GARDENA PowerCut 20/18V P4A,14750 User guide [pl]

Page 1
14750-22.960.02/1123
lvnlnoptplroruskslsqsrsvtruk
PowerCut 20/18V P4A
Art. 14750
lv Lietotāja rokasgrāmata
Akumulatora zāles un krūmugrieznes
nl Handleiding
Accu gras- en buxusschaar
no Brukermanual
Batteridrevne gress- og busksakser
Tesoura para arbustos e relva a bateria
Instrukcja obsługi
pl
Akumulatorowe nożyce do trawy i krzewów
ro Manualul operatorului
Foarfecă de tăiat iarba și arbuști
руководство по эксплуатации
ru
Аккумуляторные ножницы для травы и кустарников
sk Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice na trávu a kríky
sl Navodilo za uporabo
Akumulatorske škarje za travo in grmičevje
sq Manual përdorimi
Gërshërë bari dhe shkurresh
sr Upute za uporabu
Baterijske makaze za travu i žbunje
sv Bruksanvisning
Batteridriven gräs- och busksax
tr Kullanım kılavuzu
Akülü çim ve çalı makası
uk Інструкція з експлуатації
Акумуляторні газонні ножиці й кущоріз
Page 2
2
Page 3
O1
A
B
O2 O3
B
Lc
Lc
O4
3
D
1
2
C
O5
3
5
6
7
4
Page 4
lv PowerCut 20/18VP4A—
lv
akumulatora zāles un krūmugrieznes
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
1.1 Simbolu skaidrojums
Oriģinālo norādījumu tulkojums.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2. LIETOŠANA ..................................................12
3. APKOPE .......................................................15
4. UZGLABĀŠANA ........................................... 17
5. KĻŪDU NOVĒRŠANA ...................................17
6. TEHNISKIE DATI ........................................... 20
7. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS .................21
8. GARANTIJA/SERVISS ..................................22
9. UTILIZĀCIJA ................................................. 22
4
...............................4
Æ Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
BĪSTAMI!
Æ Netuviniet rokas asmenim.
Æ Nepakļaujiet izstrādājumu lietus
iedarbībai.
Æ Nodrošiniet, lai garāmgājēji ir drošā
attālumā.
Æ Uzmanieties no krītošām detaļām.
BRĪDINĀJUMS!
Æ Griešanas mehānisms turpinās darboties
pēc motora izslēgšanas.
Page 5
Æ Izmantojiet acu aizsarglīdzekļus.
1.2 Vispārīgi drošības brīdinājumi
1.2.1. Vispārīgie drošības norādījumi elektro­instrumentiem
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības brīdināju­mus, norādījumus, apskatiet ilustrācijas un tehniskos datus, kas iekļauti šīs iekār­tas komplektā.
Neievērojot drošības brīdinājumus un norādīju­mus, iespējams elektrošoks, aizdegšanās un/ vai smagas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus turpmākām uzziņām.
Termins “iekārta”, kas izmantots drošības brīdināju­mos, attiecas uz tīklam pievienojamām(vadu) iekārtām un ar akumulatoru darbināmām(bezvadu) iekārtām.
1) Darba zonas drošība a) Nodrošiniet, lai darba zona ir tīra un labi
apgaismota Nekārtīgu un tumšu darba zonu dēļ
rodas negadījumi.
b) Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Iekārtas rada dzirksteles, kas
var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
c) Iekārtas lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties bērniem un citām personām. Uzmanības
novēršanas dēļ varat zaudēt kontroli pār iekārtu.
2) Elektriskā drošība a) Iekārtas kontaktspraudņiem jāatbilst kon-
taktligzdai. Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktspraudni! Kopā ar iezemētām iekārtām neizmantojiet adapterus. Oriģināli kontaktspraudņi
un atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās strāvas triecienu risku.
b) Nesaskarieties ar iezemētām virsmām, pie­mēram, caurulēm, sildītājiem, plītīm un ledus­skapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums, pastāv
paaugstināts elektriskās strāvas trieciena risks.
c) Nepakļaujiet iekārtas lietus vai mitruma iedar­bībai. Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās
strāvas trieciena risku.
d) Lietojot vadu, ievērojiet piesardzību. Nekādā gadījumā neizmantojiet to iekārtas pārvietošanai, piekāršanai vai spraudņa atvienošanai no kontakt­ligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un kustīgām detaļām. Bojāti vai savijušies
kabeļi paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
e) Lietojot iekārtu ārpus telpām, izmantojiet tādu pagarinātāju, kas ir piemērots lietošanai
lv
5
Page 6
ārpus telpām. Lietošanai ārpus telpām piemērota
lv
pagarinātāja lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku.
f) Ja no iekārtas lietošanas mitrā vidē nevar izvairīties, izmantojiet ar paliekošās strāvas ierīci (RCD) aizsargātu barošanas avotu. RCD izmanto-
šana mazina elektriskās strāvas trieciena risku.
3) Individuālā aizsardzība a) Lietojot iekārtu, ievērojiet piesardzību, pār-
domājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet mašīnu, kad esat noguris vai narkoti­ku, alkohola vai zāļu iespaidā. Pat neliela neuzma-
nība, lietojot iekārtu, var radīt smagu traumu.
b) Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vien­mēr valkājiet aizsargbrilles. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana attiecīgos apstākļos mazina traumu gūšanas risku.
c) Raugieties, lai iekārta nejauši neieslēdzas. Pirms iekārtas pievienošanas barošanas avotam un/vai akumulatoram, tās pacelšanas vai pār­vietošanas pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgtā pozīcijā. Iekārtu pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai iekārtu pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts slēdzis, var izraisīt negadījumus.
d) Pirms iekārtas ieslēgšanas noņemiet regu­lēšanas atslēgu vai uzgriežņatslēgu. Iekārtas
rotējošā daļā atstāts instruments vai uzgriežņatslēga var radīt traumas.
6
e)Nepārstiepieties. Vienmēr stāviet stabili un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt iekār-
tu negaidītās situācijās.
f) Apģērbieties atbilstoši. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas. Nepieļaujiet, ka kustīgo detaļu tuvumā atrodas mati, drēbes vai cimdi.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās daļās.
g) Ja ir nodrošinātas ierīces putekļu savākšanas aprīkojuma pievienošanai, tās ir jāpievieno un pareizi jāizmanto. Putekļu savākšanas ierīču izman-
tošana var mazināt putekļu radītos draudus.
h) Nekļūstiet bezrūpīgs un neignorējiet drošības principus arī tad, ja labi pārzināt iekārtas to bie­žas lietošanas rezultātā. Neuzmanīga rīcība vienā
acumirklī var radīt smagas traumas.
4) Iekārtas lietošana un uzturēšana a) Nepiemērojiet iekārtai spēku. Izmantojiet kon-
krētajam darbam piemērotu iekārtu. Lietojot atbil-
stošu iekārtu paredzētajā ātrumā, darbs tiks paveikts labāk un drošāk.
b) Nelietojiet iekārtu, ja slēdzis neieslēdzas un neizslēdzas. Iekārta, kuru nevar vadīt, izmantojot
slēdzi, rada draudus un tā ir jāremontē.
c) Atvienojiet spraudni no barošanas avota un/ vai akumulatora bloku no iekārtas, pirms veicat pielāgojumus, maināt piederumus vai novietojat iekārtas glabāšanai. Šie pasākumi palīdz novērst
iekārtas nejaušu ieslēgšanu.
Page 7
d) Glabājiet dīkstāvē esošas iekārtas bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet tās lietot perso­nām, kas nepārzina iekārtas lietošanu vai šeit sniegtos norādījumus. Iekārtas kļūst par apdraudē-
jumu neapmācītu lietotāju rokās.
e) Veiciet iekārtu tehnisko apkopi. Pārbaudiet kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, detaļu bojāju­mus un jebkādus citus faktorus, kas var ietek­mēt iekārtas darbību. Ja iekārta ir bojāta, pirms lietošanas nododiet to remontā. Daudzu nelaimes
gadījumu iemesls ir slikti uzturētas iekārtas.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus.
Pareizi uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
g) Lietojiet iekārtu, piederumus, asmeņus un citas detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādīju­miem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamos uzdevumus. Iekārtas lietošana mērķiem, kuriem tā
nav paredzēta, var radīt bīstamas situācijas.
h) Rokturiem un turēšanas virsmām jābūt sau­sām, tīrām, un uz tām nedrīkst būt eļļas un smēr­vielas. Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē
drošu iekārtas lietošanu un vadību negaidītās situācijās.
5) Instrumenta ar akumulatoru lietošana un uzturēšana
a) Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju. Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumu-
latora blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to ar cita veida akumulatora bloku.
b) Izmantojiet iekārtas tikai ar tām paredzētiem akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un ugunsgrēka risku.
c) Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to drošā attālumā no citiem metāla priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu savienošana var radīt
apdegumus vai aizdegšanos.
d)Nepareizas izmantošanas rezultātā no aku­mulatora var izplūst šķidrums; izvairieties no saskares. Ja nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No aku-
mulatora iztecējis šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
e) Nelietojiet akumulatora bloku vai instrumentu, kas ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot aiz­degšanos, eksploziju vai traumu gūšanas risku.
f) Nepakļaujiet akumulatora bloku vai instrumen­tu uguns vai pārmērīgi augstas temperatūras iedarbībai. Uguns iedarbība vai tādas temperatūras
iedarbība, kas pārsniedz 130°C, var izraisīt sprādzienu.
g)Ievērojiet visus norādījumus par uzlādi un neuzlādējiet akumulatora bloku vai instrumentu ārpus norādītā temperatūras diapazona. Nepa-
reiza uzlāde vai uzlāde ārpus pieļaujamā temperatūras
lv
7
Page 8
diapazona var sabojāt akumulatoru un palielināt aiz-
lv
degšanās risku.
6) Serviss a) Uzticiet iekārtas apkopi tikai kvalicētam
remonstrādniekam, izmantojot tikai identiskas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta iekārtas
droša lietošana.
b) Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumula­toru bloku apkopi. Akumulatoru apkopi atļauts veikt
tikai ražotājam vai pilnvarotam klientu apkalpošanas dienestam.
