaczone do cięcia
krawędzi trawników i precyzyjnego kształtowania krzewów, zwłaszcza bukszpanu, w ogrodach domowych i
o charakterze nieprofesjonalnym.
1.3.1.2 Używanie z nożem do krzewów
Akumulatorowe nożyce do krzewów GARDENA
są przeznaczone do cięcia pojedynczych krzewów,
żywopłotów i winorośli w ogrodach domowych i o
charakterze nieprofesjonalnym.
Produkt nie nadaje się do ciągłej pracy (praca profesjonalna).
92
1.3.2. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa odnoszące się do akumulatorów
i ładowarek
niami dotyczącymi bezpieczeństwa i instrukcjami.
Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem i/lub poważne obrażenia.
Przechowywać niniejsze instrukcje w bezpiecznym miejscu. Ładowarki można używać wyłącznie
wtedy, gdy użytkownik zna wszystkie jej funkcje i umie
je wszystkie obsługiwać lub otrzymał odpowiednie
instrukcje.
Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeże-
Æ Produktu nie wolno używać w atmosferze
wybuchowej.
Æ Należy nadzorować dzieci podczas użytkowa-
nia, czyszczenia i konserwacji. Pozwoli to zagwa-
rantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
Æ Ładować tylko akumulatory systemowe lito-
wo-jonowe POWER FOR ALL typu PBA 18V od
pojemności 1,5Ah (mające 5 lub więcej ogniw).
Napięcie akumulatora musi być zgodne z napięciem ładowania ładowarki. Nie należy ładować
baterii jednorazowych. W przeciwnym razie istnie-
je ryzyko pożaru i eksplozji.
Nie wolno wystawiać ładowarki na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
Page 93
wody do maszyny zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Æ Ładowarka musi być utrzymywana w czystości.
Brud stwarza ryzyko porażenia prądem.
Æ Przed użyciem należy zawsze sprawdzić łado-
warkę, kabel i wtyczkę. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno używać ładowarki. Nie wolno ładowarki otwierać
samodzielnie. Wszelkie naprawy muszą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany
personel, używający wyłącznie oryginalnych
części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable
i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Æ Nie wolno używać ładowarki na powierzchniach
łatwo palnych (np. papierze, tkaninach itp.) ani
w środowiskach łatwopalnych. Ze względu na
nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
Æ Nie wolno przykrywać otworów wentylacyj-
nych ładowarki. W przeciwnym razie może dojść
do przegrzania się ładowarki i jej nieprawidłowego
działania.
Æ Do ładowania akumulatorów należy używać
wyłącznie ładowarek zalecanych przez producenta. Ładowarka przystosowana do obsługi okre-
ślonego rodzaju akumulatorów może wywołać pożar,
gdy współpracuje z innym akumulatorem.
Æ Jeśli akumulator jest uszkodzony lub używany
nieprawidłowo, mogą również wydostawać się
z niego opary. Upewnić się, że w miejscu pracy
zapewniona jest dobra wentylacja. W razie wystąpienia jakichkolwiek dolegliwości należy skonsultować
się z lekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie układu oddechowego.
Æ W niewłaściwych warunkach z akumulatora
może wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu,
przemyć wodą. W przypadku przedostania się
cieczy do oczu należy niezwłocznie skorzystać
z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn wydoby-
wający się z akumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia.
Æ Jeśli przewód łączący wymaga wymiany, wymiany
musi dokonać rma GARDENA lub autoryzowane
centrum serwisowe maszyn GARDENA, aby uniknąć
zagrożeń dla bezpieczeństwa.
Æ Niniejsze ostrzeżenia dotyczące bezpieczeń-
stwa dotyczą tylko akumulatorów systemowych
litowo-jonowych POWER FOR ALL PBA 18V.
Æ Akumulator może być używany wyłącznie z
produktami zgodnymi z systemem POWER FOR
ALL. Jest to jedyny sposób ochrony akumulatora
przed niebezpiecznym przeciążeniem.