1.2.2. Drošības brīdinājumi par dzīvžoga šķēru lietošanu
a)Netuviniet ķermeņa daļas asmenim. Nenovā­ciet nogriezto materiālu un neturiet griežamo materiālu, kad asmeņi kustas. Asmeņi turpina kus-
tību arī pēc slēdža izslēgšanas. Neuzmanības mirklis, lietojot dzīvžoga šķēres, var radīt smagas traumas.
b)Nesot turiet dzīvžoga šķēres aiz roktura, asmenim esot apturētam un gādājot, lai netiktu ieslēgti jaudas slēdži. Pārnēsājot dzīvžoga šķēres
pareizi, samazinās risks tās nejauši iedarbināt; pretējā gadījumā asmeņi var radīt traumas.
c)Transportējot vai uzglabājot dzīvžoga šķēres, vienmēr uzlieciet asmens pārsegu. Pareiza rīkoša-
nās ar dzīvžoga šķērēm samazinās risku gūt traumas no asmeņiem.
d)Noņemot iestrēgušus atgriezumus vai veicot iekārtas apkopi, pārliecinieties, ka visi jaudas
8
slēdži ir izslēgti un akumulatora bloks ir noņemts vai atvienots. Dzīvžoga šķēru nejauša ieslēgšana
iestrēgušu atgriezumu noņemšanas vai apkopes laikā var radīt smagas traumas.
e)Turiet dzīvžoga šķēres tikai pie izolētām satveršanas virsmām, jo asmens var saskar­ties ar slēptiem vadiem. Asmeņi, saskaroties ar
“zem sprieguma” esošu vadu, var elektrizēt atklātās dzīvžoga šķēru metāla daļas un radīt operatoram elektrotraumu.
1.2.3. Zāles giežņu drošības brīdinājumi
a)Nelietojiet zāles grieznes sliktos laikapstāk­ļos, it īpaši, ja ir iespējams negaiss. Tādējādi tiek
mazināts zibens spēriena risks.
b)Gādājiet, lai griešanas vietā nebūtu barošanas kabeļu un vadu. Barošanas kabeļi var nebūt redzami,
un tos var nejauši pārgriezt asmens.
d)Turiet zāles grieznes tikai pie izolētām satver­šanas virsmām, jo asmens var saskarties ar slēptiem vadiem vai savu kabeli. Asmeņi, kas
saskaras ar zem sprieguma esošu kabeli, var elektrizēt atsegtās zāles dzirkļu metāla daļas un radīt operato­ram nāvējošu elektrotraumu.
e)Netuviniet ķermeņa daļas asmenim. Nenovā­ciet atgriezumus un neturiet griežamo materiālu, kad asmeņi kustas. Asmeņi pārvietojas arī pēc
slēdža izslēgšanas. Viens neuzmanības mirklis, lietojot dzīvžoga grieznes, var radīt smagas traumas.
Page 9
f)Izņemot iestrēgušu materiālu vai veicot zāles griežņu apkopi, pārliecinieties, ka visi jaudas slēdži ir izslēgti un barošanas kabelis un/vai akumulatora bloks ir izņemts vai atvienots.
Neparedzēta zāles griežņu ieslēgšanās, izņemot iestrēgušu materiālu vai veicot apkopi, var radīt sma­gas traumas.
g)Pārnēsājiet zāles grieznes aiz roktura, asmenim esot apturētam un gādājot, lai netiktu ieslēgti jaudas slēdži. Zāles griežņu pareiza pārnē-
sāšana samazina nejaušas ieslēgšanas un no asme­ņiem gūto traumu risku.
h)Transportējot vai uzglabājot zāles grieznes, vienmēr uzlieciet asmens pārsegu. Zāles griežņu
pareiza lietošana mazina risku gūt traumas no asmeņiem.
1.3 Papildu drošības brīdinājumi
1.3.1. Paredzētā lietošana
Šo izstrādājumu tikai tad drīkst izmantot bērni no asto­ņu gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī bez pieredzes un zināšanām, ja tos uzrauga vai tiem sniedz norādījumus par ierīces drošu lietošanu un tie izprot iespējamo risku. Bērni nedrīkst spēlēties ar šo izstrādājumu. Izstrādājuma tīrīšanu un apkopes darbus bērni drīkst veikt tikai atbildīgās personas uzraudzībā.
Nav ieteicams ļaut šo izstrādājumu lietot bērniem, kas jaunāki par 16gadiem.
1.3.1.1.Lietošana, izmantojot zāles asmeni
GARDENA akumulatora zāles grieznes pare-
dzētas zāliena malu apgriešanai un precīzai krūmu, košumkrūmu, it īpaši buksusa, apgriešanai privātajos mājas un nekomerciālos dārzos.
1.3.1.2.Lietošana, izmantojot krūmu asmeni
GARDENA akumulatora krūmu grieznes paredzē-
tas atsevišķu krūmu, krūmu un vīnogulāju apgriešanai privātajos mājas un nekomerciālos dārzos.
Grieznes nav piemērotas nepārtrauktai darbībai(pro­fesionālai lietošanai).
1.3.2. Brīdinājumi par akumulatoru un aku­mulatoru lādētāju drošību
norādījumus.
Neievērojot drošības brīdinājumus un norādījumus, iespējams elektrošoks, aizdegšanās un/vai smagas traumas.
Glabājiet šos lietošanas norādījumus drošā vietā. Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai tad, ja
pārzināt visas tā funkcijas un spējat tās izmantot bez ierobežojumiem, vai arī esat saņēmuši atbilstošus norādījumus.
Izlasiet visus drošības brīdinājumus un
Æ Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē. Æ Uzraugiet bērnus lādētāja lietošanas, tīrīšanas
un apkopes laikā. Tas nepieciešams, lai bērni nero­taļātos ar akumulatora lādētāju.
lv
9
Page 10
Æ Uzlādējiet tikai POWER FOR ALL sistēmas
lv
PBA tipa 18V litija jonu akumulatorus, sākot ar 1,5Ah ietilpību(vismaz 5akumulatora elemen­ti). Akumulatora spriegumam jāatbilst akumula­tora lādētāja uzlādes spriegumam. Neuzlādējiet neuzlādējamus akumulatorus. Pretējā gadījumā
pastāv aizdegšanās un sprādziena risks.
Nepakļaujiet akumulatora lādētāju lie-
tus vai mitruma iedarbībai. Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Æ Gādājiet, lai akumulatora lādētājs ir tīrs. Netīrumi
var izraisīt elektriskās strāvas trieciena risku.
Æ Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet akumu-
latoru lādētāju, kabeli un kontaktspraudni. Nelietojiet akumulatora lādētāju, ja pamanāt bojājumus. Neatveriet akumulatora lādētāju patstāvīgi; sekojiet, lai remontu veic tikai kva­licēti darbinieki, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Bojāti akumulatora lādētāji, kabeļi
un kontaktspraudņi palielina elektriskās strāvas trie­ciena risku.
Æ Neizmantojiet akumulatora lādētāju uz viegli
uzliesmojošām virsmām(piemēram, uz papīra, tekstilizstrādājumiem utt.) vai degtspējīgā vidē.
Pastāv aizdegšanās risks, jo uzlādes laikā akumulato­ra lādētājs sakarst.
Æ Nepārklājiet akumulatora lādētāja ventilācijas
atveres. Pretējā gadījumā akumulatora lādētājs var
pārkarst un nedarboties pareizi.
10
Æ Akumulatoru uzlādei izmantojiet tikai ražotāja
ieteiktos akumulatoru lādētājus. Akumulatora lādētājs, kas piemērots vienam akumulatoru veidam, var radīt aiz­degšanās risku, ja to izmanto cita veida akumulatoram.
Æ Ja akumulators ir bojāts vai tiek izmantots
nepareizi, var arī izplūst tvaiki. Pārliecinieties, ka
vieta ir labi vēdināma, un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības, ja parādās kādi nevēlami simptomi. Tvaiki var kairināt elpceļus.
Æ Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No akumulatora izte-
cējis šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
Æ Ja nepieciešams nomainīt savienojošo kabeli, tas
jāveic uzņēmuma GARDENA darbiniekiem vai pilnvaro­tā GARDENA aprīkojuma pēcpārdošanas apkopes die­nesta centrā, lai izvairītos no drošības apdraudējuma.
Æ Šie drošības norādījumi attiecas tikai uz
POWER FOR ALL sistēmas PBA 18V litija jonu akumulatoriem.
Æ Izmantojiet akumulatoru tikai kopā ar POWER
FOR ALL sistēmas ražotāju izstrādājumiem. Tas ir
vienīgais veids, kā aizsargāt akumulatoru pret bīstamu pārslodzi.
Æ Akumulatoru uzlādei izmantojiet tikai ražotāja
ieteiktos akumulatoru lādētājus. Akumulatora
lādētājs, kas piemērots vienam akumulatoru veidam,
Page 11
var radīt aizdegšanās risku, ja to izmanto cita veida akumulatoram.
Æ Akumulators piegādes laikā ir daļēji uzlādēts.
Lai panāktu maksimālu akumulatora veiktspēju, pirms tā pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet akumula­toru ar akumulatoru lādētāju.
Æ
Glabājiet akumulatorus bērniem nepieejamā vietā.
Æ Neatveriet akumulatoru. Var rasties īssavienojums. Æ Ja akumulators ir bojāts vai tiek izmantots nepa-
reizi, var izplūst tvaiki. Akumulators var aizdegties vai sprāgt. Pārliecinieties, ka vieta ir labi vēdināma, un
vērsieties pēc medicīniskās palīdzības, ja parādās kādi nevēlami simptomi. Tvaiki var kairināt elpceļus.
Æ Ja akumulatoru izmanto nepareizi vai tas tiek
bojāts, var izplūst uzliesmojošs šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīnis­kās palīdzības. No akumulatora iztecējis šķidrums
var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
Æ Ja akumulators ir bojāts, var izplūst šķidrums
un samitrināt līdzās esošos priekšmetus. Pār­baudiet ietekmētās detaļas. Notīriet tās vai nomai-
niet, ja nepieciešams.
Æ Neizraisiet akumulatora īsslēgumu. Kad aku-
mulatora bloks netiek izmantots, turiet to drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, nag­lām, skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekš-
metiem, kas var savienot spailes. Īssavienojums
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Æ Akumulatora kontakti pēc lietošanas var būt
karsti. Izņemot akumulatoru, pievērsiet uzmanī­bu karstajiem kontaktiem.
Æ Akumulatoru var sabojāt ar smailiem priekšme-
tiem, piemēram, naglu vai skrūvgriezi, vai ārēja spēka iedarbībā. Var rasties iekšējs īssavienojums,
izraisot akumulatora aizdegšanos, dūmošanu, sprā­dzienu vai pārkaršanu.
Æ Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkopi. Akumulatoru apkopi atļauts veikt tikai ražotā-
jam vai pilnvarotam klientu apkalpošanas dienestam.
Æ Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu,
tai skaitā pret ilgstošu saules gaismas iedarbību, pret uguni, netīrumiem, ūdeni un mitrumu.
Var rasties sprādziens un īssavienojums.
Æ Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru tikai
apkārtējās vides temperatūrā no -20°C līdz +50°C. Piemēram, vasarā neatstājiet akumulatoru
automašīnā. Ja temperatūra ir <0°C, veiktspēja var samazināties atkarībā no ierīces.
Æ Uzlādējiet akumulatoru tikai apkārtējās vides
temperatūrā no 0°C līdz +35°C. Uzlāde ārpus
temperatūras diapazona var sabojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
lv
11
Page 12
Æ Pēc lietošanas ļaujiet akumulatoram atdzist
lv
vismaz 30minūtes, pirms veicat tā uzlādi vai novietojat glabāšanā.
1.3.3. Papildu elektrodrošības brīdinājumi:
BĪSTAMI!
Iespējama sirds apstāšanās
Šī ierīce darbības laikā rada elektromagnētisko lauku. Šāds elektromagnētiskais lauks var ietekmēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implan­tu(piemēram, elektrokardiostimulatoru) darbī­bu, izraisot smagas vai nāvējošas traumas. Æ Pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties
ar ārstu un implanta ražotāju.
Æ Izņemiet akumulatoru, ja nelietojat ierīci. Æ Pēc ierīces izmantošanas atvienojiet baro-
šanas kabeļa kontaktspraudni no elektro­tīkla kontaktligzdas.
Æ Neatveriet korpusu(tas jādara tikai Gardena apkopes
dienesta vai profesionāliem darbiniekiem).
Æ Pēc lietošanas izņemiet akumulatoru, lai izvairītos no
aizdegšanās riska.
Æ Tīriet grieznes ar sausu drānu, lai nepieļautu aizdeg-
šanās bīstamību.
12
1.3.4. Papildu personīgās drošības brīdinājumi
Æ Strādājot vienmēr stāviet stabili. Æ Izmantojiet aizsargpārsegu(transportējot). Æ Pārbaudiet darba vietu, lai samazinātu griešanas
traumu gūšanas risku.
Æ Lai panāktu drošu un pareizu darbību, komerciāla
izmantošana nav atļauta
2. LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Ar asmeni iespējams sagriezties!
Iespējama sagriešanās nejaušas ieslēgšanas dēļ. Æ Valkājiet dārza cimdus, lai mazinātu grieša-
nas traumu risku.
Æ Uzgaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas. Æ Uzbīdiet aizsargpārsegu uz asmens. Æ Izņemiet akumulatoru.
Page 13
2.1 Piegādes komplektācija
Bezvadu
grieznes
Motora bloks x x Zāles asmens x x Krūmu
asmens Akumulatora
lādētājs Akumula-
tors(2Ah)
14750–20/-30 14750-55
x x
x -
x -
2.2 Akumulatora uzlāde [att.O1/O2/O3]
UZMANĪBU!
Īpašuma bojājumi
Ja barošanas avota spriegums neatbilst aku­mulatora lādētāja datu plāksnītē norādītajai spe­cikācijai, akumulatora lādētājs var tikt sabojāts.
Æ Ievērojiet tīkla spriegumu.
BĪSTAMI!
Traumu risks
Ievietojot akumulatoru, varat iespiest pirkstus.
Æ Sargiet pirkstus.
Viedās uzlādes process automātiski nosaka aku­mulatora uzlādes stāvokli un uzlādē akumulatoru, izmantojot optimālo uzlādes strāvu atkarībā no akumulatora temperatūras un akumulatora sprie­guma. Tādējādi akumulators tiek aizsargāts un pilnībā uzlādēts, uzglabājot to lādētājā.
1. Nospiediet akumulatora atbrīvošanas pogu A un izņemiet akumulatoru B no akumulatora turētāja D.
2. Pievienojiet akumulatora lādētāju C kontakt­ligzdai.
3. Uzbīdiet akumulatora lādētāju C uz
akumulatora B.
Ja akumulatora uzlādes indikators Lc uz aku­mulatora lādētāja mirgo zaļā krāsā, notiek aku­mulatora uzlāde.
Ja akumulatora uzlādes indikators Lc akumu­latora lādētājā deg zaļā krāsā, akumulators ir
lv
13
Page 14
Lc
pilnībā uzlādēts(uzlādes laiks, skatiet 6.sadaļu
Lc
lv
TEHNISKIE DATI).
4. Uzlādes laikā regulāri pārbaudiet uzlādes stāvokli.
5. Kad akumulators B ir pilnībā uzlādēts,
akumulatoru B var atvienot no akumulatora
lādētāja C.
2.3 Ko apzīmē indikatora elementi
2.3.1 Akumulatora uzlādes indikators uz akumulatora lādētāja [att.O3]
Mirgojošs akumulatora uzlādes indikators
Uzlādes ciklu norāda mirgojošs aku­mulatora uzlādes indikators Lc.
Piezīme. Uzlādi var veikt tikai tad, ja akumulatora temperatūra ir pieļaujamā uzlādes temperatūras diapazonā; ska­tiet 6.sadaļu TEHNISKIE DATI.
14
Akumulato­ra uzlādes indikators nepārtraukti deg
Akumulatora uzlādes indikators Lc nepārtraukti deg, norādot, ka aku­mulators ir pilnībā uzlādēts vai akumu­latora temperatūra ir ārpus pieļaujamā uzlādes temperatūras diapazona, tādēļ to nav iespējams uzlādēt. Tiklīdz ir sasniegts pieļaujamais temperatūras diapazons, akumulators tiek uzlādēts.
Ja akumulators nav ievietots, akumula­tora uzlādes indikators ti deg, norādot, ka kontaktspraudnis ir ievietots kontaktligzdā un akumulatora lādētājs ir gatavs lietošanai.
Lc
nepārtrauk-
2.4 Asmens maiņa [att. O4]
Æ Lietojiet tikai iekļautos GARDENA asmeņus:
Asmeņu turētājs ir piemērots tikai GARDENA asmeņiem. Ja izmantojat citu ražotāju asme­ņus, tie var salūzt.
GARDENA zāles un buksusa asmens
GARDENA krūmu asmens
1. Vienlaikus nospiediet ksācijas pogas 1 abās pusēs un noņemiet asmeni 2.
2. Ievietojiet otru asmeni 2, līdz atskan savienoju­ma klikšķis.
3. Pārliecinieties, ka asmens ir iestiprināts.
Page 15
2.5 Bezvadu griežņu ieslēgšana/apturē-
D
šana [att.O1/O5]
BĪSTAMI!
Traumu risks
Ja grieznes neapstājas, atlaižot ieslēgšanas sviru, var tikt gūta trauma..
Æ Neignorējiet drošības ierīci vai slēdžus. Æ Piemēram, nepiestipriniet ieslēgšanas sviru
rokturim.
Æ Neveiciet tādas izmaiņas izstrādājumā, kas
nav aprakstītas šajā rokasgrāmatā.
2.5.1 Bezvadu griežņu ieslēgšana
Lai nepieļautu griežņu nejaušu ieslēgšanos, tās ir aprīkotas ar abām rokām darbināmu drošības ierī­ci(ieslēgšanas svira un drošības ksators).
1. Ievietojiet akumulatoru B akumulatora turētājā , līdz tas ksējas.
2. Noņemiet no asmens(4) aizsargpārsegu(3).
3. Bīdiet drošības ksatoru(5) uz priekšu un vel-
ciet ieslēgšanas sviru(6) roktura virzienā(7).
Bezvadu grieznes sāks darboties.
2.5.2 Bezvadu griežņu apturēšana
1. Atlaidiet ieslēgšanas sviru(6).
Bezvadu grieznes tiks apturētas.
2. Uzgaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas.
3. Uzbīdiet aizsargpārsegu(3) uz asmens(4).
4. Izņemiet akumulatoru(B).
3. APKOPE
BRĪDINĀJUMS!
Ar asmeni iespējams sagriezties!
Iespējama sagriešanās nejaušas ieslēgšanas dēļ. Æ Valkājiet dārza cimdus, lai mazinātu grieša-
nas traumu risku.
Æ Uzgaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas. Æ Uzbīdiet aizsargpārsegu uz asmens. Æ Izņemiet akumulatoru.
lv
15
Page 16
3.1 Bezvadu griežņu tīrīšana [att.O5]
lv
BĪSTAMI!
Traumu gūšanas un īpašuma bojā-
jumu risks!
Ja grieznes netiek tīrītas pareizi, ir iespējamas traumas un griežņu bojājumi. Æ Griežņu tīrīšanai neizmantojiet ūdeni vai
ūdens strūklu(it īpaši augstspiediena ūdens strūklu).
Æ Griežņu tīrīšanai neizmantojiet ķīmiskas vie-
las, tostarp benzīnu vai šķīdinātājus.
Dažas no šīm vielām var sabojāt svarīgas plastmasas detaļas.
Ventilācijas atverēm vienmēr ir jābūt tīrām.
1. Vienlaikus nospiediet ksācijas pogas(1) abās
pusēs un noņemiet asmeni(2).
2. Tīriet bezvadu grieznes ar mitru drānu.
3. Uzsmidziniet uz grieznēm, piemēram,
GARDENA Care Spray Izstr. nr.2366. To darot, nepieļaujiet eļļas
saskari ar plastmasas daļām.