Æ Do ładowania akumulatorów należy używać
wyłącznie ładowarek zalecanych przez producenta. Ładowarka przystosowana do obsługi okre-
ślonego rodzaju akumulatorów może wywołać pożar,
gdy współpracuje z innym akumulatorem.
pl
93
Page 94
Æ Akumulator jest dostarczany w stanie częściowo
naładowanym. Aby uzyskać pełną pojemność aku-
mulatora, należy go całkowicie naładować za pomocą
ładowarki przed użyciem produktu po raz pierwszy.
Æ Akumulatory przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
Æ Nie wolno otwierać akumulatora. Istnieje niebez-
pieczeństwo zwarcia.
Æ Jeśli akumulator jest uszkodzony lub używany
nieprawidłowo, mogą wydostawać się z niego
pl
opary. Akumulator może się zapalić lub eksplodować. Upewnić się, że w miejscu pracy zapew-
niona jest dobra wentylacja. W razie wystąpienia
jakichkolwiek dolegliwości należy skonsultować się
z lekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie
układu oddechowego.
Æ Nieprawidłowe użytkowanie lub uszkodzenie
akumulatora może spowodować wydostanie się
z niego łatwopalnej cieczy. Należy unikać kontaktu z tym płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu,
przemyć wodą. W przypadku przedostania się
cieczy do oczu należy niezwłocznie skorzystać
z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn wydoby-
wający się z akumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia.
Æ Jeśli akumulator jest uszkodzony, może dojść
do wycieku cieczy i zamoczenia sąsiadujących
obiektów. Sprawdzić elementy, które zostały
narażone. Oczyścić je, w razie potrzeby wymienić.
94
Æ Uważać, aby nie doszło do zwarcia akumulato-
ra. Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych obiektów, które mogłyby połączyć dwa zaciski akumulatora. Zwarcie
między zaciskami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
Æ Po użyciu akumulatora zaciski mogą być gorą-
ce. Podczas wyjmowania akumulatora uważać
na gorące styki.
Æ Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone elementy, takie jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez wywieraną z zewnątrz
siłę. Może wystąpić zwarcie wewnętrzne, które
spowoduje przepalenie, zadymienie, wybuch lub
przegrzanie akumulatora.
Æ Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Konserwacja aku-
mulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum
serwisowe.
Æ Chronić akumulator przed wysoką tem-
peraturą, narażeniem na długie działanie
intensywnego światła słonecznego oraz
ogniem, brudem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
Æ Akumulator należy eksploatować i przecho-
wywać w temperaturze otoczenia od -20°C do
Page 95
+50°C. Na przykład latem nie należy pozostawiać
akumulatora w samochodzie. W temperaturach
<0°C wydajność może być ograniczona, w zależności od urządzenia.
Æ Akumulator należy ładować wyłącznie w tem-
peraturze otoczenia od 0°C do +35°C. Ładowanie
poza dozwolonym zakresem temperatury może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć
ryzyko pożaru.
Æ Po użyciu odczekać co najmniej 30minut, aby
akumulator schłodził się przed ponownym
naładowaniem lub pozostawieniem do przechowywania.
1.3.3. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektrycznego:
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zatrzymania krążenia
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. To pole elektromagnetyczne
może wpływać na działanie aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych (np.
rozruszników serca), co może prowadzić do
poważnych obrażeń lub śmierci.
Æ Przed użyciem tego produktu należy skon-
sultować się z lekarzem i producentem
implantu.
Æ Jeśli urządzenie nie jest używane, należy
wyjąć akumulator.
Æ Po użyciu urządzenia należy odłączyć
wtyczkę sieciową od gniazda zasilania.
Æ Nie otwierać obudowy (czynność tę powinien wyko-
nywać wyłącznie serwis rmy Gardena lub wykwalikowany personel).
Æ Po użyciu należy wyjąć akumulator, aby uniknąć ryzy-
ka pożaru.
Æ Wyczyścić produkt za pomocą suchej szmatki, aby
uniknąć ryzyka pożaru.
pl
95
Page 96
1.3.4. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektrycznego
Æ Należy pamiętać o stosowaniu bezpiecznego obuwia
podczas pracy.