16
4. Ievietojiet asmeni, līdz atskan savienojuma klikšķis.
5. Pārliecinieties, ka asmens ir iestiprināts.
3.2 Akumulatora un akumulatora lādē-
tāja tīrīšana
Akumulatora un akumulatora lādētāja virsmai un kontaktiem jābūt tīriem un jānožūst pirms akumu­latora savienošanas ar akumulatora lādētāju.
Æ Neizmantojiet krāna ūdeni.
3.2.1 Akumulatora tīrīšana
Akumulatora tīrīšanai neizmantojiet ķimikālijas. Æ Izmantojiet mīkstu, tīru, sausu suku, lai ik pa
laikam iztīrītu ventilācijas spraugas un akumula­tora kontaktus.
3.2.2 Akumulatora lādētāja tīrīšana
Æ Kontaktu un plastmasas daļu tīrīšanai izmanto-
jiet mīkstu, sausu drānu.
Page 17
4. UZGLABĀŠANA
5. KĻŪDU NOVĒRŠANA
lv
4.1 Ekspluatācijas pārtraukšana
Glabājiet grieznes bērniem nepieejamā vietā.
1. Uzbīdiet aizsargpārsegu uz asmens.
2. Izņemiet akumulatoru(B).
3. Uzlādējiet akumulatoru.
4. Notīriet bezvadu grieznes, akumulatoru un aku­mulatora lādētāju(skatiet 3.sadaļu APKOPE).
5. Uzglabājiet bezvadu grieznes, akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā, slēgtā un no sala aizsargātā vietā.
BRĪDINĀJUMS!
Asmens griezuma traumu risks
Iespējama sagriešanās nejaušas ieslēgšanas dēļ. Æ Valkājiet dārza cimdus, lai mazinātu grieša-
nas traumu risku.
Æ Uzgaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas. Æ Uzbīdiet aizsargpārsegu uz asmens. Æ Izņemiet akumulatoru.
5.1 Kļūdu tabula
Problēma Grie-
zums ir nelī­dzens
Pārāk mazs dar­bības laiks
Iespējamais iemesls
Asmens ir bojāts vai nolietojies.
Asmens ir netīrs.
Risinājums
Æ Nomainiet
asmeni.
Æ Notīriet asmeni.
17
Page 18
lv
Problēma Bezvadu
grieznes neieslē­dzas vai neap­stājas.
Iespējamais iemesls
Akumulators ir izlā­dējies.
Akumulatora tem­peratūra ir ārpus pieļaujamā diapa­zona.
Starp akumulato­ra kontaktiem ir ūdens/mitrums.
Motoru bloķē aiz­sprostojums.
Risinājums
Æ Uzlādējiet aku-
mulatoru.
Æ Uzgaidiet, līdz
akumulatora
temperatūra atkal ir diapazo­nā no 0°C līdz +45°C.
Æ Ūdens pilienu
vai mitruma nosusināšanai izmantojiet sausu drānu.
Æ Iztīriet aizspros-
tojumu.
Problēma Nav
iespē­jams veikt uzlādi.
Akumu-
latora uzlādes indika­tors Lc deg zaļā krāsā.
Iespējamais iemesls
Akumulators nav pievienots pareizi.
Risinājums
Æ Pievienojiet aku-
mulatoru akumu-
latora lādētājam pareizi.
18
Bezvadu grieznes are ir bojātas.
Akumulators nav pilnībā ievietots aku­mulatora turētājā.
Akumulators ir bojāts.
Æ Sazinieties ar
GARDENA apko­pes dienestu.
Æ Pilnībā ievietojiet
akumulatoru
turētājā, līdz tas ksējas.
Æ Nomainiet aku-
mulatoru.
Page 19
Problēma
Iespējamais iemesls
Akumulatora kon­takti ir netīri.
Akumulatora tem­peratūra ir ārpus pieļaujamā diapa­zona.
Akumulators ir bojāts.
Risinājums
Æ Notīriet aku-
mulatora kon­taktus(piem., vairākas reizes ievietojot un izņemot akumu­latoru).
Æ Ja nepieciešams,
nomainiet aku­mulatoru.
Æ Uzgaidiet, līdz
akumulatora
temperatūra atkal ir diapazo­nā no 0°C līdz +45°C.
Æ Nomainiet aku-
mulatoru.
Problēma Nav
iespē­jams veikt uzlādi.
Akumu-
latora uzlādes indika­tors Lc neiede­gas.
Iespējamais iemesls
Akumulatora lādētā­ja kontaktspraudnis nav pareizi pievie­nots.
Barošanas kontakt­ligzda, barošanas kabelis vai akumu­latora lādētājs ir bojāts.
Risinājums
Æ Pilnībā ievietojiet
akumulatora
lādētāja elek­trotīkla kon­taktspraudni barošanas kon­taktligzdā.
Æ Pārbaudiet elek-
trotīkla spriegu­mu. Ja nepiecie­šams, nogādājiet
akumulatora
lādētāju pārbau­dei pilnvarotam izplatītājam vai GARDENA apko­pes dienestam.
SVARĪGI!
Remontdarbus drīkst veikt tikai GARDENA apko­pes dienesti vai specializēti izplatītāji, kurus apstip­rinājis uzņēmums GARDENA.
lv
19
Page 20
Æ Lūdzu, sazinieties ar GARDENA apkopes
lv
dienestu, ja radušās citas kļūmes (skatiet otrupusi).
6. TEHNISKIE DATI
Bezvadu grieznes Vienība Vērtība
Gājieni 1/min 2300 Zāles asmens platums mm 80 Krūmu asmens platums cm 20 Svars ar zāles asme-
ni(bez akumulatora) Svars ar krūmu asme-
ni(bez akumulatora) Skaņas spiediena līme-
1)
nisL
PA
Mainīgais k
PA
20
g 590
g 790
dB 60
(izstr. nr.14750)
3
Bezvadu grieznes Vienība Vērtība
(izstr. nr.14750)
Skaņas intensitātes līmenis L
Mainīgaisk Plaukstas un rokas
vibrācija a Nenoteiktība k
Mērījumu metodes saskaņā ar:
1)EN IEC 62841-4-2, EN IEC 62841-4-5
2)RL2000/14/EK/S.I. 2001nr.1701
Piezīme. Norādītā vibrācijas emisiju vērtība tika izmērīta, izmantojot standartizētu testa metodi, un to var izmantot, lai salīdzinātu elektroinstrumentus. Šo vērtību var arī izmantot sākotnējai iedarbības novērtēšanai. Vibrācijas emisiju vērtība var mainī­ties elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā atkarībā no instrumenta lietošanas veida. Drošības nolūkā ar iekārtu bez pārtraukuma nedrīkst strādāt ilgāk kā vienu stundu.
2)
WA
WA
1)
vhw
vhw
Sistēmas akumula­tors: PBA 18V 2,0Ah
dB(A) 81
3
2
m/s
≤2,5 1,5
Vienība Vērtība(izstr.
nr.14902)
W-B
Page 21
Akumulatora sprie­gums
Akumulatora ietilpība Ah 2,0 Elementu skaits
(litija jonu) Piemērots POWER
FOR ALL sistēmas akumulatoru lādē­tājiem
Akumulatora lādētājs: AL1810 CVP4A
Elektrotīkla spriegums V(AC) 220–240 Elektrotīkla frekvence Hz 50–60 Nominālā jauda R 26 Akumulatora uzlādes
spriegums Maks. akumulatora uzlā-
des strāva
V(DC) 18
5
AL1810CV/AL1815CV/ AL18V-20/AL1830CV/ AL1880CV
Vienība Vērtī-
V(DC) 18
mA 1000
ba(izstr. nr.14900)
Akumulatora uzlādes laiks (apt.) PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA18V 2,5Ah W-B PBA18V 4,0Ah W-C
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons
Svars atbilstoši EPTA procedūrai01:2014
Aizsardzības klase Piemēroti POWER FOR
ALL sistēmas akumu­latori:
min. min. min.
°C 0–35
kg 0,17
115
136
228
/ II
PBA18V
7. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS
GARDENA zāles un buksusa asmens
Zāles un buksusa griešanai.
Izstr. nr.9862
lv
21
Page 22
GARDENA krūmu
lv
asmens(pie­ejams klientu atbalsta die­nestā)
GARDENA Care Spray
GARDENA sistē­mas akumulators P4A PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72
GARDENA ātrais akumulatora lādētājs
AL 1830 CV P4A
Krūmu apgrie­šanai.
Paildzina asmens darbmūžu un
uztur akumulatora
darbspēju Akumulators papil-
du darba laikam vai maiņai.
Lai ātri uzlādētu POWER FOR ALL sistēmas akumulatorus PBA 18V..W-..
8. GARANTIJA/SERVISS
8.1 Produkta reģistrēšana
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
22
Izstr. nr.14750-
00.630.00
Izstr. nr.2366
Izstr. nr.14903 Izstr. nr.14905
Izstr. nr.14901
8.2 Serviss
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un tiešsaistē:
https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/ meklet-veikalu-servisa-centru/
9. UTILIZĀCIJA
9.1 Bezvadu griežņu utilizācija
(saskaņā ar direktīvu 2012/19/ES/S.I. 2013 nr.3113):
Izstrādājumu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. No tā jāatbrīvojas saskaņā ar konkrētās valsts vides aizsardzības nor­matīviem.
SVARĪGI!
Æ Nododiet izstrādājumu utilizācijai vietējā atkritu-
mu apsaimniekošanas uzņēmumā.
Page 23
9.2 Akumulatora utilizācija
Li-ion
Akumulators satur litija jonu elementus, kas darbmūža beigās jālikvidē atsevišķi no parastajiem sadzīves atkritumiem.
SVARĪGI!
1. Pilnībā izlādējiet litija jonu elementus(sazinieties ar GARDENA apkopes dienestu).
2. Nodrošiniet, lai litija jonu elementu kontaktiem neveidotos īssavienojums, pārlīmējot tos ar lenti.
3. Utilizējiet litija jonu elementus pareizi vietējā otr­reizējās pārstrādes punktā.
lv
23
Page 24
nl PowerCut 20/18V P4A accu
gras- en buxusschaar
nl
Vertaling van de originele instructies.
1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
2. WERKING
3. ONDERHOUD
4. OPSLAG
5. PROBLEEMOPLOSSING
6. TECHNISCHE GEGEVENS
7. ACCESSOIRES/RESERVEONDERDELEN......42
8. GARANTIE/SERVICE
9. AFVOER
24
.....................................................33
............................................... 37
.......................................................38
...............................39
.....................................43
........................................................43
...............24
............................ 41
1.
VEILIGHEIDSWAARSCHU-
WINGEN
1.1 Beschrijving van de symbolen:
Æ Lees de bedieningshandleiding.
GEVAAR!
Æ Houd uw handen uit de buurt van
het blad.
Æ Stel het product niet bloot aan regen.
Æ Houd omstanders op afstand.
Æ Pas op voor rondvliegende onderdelen.
Page 25
WAARSCHUWING!
Æ Het snoeisysteem blijft actief nadat de
motor is uitgeschakeld.
Æ Draag oogbescherming.
1.2
Algemene veiligheidswaarschuwingen
1.2.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor machines
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen, instructies, afbeeldingen en specica­ties die bij deze machine zijn meegeleverd.
Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschu­wingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik.
De term “machine” die in de veiligheidswaarschuwin­gen wordt gebruikt, heeft betrekking op machines die op netspanning werken (met snoer) en op machines die op accu’s werken (snoerloos).
1) Veiligheid van het werkgebied a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht
Rommelige of donkere werkplekken leiden tot onge­lukken.
b) Gebruik de machine niet in een explosiege­vaarlijke omgeving, zoals in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoen, gassen of stof. Machi-
nes creëren vonken, waardoor stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u de machine gebruikt. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over de machine verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekker van de machine moet geschikt
zijn voor het stopcontact. Pas de stekker nooit aan. Gebruik geen adapterstekkers met geaarde machines. Ongewijzigde stekkers en overeenkomen-
de stopcontacten verkleinen het risico op elektrische schokken.
b) Vermijd fysiek contact met geaarde opper­vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektri-
sche schokken als uw lichaam geaard is.
c) Stel machines niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, wordt het risico op elektrische schokken groter.
nl
25
Page 26
d) Gebruik het snoer niet om de machine te dragen of op te hangen, of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
nl
de buurt van warmte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de knoop
geraakte kabels verhogen het risico op elektrische schokken.
e) Als u buitenshuis met een machine werkt, mag u uitsluitend een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op elektrische schokken.
f) Als gebruik van de machine in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, moet deze worden aangesloten achter een aardlekschakelaar.
Gebruik van een RCD vermindert het risico op elektri­sche schokken.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand bij het werken met een machine. Gebruik geen elektrische apparaten als u moe bent of onder invloed van drugs, alco­hol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid
tijdens het gebruik van een elektrisch apparaat kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Beschermingsmid-
delen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met
26
antislipproel, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming in relevante werkomstandigheden beperken letsel.
c) Voorkom dat de machine onbedoeld kan wor­den gestart. Zorg dat de machine is uitgescha­keld voordat u deze aansluit op de voedingsbron en/of de accu, oppakt of draagt. Het dragen van
elektrische apparaten met uw vinger op de schake­laar of het inschakelen van stroom of accu terwijl de schakelaar op ON staat, kan makkelijk tot ongelukken leiden.
d) Verwijder kalibratiegereedschap of moersleu­tels voordat u de machine inschakelt. Gereed-
schap of sleutel dat in een draaiend deel van de machine achterblijft, kan letsel veroorzaken.
e) Zorg voor een goede houding. Zorg dat u te allen tijde stevig en in balans staat. Hierdoor hebt
u een betere controle over het apparaat in onverwach­te situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
g) Als voorzieningen voor het afzuigen en opvan­gen van stof kunnen worden aangebracht, moe­ten deze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik van stofopvang kan stofge-
relateerde gevaren beperken.
Page 27
h) Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en negeer nooit de veiligheidsvoor­schriften voor machines, zelfs niet als u bekend bent met het elektrisch gereedschap en het vaak hebt gebruikt. Een onzorgvuldige handeling
kan binnen een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) De machine gebruiken en verzorgen a) Overbelast de machine niet. Gebruik het juiste
apparaat voor uw werkzaamheden. Het juiste
apparaat klaart de klus beter en veiliger, en op de snelheid die mag worden verwacht.
b) Gebruik de machine niet als de schakelaar ervan defect is. Apparaten die niet met de schake-
laar kunnen worden bediend, zijn gevaarlijk en moeten worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u de machine instelt, accessoires verwisselt of de machine opbergt.
Deze voorzorgsmaatregelen beperken het risico op onbedoeld starten van de machine.
d) Houd machines die u niet nodig hebt buiten bereik van kinderen en laat personen die onbe­kend zijn met de machine of deze instructies niet met de machine werken. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud machines zorgvuldig. Controleer het apparaat op verkeerde uitlijning of ondeug­delijke bevestiging van bewegende onderdelen,
breuk van onderdelen en andere afwijkingen die de werking van het apparaat negatief kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u de machine gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onder­houden apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn een­voudiger onder controle te houden.
g) Gebruik de machine, accessoires, bitjes enz. in overeenstemming met deze instructies en houd rekening met de werkomstandigheden en het type werk dat moet worden uitgevoerd. Als u
het apparaat voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige of
anderszins glibberige handgrepen en grijpoppervlak­ken belemmeren veilige hantering en bediening van het apparaat in onverwachte situaties.
5) Gebruik en verzorging van het accugereed­schap
a) Gebruik alleen acculaders die door de fabri­kant worden aanbevolen om de accu’s op te laden. Een lader die voor een bepaald type accu
geschikt is, kan een risico op brand creëren als de lader met een andere accu wordt gebruikt.
nl
27
Page 28
b) Gebruik alleen de bedoelde accu’s voor de machines. Als er andere accupacks worden gebruikt,
bestaat er risico op letsel en brand.
nl
c) Houd de accu als deze niet wordt gebruikt uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spij­kers, schroeven en andere kleine metalen voor­werpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Als er kortsluiting
tussen de accuaansluitingen ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
d) Er kan vloeistof uit de accu lekken als deze verkeerd wordt gebruikt. Vermijd contact hier­mee. Als u per ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of aangepaste accu. Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan leiden tot brand, explosies of letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge tem­peraturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen
hoger dan 130°C kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle laadinstructies op en laad de accu of het accugereedschap nooit op bij temperaturen die buiten het in de handleiding gespeciceer­de bereik vallen. Onjuist laden of laden buiten het
28
toegestane temperatuurbereik kan ertoe leiden dat de accu onbruikbaar wordt en het risico op brand vergroten.
6) Onderhoud a) Laat uw machine alleen repareren door
gekwaliceerd personeel en alleen met gebruik van originele reserveonderdelen. Hierdoor blijft de
veiligheid van de machine gehandhaafd.
b) Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde accu’s. Onderhoud aan accupacks mag alleen wor-
den uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde dienstverleners.
1.2.2. Veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische heggenschaar
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het blad. Verwijder geen snoeiafval en houd geen afval vast dat moet worden afgesneden als de bladen bewegen. De bladen blijven bewegen nadat
de schakelaar is uitgeschakeld. Eén moment van onzorgvuldigheid bij het gebruik van de elektrische heggenschaar kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag de elektrische heggenschaar aan het handvat met stilstaand blad, houd uw vingers uit de buurt van de aan-uitschakelaars. Door de
elektrische heggenschaar goed te dragen, verkleint u het risico op onbedoeld starten en persoonlijk letsel door de bladen.
Page 29
c) Plaats altijd de beschermkap over de bladen als u de elektrische heggenschaar vervoert of opbergt. Door op de juiste manier om te gaan met
de elektrische heggenschaar, verkleint u het risico op persoonlijk letsel door de bladen.
d) Zorg dat alle aan-uitschakelaars zijn uitge­schakeld en dat het accupack verwijderd of los­gekoppeld is bij het verwijderen van vastgelopen snoeiresten of het uitvoeren van onderhouds­werkzaamheden. Onbedoeld inschakelen van de
elektrische heggenschaar tijdens het verwijderen van vastgelopen snoeiresten of onderhoud kan leiden tot ernstig letsel.
e) Houd de elektrische heggenschaar alleen vast aan de geïsoleerde grijpvlakken, omdat het blad in contact kan komen met verborgen dra­den of de eigen draden. Als de bladen een draad
onder stroom raken, kunnen blootliggende draden de metalen onderdelen van de elektrische heggenschaar onder stroom zetten en kan de gebruiker een elektri­sche schok krijgen.
1.2.3. Veiligheidswaarschuwingen voor gras­schaar
a) Gebruik de grasschaar niet bij slecht weer, vooral wanneer er risico is op bliksem. Dit vermin-
dert het risico op blikseminslag.
b) Houd alle aansluitkabels en draden uit de buurt van het snijgebied. Aansluitkabels kunnen
verborgen raken en per ongeluk worden doorgesne­den door het blad.
d) Houd de grasschaar alleen vast bij de geïso­leerde grijpoppervlakken, omdat het blad verborgen draden of de eigen kabel kan raken.
Bladen die in contact komen met een onder stroom staande kabel kunnen blootliggende metalen delen van de grasschaar onder stroom zetten en de gebrui­ker elektrocuteren.
e) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het blad. Verwijder geen snoeiresten en houd het te snoeien materiaal niet vast als de bladen bewe­gen. De bladen blijven bewegen nadat de schakelaar
is uitgeschakeld. Eén moment van onzorgvuldigheid bij het gebruik van de grasschaar kan leiden tot ern­stig letsel.
f) Wanneer u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoudswerkzaamheden aan de grasschaar uitvoert, zorg er dan voor dat alle aan-uitscha­kelaars uitgeschakeld zijn en dat de aansluitka­bel en/of het accupack verwijderd of losgekop­peld zijn. Onverwachte bediening van de grasschaar
bij het verwijderen van vastgelopen materiaal of tijdens onderhoud kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
g) Draag de grasschaar aan het handvat met stilstaand blad en zorg ervoor dat u de aan-uit­schakelaar niet indrukt. Door de grasschaar op de
nl
29
Page 30
juiste manier te dragen, wordt het risico van onbe­doeld opstarten en letsel als gevolg van de bladen verlaagd.
nl
h) Gebruik altijd de mesbescherming wanneer u de grasschaar vervoert of opbergt. Door op de
juiste manier om te gaan met de grasschaar, verlaagt u het risico op letsel door de bladen.