Æ Używać osłony (podczas transportu).Æ Sprawdzić miejsce pracy w celu zmniejszenia ryzyka
odniesienia ran ciętych.
Æ W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego
działania nie zezwala się na komercyjne użytkowanie
urządzenia.
pl
2. OBSŁUGA
2.1 Zakres dostawy
Nożyce bezprzewodowe
Silnikxx
Nóż do trawyxx
Nóż do krze-
wów
Ładowarkax-
Akumulator
(2Ah)
14750-20/-3014750–55
xx
x-
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych
od noża!
Ryzyko odniesienia ran ciętych w wyniku niezamierzonego włączenia.
Æ Nosić rękawice ogrodowe w celu zmniej-
szenia ryzyka odniesienia ran ciętych.
Æ Zaczekać, aż nóż się zatrzyma.Æ Nasunąć osłonę na ostrze.Æ Wyjąć akumulator.
96
2.2 Ładowanie akumulatora
[rys. O1/O2/O3]
UWAGA!
Uszkodzenie mienia
Jeśli napięcie źródła zasilania nie jest zgodne
ze specykacją znajdującą się na tabliczce
znamionowej ładowarki akumulatora, może
dojść do uszkodzenia ładowarki.
Æ Zwracać uwagę na napięcie sieciowe.
Page 97
Lc
OSTRZEŻENIE!
Lc
Ryzyko obrażeń
Podczas wkładania akumulatora może dojść
do przytrzaśnięcia palców.
Æ Uważać na palce.
Inteligentny proces ładowania automatycznie
wykrywa stan naładowania akumulatora i ładuje
akumulator przy użyciu optymalnego prądu ładowania, dostosowanego do temperatury akumulatora i napięcia akumulatora. Chroni to akumulator i
utrzymuje go w stanie pełnego naładowania podczas przechowywania w ładowarce.
1. Nacisnąć przycisk zwolnienia A i wyjąć aku-
mulator B z uchwytu akumulatora D.
2. Podłączyć ładowarkę C do gniazda zasilania.
3. Wsunąć ładowarkę C na akumulator B.
Miganie wskaźnika stanu naładowania akumulatora Lc na ładowarce na zielono oznacza, że
akumulator jest ładowany.
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania
akumulatora
na ładowarce na zielono ozna-
cza, że akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 6. DANE TECHNICZNE).
4. Podczas ładowania należy regularnie spraw-
dzać stan naładowania.
5. Gdy akumulator B jest w pełni naładowany,
można odłączyć akumulator B od ładowarki C.
2.3 Co oznaczają wskaźniki
2.3.1 Wskaźnik stanu naładowania akumu-
latora na ładowarce [rys. O3]
Miganie
wskaźnika
stanu naładowania
akumulatora
Cykl ładowania jest sygnalizowany
miganiem wskaźnika stanu naładowania akumulatora Lc .
Uwaga: Cykl ładowania można przeprowadzić tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora mieści się w dopuszczalnym zakresie temperatury ładowania, patrz 6. DANE TECHNICZNE.
pl
97
Page 98
1
Wskaźnik
Lc
Lc
naładowania
akumulatora świeci
światłem
ciągłym
pl
Stałe świecenie wskaźnika stanu
naładowania akumulatora Lc informuje
ocałkowitym naładowaniu akumulatora lub sygnalizuje, że temperatura akumulatora wykracza poza dopuszczalny
zakres temperatury ładowania, przez
co akumulator nie może być ładowany.
Gdy temperatura powróci do dopuszczalnego zakresu, akumulator będzie
ładowany.
Jeśli akumulator nie jest włożony,
stałe świecenie wskaźnika stanu
naładowania akumulatora sygnalizuje,
że wtyczka przewodu sieciowego
jest umieszczona wgniazdku iładowarka jest gotowa do pracy.
2.4 Wymiana noża [rys. O4]
Æ Stosować wyłącznie noże GARDENA dostar-
czone w zestawie:
Uchwyt noża jest zgodny wyłącznie z nożami
GARDENA. Noże innych producentów mogą ulec
uszkodzeniu podczas użytkowania z produktem.