1.3 Aanvullende veiligheidswaarschu­wingen
1.3.1. Gebruik
Het product kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en ouder en personen met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap of gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toe­zicht staan of instructie hebben gekregen in het veilige gebruik van het product en dat ze op de hoogte zijn van alle betreende gevaren. Kinderen mogen niet spelen met het product. Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
Het gebruik van dit product door jonge mensen onder de leeftijd van 16 jaar wordt niet aanbevolen.
1.3.1.1 Gebruik met een grasmes
De GARDENA accu grasschaar is bedoeld voor het snoeien van graskanten en het nauwkeurig vormgeven van struiken, met name buxussen, in particuliere tui­nen en niet-professionele tuinen.
30
1.3.1.2 Gebruik met een struikblad
Het GARDENA accu struikschaar is bedoeld voor het snoeien van afzonderlijke bosjes, struiken en wijnranken in particuliere tuinen en niet-professionele tuinen.
Het product is ongeschikt voor continubedrijf (profes­sioneel gebruik).
1.3.2. Veiligheidswaarschuwingen voor accu’s en acculaders
en instructies.
Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze instructies op een veilige plaats.
Gebruik de acculader alleen als u bekend bent met alle functies en deze onbeperkt kunt uitvoeren of de juiste instructies hebt ontvangen.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
Æ Gebruik het product niet in explosieve atmo-
sferen.
Æ Houd toezicht op kinderen tijdens gebruik,
reiniging en onderhoud. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat kinderen niet met de acculader spelen.
Æ Laad alleen Li-ion accu’s van het POWER FOR
ALL-systeem van het type PBA 18V vanaf een capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 5 accucellen) op. De accuspanning moet passen bij de accu-
Page 31
oplaadspanning van de acculader. Laad geen niet-oplaadbare accu’s op. Anders bestaat er
gevaar voor brand of explosie.
Stel de acculader niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Als er water in een
elektrisch apparaat binnendringt, wordt het risico op elektrische schokken groter.
Æ Houd de acculader schoon. Vuil vormt een gevaar
voor elektrische schok.
Æ Controleer de acculader, kabel en stekker altijd
voorafgaand aan het gebruik. Gebruik de accu­lader niet als u schade opmerkt. Open de accu­lader niet zelf. Zorg ervoor dat reparaties alleen worden uitgevoerd door gekwaliceerd perso­neel dat uitsluitend originele reserveonderdelen gebruikt. Beschadigde acculaders, kabels en stek-
kers verhogen het risico op een elektrische schok.
Æ Gebruik de acculader niet op gemakkelijk
brandbare oppervlakken (zoals papier, textiel, enz.) of in brandbare omgevingen. Er bestaat
brandgevaar omdat de acculader tijdens het opladen warm wordt.
Æ Dek de ventilatiesleuven van de acculader niet
af. Anders kan de acculader oververhit raken, waar-
door deze niet meer naar behoren werkt.
Æ Gebruik alleen acculaders die door de fabrikant
worden aanbevolen om de accu’s op te laden.
Een acculader die geschikt is voor het ene type accu, kan brandgevaar veroorzaken als deze gebruikt wordt met andere accu’s.
Æ Er kunnen ook dampen ontsnappen als de accu
beschadigd is of verkeerd wordt gebruikt. Zorg
ervoor dat de ruimte goed is geventileerd en roep medische hulp in als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen kunnen de luchtwegen prikkelen.
Æ Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts raadplegen. Vloeistof die uit de accu komt
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Æ Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moet
dit worden uitgevoerd door GARDENA of door een erkend aftersales-servicecentrum voor GARDE­NA-machines om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Æ Deze veiligheidsaanwijzingen gelden alleen
voor lithium-ion accu’s van het POWER FOR ALL-systeem PBA 18V.
Æ Gebruik de accu alleen met producten van POWER
FOR ALL-systeemabrikanten. Alleen zo wordt de accu beschermd tegen gevaarlijke overbelasting.
Æ Gebruik alleen acculaders die door de fabrikant
worden aanbevolen om de accu’s op te laden.
Een acculader die geschikt is voor het ene type accu, kan brandgevaar veroorzaken als deze gebruikt wordt met andere accu’s.
Æ De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te kunnen benutten, moet u de accu volledig opladen in de
31
nl
Page 32
acculader, voordat u de accu voor de eerste keer gebruikt.
Æ Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
nl
Æ Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
Æ Er kunnen dampen ontsnappen als de accu
beschadigd is of verkeerd wordt gebruikt. De accu kan in brand vliegen of exploderen. Zorg
ervoor dat de ruimte goed is geventileerd en roep medische hulp in als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen kunnen de luchtwegen prikkelen.
Æ BiJ verkeerd gebruik of als de accu beschadigd
is, kan brandbare vloeistof uit de accu ontsnap­pen. Vermijd contact hiermee. Als u per ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts raadplegen. Vloeistof
die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Æ Als de accu defect is, kan er vloeistof lekken en
kunnen aangrenzende voorwerpen nat worden. Controleer betreende onderdelen. Reinig ze of
vervang ze indien nodig.
Æ Sluit de accu niet kort. Als het accupack niet
gebruikt wordt, houd hem dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken. Kort-
32
sluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken.
Æ De accucontacten kunnen heet zijn na gebruik.
Wees voorzichtig met de hete contacten, wan­neer u de accu verwijdert.
Æ De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals een spijker of schroeven­draaier of door externe kracht. Er kan kortsluiting
ontstaan en de accu kan in brand vliegen, gaan roken of exploderen of oververhit raken.
Æ Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseer­de dienstverleners.
Æ Bescherm de accu tegen hitte, waaronder
langdurige blootstelling aan zonlicht, vuur, vuil, water en vocht.
Er bestaat explosie- en kortsluitgevaar.
Æ Gebruik en bewaar de accu alleen bij een
omgevingstemperatuur tussen -20 en +50 °C.
Laat de accu bijv. niet ‘s zomers in uw auto liggen. Bij temperaturen < 0 °C kunnen de prestaties afnemen, afhankelijk van het apparaat.
Æ Laad de accu alleen op bij een omgevingstem-
peratuur tussen 0 en +35 °C. Opladen buiten dit
temperatuurbereik kan de accu beschadigen en het risico op brand verhogen.
Page 33
Æ Laat de accu na gebruik ten minste 30 minu-
ten lang afkoelen, voordat u deze oplaadt of opbergt.
1.3.3. Aanvullende veiligheidswaarschuwin­gen:
GEVAAR!
Risico op hartstilstand
Dit product genereert tijdens bedrijf een elek­tromagnetisch veld. Dit elektromagnetische veld kan de functionaliteit van actieve of pas­sieve medische implantaten (bijv. pacemakers) beïnvloeden, wat kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Æ Raadpleeg uw arts en de fabrikant van uw
implantaat voordat u dit product gebruikt.
Æ Verwijder de accu wanneer u het product
niet gebruikt.
Æ Na gebruik van het product moet de stek-
ker uit het stopcontact worden getrokken.
Æ Open de behuizing niet (dit mag alleen worden
gedaan door servicepersoneel van Gardena of door Gardena gekwaliceerd personeel).
Æ Verwijder de accu na gebruik om brandgevaar te
vermijden.
Æ Reinig het product met een droge doek om brandge-
vaar te vermijden.
1.3.4. Aanvullende persoonlijke veiligheids­waarschuwingen
Æ Zorg altijd dat u stevig staat terwijl u werkt. Æ Gebruik de beschermkap (transport). Æ Controleer het werkgebied om het risico op snijwon-
den te verkleinen.
Æ Commercieel gebruik is niet toegestaan, om een vei-
lige en correcte werking te garanderen.
2. WERKING
WAARSCHUWING!
Risico op snijwonden door het blad!
Risico op snijwonden door onbedoeld opstarten.
Æ Draag tuinhandschoenen om het risico op
snijwonden te verkleinen.
Æ Wacht tot het blad stilstaat. Æ Schuif de beschermende kap over
het blad.
Æ Verwijder de accu.
nl
33
Page 34
2.1 Omvang van de levering
Snoerloze schaar 14750-20/-30 14750-55
nl
Motoreenheid x x Grasmes x x Struikblad x x Acculader x - Accu (2 Ah) x -
2.2 De accu opladen [afb. O1/O2/O3]
VOORZICHTIG!
Materiële schade
Als de spanning van de voedingsbron niet overeenkomt met de specicaties op het type­plaatje van de acculader, kan de acculader beschadigd raken. Æ Let op de netspanning.
34
GEVAAR!
Risico op letsel
Als u de accu plaatst, kunnen uw vingers bekneld raken. Æ Let op uw vingers.
Het slimme laadproces detecteert automatisch de laadstatus van de accu en laadt deze op met de optimale laadstroom, afhankelijk van de accutem­peratuur en de accuspanning. Dit beschermt de accu en houdt deze volledig opgeladen wanneer deze in de acculader wordt bewaard.
1. Druk op de ontgrendelknop A en verwijder de
accu B uit de accuhouder D.
2. Sluit de acculader C aan op een stopcontact.
3. Schuif de acculader C op de accu B.
Wanneer de acculaadindicator Lc op de acculader groen knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer de acculaadindicator acculader permanent groen brandt, is de accu volledig opgeladen (oplaadduur, zie 6. TECHNISCHE GEGEVENS).
Lc
op de
Page 35
Lc
Lc
4. Controleer regelmatig de laadtoestand tijdens
C
Lc
het opladen.
5. Wanneer de accu B volledig is opgeladen, kan de accu worden B losgekoppeld van de acculader.
2.3 Wat de indicatie-elementen
betekenen
2.3.1 Acculaadindicator op de acculader
[afb. O3]
Accu­laadin­dicator knippert
De laadcyclus wordt aangegeven door het knipperen van de acculaadindicator. Lc .
Opmerking: De laadcyclus kan alleen worden uitgevoerd als de temperatuur van de accu binnen het toegestane laadtem­peratuurbereik ligt, zie 6. 6. TECHNISCHE GEGEVENS.
De accu­laadin­dicator brandt continu
Een continu brandend lampje op de acculaadindicator Lc geeft aan dat de accu volledig is opgeladen, of dat de temperatuur van de accu zich buiten het toegestane laadtemperatuurbereik bevindt en er daarom niet kan worden opgeladen. Nadat het toe­gestane temperatuurbereik is bereikt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet is geplaatst, geeft een continu brandend lampje op de accu­laadindicator stopcontact is gestoken en de acculader klaar is voor gebruik.
aan dat de stekker in het
2.4 Blad vervangen [afb. O4]
Æ Gebruik alleen de meegeleverde GARDENA-
bladen:
De bladhouder is alleen geschikt voor GARDENA-bladen. Als bladen van derden worden gebruikt, kunnen deze breken tijdens het gebruik.
GARDENA-grasblad en -buxusblad
GARDENA-buxusblad
nl
35
Page 36
1. Druk tegelijkertijd op de vergrendelknoppen
1
aan beide zijden en verwijder het blad 2.
2. Plaats het andere blad 2 totdat u de koppeling
nl
hoort vast klikken.
3. Controleer of het blad is vastgezet.
2.5 De draadloze schaar starten/stop-
pen [afb. O1/O5]
GEVAAR!
Risico op letsel
Risico van letsel als het product niet stopt wanneer de starthendel wordt losgelaten. Æ De veiligheidsvoorziening of schakelaars
mogen nooit overbrugd worden.
Æ De starthendel mag bijvoorbeeld niet aan
de hendel worden bevestigd.
Æ Breng geen wijzigingen aan in het pro-
duct die niet in deze handleiding worden beschreven.
36
2.5.1 De snoerloze schaar starten
Het product is uitgerust met een tweehandige veiligheidsvoorziening (starthendel en veiligheids­vergrendeling) om te voorkomen dat het product onbedoeld wordt ingeschakeld.
1. Duw de accu B in de accuhouder D tot u deze hoort vastklikken.
2. Verwijder de beschermkap (3) van het blad (4).
3. Duw de veiligheidsvergrendeling (5) naar voren en trek de starthendel (6) naar de handgreep (7).
De snoerloze schaar start.
2.5.2 De snoerloze schaar stoppen
1. Laat de starthendel (6) los.
De snoerloze schaar stopt.
2. Wacht tot het blad stilstaat.
3. Schuif de beschermkap (3) over het blad (4).
4. Verwijder de accu (B).
Page 37
3. ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Risico op snijwonden door het blad!
Risico op snijwonden door onbedoeld opstarten.
Æ Draag tuinhandschoenen om het risico op
snijwonden te verkleinen.
Æ Wacht tot het blad stilstaat.
Æ Schuif de beschermende kap over het blad.
Æ Verwijder de accu.
3.1 De snoerloze schaar reinigen [afb. O5]
GEVAAR!
Risico op letsel en materiële schade!
Als u het product niet juist reinigt, kan dit men­sen verwonden en het product beschadigen.
Æ Gebruik geen water of waterstraal (vooral
geen waterstraal onder hoge druk) om het product te reinigen.
Æ Gebruik geen chemicaliën, waaronder
benzine of oplosmiddelen, om het product te reinigen.
Een aantal van deze stoen kunnen belang­rijke kunststoen onderdelen vernietigen.
De ventilatiesleuven moeten altijd schoon worden gehouden.
1. Druk tegelijkertijd op de vergrendelknoppen (1) aan beide zijden en verwijder het blad (2).
2. Gebruik een vochtige doek om de snoerloze schaar te reinigen.
3. Spuit het blad in, bijvoorbeeld met GARDENA
Care Spray
37
nl
Page 38
art. 2366. Voorkom hierbij dat de olie in con­tact komt met de kunststof onderdelen.
4. Duw het blad erin tot u de koppeling hoort
nl
vastklikken.
5. Controleer of het blad is vastgezet.
3.2 De accu en acculader reinigen
Het oppervlak en de contacten van de accu en acculader moeten schoon en droog zijn voordat de accu wordt aangesloten op de acculader.
Æ Gebruik geen stromend water.
3.2.1 De accu reinigen
Gebruik nooit chemische middelen om de accu te reinigen.
Æ Gebruik een zachte, schone, droge borstel om
de ventilatiesleuven en de contacten van de accu van tijd tot tijd schoon te maken.
3.2.2 De acculader reinigen
Æ Gebruik een zachte, droge doek om de con-
tacten en de kunststof onderdelen schoon te maken.
38
4. OPSLAG
4.1 Buitenbedrijfstelling
Het product moet uit de buurt van kinderen worden opgeborgen.
1. Schuif de beschermende kap over het blad.
2. Verwijder de accu (B).
3. Laad de accu op.
4. Reinig de snoerloze schaar, de accu en de acculader (zie 3. ONDERHOUD).
5. Bewaar de snoerloze schaar, accu en accula­der op een droge, afgesloten en vorstvrije plek.
Page 39
5. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Risico op snijwonden door het blad
Risico op snijwonden door onbedoeld opstarten.
Æ Draag tuinhandschoenen om het risico op
snijwonden te verkleinen.
Æ Wacht tot het blad stilstaat. Æ Schuif de beschermende kap over
het blad.
Æ Verwijder de accu.
5.1 Foutentabel
Probleem Mogelijke
Snede is slordig
LooptiJd is te kort
oorzaak
Het blad is beschadigd of versleten.
Het blad is vuil. Æ Reinig het blad.
Oplossing
Æ Vervang het blad.
Probleem Mogelijke
De snoer­loze schaar start of stopt niet.
oorzaak
De accu is leeg. Æ Laad de
De accutem­peratuur ligt buiten het toe­gestane bereik.
Er bevinden zich water­druppels of vocht tussen de accucontacten.
De motor wordt geblokkeerd door een obstructie.
De snoerloze schaar is beschadigd.
De accu is niet volledig in de accuhouder geplaatst.
De accu is beschadigd.
Oplossing
accu op.
Æ Wacht tot de
accutemperatuur weer tussen 0 en + 45ºC ligt.
Æ Gebruik een
droge doek om de waterdruppels of vocht te ver­wijderen.
Æ Verwijder de
obstructie.
Æ Neem contact
op met de GAR­DENA-service.
Æ Duw de accu
volledig in de batterijhouder tot u hem hoort vastklikken.
Æ Vervang de accu.
nl
39
Page 40
Probleem Mogelijke
nl
De laadcy­clus is niet mogelijk.
De accu­laadindi-
Lc
cator brandt con­tinu groen.
40
oorzaak
De accu is niet (juist) aange­sloten.
De accucon­tacten zijn vuil.
De accutem­peratuur ligt buiten het toe­gestane bereik.
De accu is beschadigd.
Oplossing
Æ Sluit de accu
correct aan op de acculader.
Æ Reinig de
accucontacten (bijv. door de accu meerdere keren aan te slui­ten en weer los te koppelen).
Æ Vervang de accu
indien nodig.
Æ Wacht tot de
accutemperatuur weer tussen 0 en + 45ºC ligt.
Æ Vervang de accu.
Probleem Mogelijke
De laadcy­clus is niet mogelijk.
De accu­laadindi­cator brandt niet.
Lc
oorzaak
De stekker van de acculader is niet goed aan­gesloten.
Het stop­contact, het netsnoer of de acculader is beschadigd.
Oplossing
Æ Steek de stekker
volledig in het stopcontact.
Æ Controleer de
netspanning. Laat de acculader indien nodig controleren door een erkende dealer of door GARDENA­service.
BELANGRIJK!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door GARDENA-servicecentra of door gespecialiseerde dealers die zijn goedgekeurd door GARDENA.
Æ Neem contact op met uw GARDENA-
servicecentrum in geval van andere storingen (zie achterzijde).
Page 41
6. TECHNISCHE GEGEVENS
Snoerloze schaar Eenheid Waar-
Slagen 1/min. 2300 Breedte grasmes mm 80 Lengte struikblad cm 20 Gewicht met grasmes
g 590
(zonder accu) Gewicht met struikblad
g 790
(zonder accu) Geluidsdrukniveau L
Onzekerheidsmarge k Geluidsenergieniveau L
Onzekerheidsmarge k Hand-/armtrilling a
Onzekerheidsmarge k
Meetmethoden volgens:
1) EN IEC 62841-4-2, EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC/S.I. 2001 nr.1701
1)
dB 60
PA
PA
2)
dB(A) 81
WA
WA
1)
vhw
m/s
vhw
de (art.
14750)
3
3
2
≤ 2,5 1,5
Opmerking: De gespeciceerde trillingsemissie­waarde is gemeten conform een gestandaardiseer­de testmethode en kan worden gebruikt om elek­trisch gereedschap te vergelijken. Deze waarde kan ook worden gebruikt voor een eerste beoordeling van de blootstelling. De trillingsemissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Als vei­ligheidsmaatregel mag u niet langer dan één uur zonder onderbreking met de machine werken.
Systeemaccu PBA 18V 2,0 Ah W-B
Een­heid
Waarde
(art. 14902) Accuspanning V (DC) 18 Accucapaciteit Ah 2,0 Aantal cellen
5
(Li-ion) Geschikte acculaders
voor het POWER FOR ALL-systeem
Acculader AL 1810 CV P4A
AL 1810 CV/AL 1815 CV/ AL18V-20/AL 1830 CV/AL
1880 CV
Eenheid Waar-
de (art.
14900)
nl
41
Page 42
Netspanning V (AC) 220-240 Netfrequentie Hz 50-60
nl
Nominaal vermogen W 26 Accu-oplaadspanning V (DC) 18 Max. acculaadstroom mA 1000 Oplaadtijd van accu
(bij benadering) PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
Toegestaan laadtempe­ratuurbereik
Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014
Beschermingsklasse Geschikte POWER FOR
ALL-systeemaccu’s
min. min. min.