• Nóż do trawy i bukszpanu GARDENA
• Nóż do krzewów GARDENA
98
1. Wcisnąć jednocześnie przyciski blokujące
po obu stronach i wyjąć nóż 2.
2. Włożyć nowy nóż 2 i docisnąć, aż będzie słyszalne charakterystyczne kliknięcie.
3. Upewnić się, że nóż jest zablokowany w pozycji.
2.5 Uruchamianie/zatrzymywanie nożyc
bezprzewodowych [rys. O1/O5/]
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Jeśli produkt nie zatrzymuje się po zwolnieniu dźwigni uruchamiania, występuje ryzyko
odniesienia obrażeń.
Æ Nie omijać żadnych zabezpieczeń ani prze-
łączników.
Æ Na przykład nie mocować dźwigni rozru-
chu do uchwytu.
Æ Nie należy wprowadzać do urządzenia
żadnych zmian, które nie zostały opisane
wniniejszej instrukcji.
Page 99
2.5.1 Uruchamianie nożyc
D
bezprzewodowych
Produkt jest wyposażony w dwuręczny wyłącznik
bezpieczeństwa (dźwignia uruchamiająca i
zamek), zabezpieczający przed niezamierzonym
włączeniem.
1. Wsunąć akumulator B w uchwyt akumulatora
, aż rozlegnie się odgłos kliknięcia.
2. Zdjąć osłonę (3) z ostrza (4).
3. Popchnąć blokadę bezpieczeństwa (5) do
przodu i pociągnąć dźwignię rozruchu (6)
wkierunku uchwytu (7).
Nożyce bezprzewodowe uruchomią się.
2.5.2 Zatrzymywanie nożyc
bezprzewodowych
1. Zwolnić dźwignię rozruchu (6).
Nożyce bezprzewodowe zatrzymają się.
2. Zaczekać, aż nóż się zatrzyma.
3. Nasunąć osłonę (3) na ostrze (4).
4. Wyjąć akumulator (B).
3. KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych
od noża!
Ryzyko odniesienia ran ciętych w wyniku niezamierzonego włączenia.
Æ Nosić rękawice ogrodowe w celu zmniej-
szenia ryzyka odniesienia ran ciętych.
Æ Zaczekać, aż nóż się zatrzyma.Æ Nasunąć osłonę na ostrze.Æ Wyjąć akumulator.
pl
99
Page 100
3.1 Czyszczenie nożyc bezprzewodo-
wych [rys. O5]
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń oraz
uszkodzenia mienia!
Niewłaściwe czyszczenie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała i uszkodzenie
pl
urządzenia.
Æ Do czyszczenia urządzenia nie należy uży-
wać wody ani strumienia wody (zwłaszcza
myjki wysokociśnieniowej).
Æ Do czyszczenia urządzenia nie używać
środków chemicznych, w tym benzyny ani
rozpuszczalników.
Niektóre z tych substancji mogą uszkodzić
ważne części z tworzyw sztucznych.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze
czyste.
1. Wcisnąć jednocześnie przyciski blokujące (1)
po obu stronach i wyjąć nóż (2).
2. Do czyszczenia nożyc bezprzewodowych nale-
ży używać wilgotnej szmatki.
100
3. Nóż należy konserwować sprayem, np. sprayem pielęgnacyjnym GARDENA
Art. 2366. Podczas tej czynności należy
unikać kontaktu oleju z częściami z tworzyw
sztucznych.
4. Włożyć nóż i docisnąć, aż będzie słyszalne
charakterystyczne kliknięcie.
5. Upewnić się, że nóż jest zablokowany w pozycji.
3.2 Czyszczenie akumulatora i ładowarki
Należy upewnić się, że powierzchnia i styki akumulatora i ładowarki są czyste i suche, przed podłączeniem akumulatora do ładowarki.
Æ Nie używać bieżącej wody.
3.2.1 Czyszczenie akumulatora
Do czyszczenia akumulatora nie należy używać
żadnych substancji chemicznych.
Æ Od czasu do czasu oczyścić otwory wenty-
lacyjne i zaciski akumulatora miękką, czystą
isuchą szczotką.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.