°C 0-35
kg 0,17
42
115
136
228
/II
PBA 18V
7. ACCESSOIRES/ RESERVEONDERDELEN
GARDE­NA-grasblad en
-buxusblad GARDE-
NA-struikblad (beschikbaar via service)
GARDENA Care Spray
GARDENA­systeemaccu
P4A PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72
GARDENA-ac­cusnellader
AL 1830 CV P4A
Voor het snoeien van gras en buxus­sen.
Voor het snoeien van struiken.
Verlengt de levens­duur van het blad en behoudt de levensduur van de
accu
Accu voor extra looptijd of voor vervanging.
Voor het snel laden van POWER FOR ALL-systeemaccu's PBA 18V..W-..
Art. 9862
Art. 14750-
00.630.00
Art. 2366
Art. 14903 Art. 14905
Art. 14901
Page 43
Li-ion
8. GARANTIE/SERVICE
8.1 Productregistratie
Registreer uw product op gardena.com/registration.
8.2 Service
U vindt de actuele contactgegevens van onze ser­vice op de achterzijde en online:
België: https://www.gardena.com/be-fr/c/ assistance/contact
Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ ondersteuning/contact
Andere landen: https://www.gardena.com/int/ support/advice/contact/
9. AFVOER
9.1 Afvoer van de snoerloze schaar
(conform Richtlijn 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113):
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieu­voorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Æ Voor het product via uw plaatselijke recycling-
instantie af.
9.2 De accu afvoeren
De accu bevat lithium-ioncellen die aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het gewone huisvuil moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
1. Ontlaad de lithium-ioncellen volledig (neem hiervoor contact op met GARDENA-service).
2. Zorg ervoor dat de contacten van de lithium­ion-cel geen kortsluiting veroorzaken door er tape overheen te plaatsen.
3. Voer de lithium-ion-cellen op de juiste wijze af bij of via het plaatselijke inzamelpunt voor recycling.
nl
43
Page 44
no PowerCut 20/18V P4A Batte-
ridrevne gress- og busksakser
FARE!
Æ Hold hendene unna bladet.
Oversettelse av de opprinnelige anvisningene.
no
1. SIKKERHETSADVARSLER
2. BRUK .................................................................52
3. VEDLIKEHOLD ................................................... 55
4. OPPBEVARING .................................................. 56
5. FEILSØKING ....................................................... 57
6. TEKNISKE DATA ................................................. 59
7. TILBEHØR/RESERVEDELER ............................. 61
8. GARANTI/SERVICE ............................................ 61
9. KASSERING ....................................................... 61
................................. 44
1. SIKKERHETSADVARSLER
1.1
Beskrivelse av symbolene:
Æ Les bruksanvisningen.
44
Æ Produktet må ikke utsettes for regn.
Æ Hold tilskuere på avstand.
Æ Se opp for yvende deler.
ADVARSEL!
Æ Klippemekanismen vil fortsette å gå etter
at motoren er slått av.
Æ Bruk øyevern.
Page 45
1.2
Generelle sikkerhetsadvarsler
1.2.1.
Generelle sikkerhetsadvarsler for maskin
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesika­sjoner som fulgte med denne maskinen.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksjone­ne, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for frem­tidig bruk.
Ordet «maskin», slik det er brukt i sikkerhetsadvarslene, refererer til maskiner som drives av nettstrøm (med led­ning), og til batteridrevne (trådløse) maskiner.
1) Sikkerhet på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke arbeidsområder fører til ulykker.
b) Maskiner må ikke brukes i omgivelser der det er fare for eksplosjon, for eksempel der det nnes brennbare væsker, gasser eller støv. Maskiner danner
gnister som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker maskinen. Distraksjoner kan føre til at du mister kontroll
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til maskinen må passe til strømuttaket. Du må aldri modisere støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsel sammen med jordede maskiner. Når støpselet ikke er modisert og stikkontak-
ten passer, vil dette redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med gjenstander som er jordet, for eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til
brukeren er jordet.
c) Maskiner må ikke utsettes for regn eller våte for­hold. Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker faren
for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære maskinen, henge den opp eller trekke støpse­let ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller
sammenokete ledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Når en maskin brukes utendørs, må det brukes en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
f) Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted, bør den være koblet til en strømkrets som er beskyttet av jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet a) Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket av
no
45
Page 46
narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uopp­merksomhet under bruk av maskiner kan føre til alvorlig personskade.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid verne­briller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske,
no
sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselvern der det er relevant, reduserer risikoen for personskader.
c) Unngå utilsiktet oppstart av maskinen. Sørg for at maskinen er slått av, før du kobler den til strøm­kilden og/eller batteriet, løfter eller bærer den. Hvis
du bærer en maskin påslått eller med en nger på bryte­ren, kan det lett oppstå ulykker.
d) Fjern kalibreringsverktøy eller skiftenøkler før du slår på maskinen. Et verktøy eller en skiftenøkkel som
er igjen inne i en roterende del av maskinen, kan forårsake personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over maskinen i uventede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker på avstand fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker
eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres innretninger for å fjerne og samle opp støv, må de kobles til og brukes riktig. Bruk av støvoppsamler kan redusere faren for
støvrelaterte skader.
h) Du må ikke la deg lure av en falsk følelse av trygghet og ikke overse sikkerhetsreglene for
46
maskiner. En uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et sekund.
4) Bruke og ta vare på maskinen a) Ikke overbelast maskinen. Bruk riktig maskin
til den aktuelle oppgaven. Riktig maskin gjør jobben
på en bedre og sikrere måte i den hastigheten den er konstruert for.
b) Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke slår den på og av. Maskiner som ikke kan kontrolleres med bryte-
ren, er farlige, og må repareres.
c) Koble pluggen fra strømkilden og/eller fjern batteri pakken før du gjør noen justeringer, endrer tilbehør eller setter maskinen til oppbevaring.. Slike
forebyggende sikkerhetsstiltak forhindrer utilsiktet start av maskinen.
d) Oppbevar maskiner som ikke er i bruk, utilgjen­gelig for barn, og ikke la personer som ikke er kjent med maskinen eller disse instruksjonene bruke maskinen. Maskiner er farlige når de håndteres av uer-
farne brukere.
e) Vedlikehold maskinene. Kontroller for feil innret­ting eller festing av bevegelige deler, brudd på deler eller andre tilstander som kan påvirke maskinens funksjon. Hvis maskinen er skadet, må du få den reparert før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlike-
holdte maskiner. f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlike-
holdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og er lettere å kontrollere.
Page 47
g) Bruk maskinen, tilbehør og verktøybits osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta de aktuel­le arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres, med i betraktning. Bruk av maskinen til andre oppgaver
enn dem den er tiltenkt, kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeater umulig-
gjør trygg håndtering og kontroll av maskinen i uventede situasjoner.
5) Bruke og vedlikeholde batteriverktøyet a) Lad batteriene kun med batteriladeren som
spesiseres av produsenten. En lader som passer
til én batteripakke, kan skape brannfare hvis den brukes med en annen batteripakke.
b) Bruk maskinene kun med spesiserte batteri­pakker. Bruk av andre batteripakker kan medføre fare for
personskade og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, må den holdes unna binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra den ene batteripolen til den andre.
Kortslutning av batteripolene sammen kan føre til forbren­ning eller brann.
d) Det kan lekke væske fra batteriet hvis det mishandles. Unngå kontakt. Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt lege øyeblikkelig. Væske fra batteriet
kan forårsake irritasjon eller brannskader.
e) Ikke bruk et skadet eller modisert verktøy eller batteripakke. Skadde eller modiserte batterier kan ha
en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til brann, eksplo­sjon eller personskade.
f) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ammer eller høye temperaturer. Eksponering for
ammer eller temperaturer over 130 °C kan føre til eksplo­sjon.
g) Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad bat­teripakken eller verktøyet utenfor temperaturområ­det som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller
lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet og øke faren for brann.
6) Service a) Maskinen må kun repareres av kvalisert perso-
nell og kun bruke identiske reservedeler. Dette sikrer
at sikkerheten til maskinen opprettholdes. b) Utfør aldri service på skadde batteripakker. Alt
vedlikehold av batterier må kunutføres av produsenten eller et autorisert kundesenter.
1.2.2. Sikkerhetsadvarsler for hekksaks
a) Hold alle deler av kroppen unna bladet. Unngå å fjerne klippet materiale og å holde i materiale som skal klippes, mens bladene beveger seg. Bladene
fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått av. Et øyeblikks uforsiktighet ved bruk av hekksaksen kan føre til alvorlig personskade.
b) Hekksaksen bæres etter håndtaket med bladet i ro. Pass på at du ikke bruker strømbryterne. Riktig
no
47
Page 48
bæring av hekksaksen reduserer risikoen for utilsiktet start, som kan føre til personskade forårsaket av bladene.
c) Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen må bladdekselet alltid være på. Riktig håndtering av
hekksaksen reduserer risikoen for personskade forårsaket
no
av bladene.
d) Når du fjerner fastkjørte klipperester eller utfører vedlikeholdsar beid må du sørge for at alle strøm­bryterne er slått av, og at batteripakken fjernes eller kobles fra. Utilsiktet aktivering av hekksaksen ved fjerning
av fastkjørte klipperester eller vedlikehold kan føre til alvor­lig personskade.
e) Hold hekksaksen bare i de isolerte gripeatene, da bladet kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis blader berøres med en strømførende
ledning, kan metalldeler også bli strømførende og gi operatøren elektrisk støt.
1.2.3. Sikkerhetsadvarsler for gressakser
a) Ikke bruk gressakser i dårlig vær, spesielt hvis det er fare for lyn. Dette reduserer faren for å bli truet
av lynnedslag.
b) Hold alle strømledninger og kabler unna klippe­området. Strømledninger og -kabler kan være skjult og
ved et uhell kuttes av bladet.
d) Hold gressaksen bare i de isolerte gripeate­ne, da bladet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel. Blader som kommer i
kontakt med en strømførende kabel, kan gjøre eksponerte metalldeler på gressaksen strømførende og gi operatøren
48
elektrisk støt.
e) Hold alle kroppsdeler unna bladet. Unngå å fjer­ne klipperester, og ikke hold i materialet som skal klippes, mens bladene beveger seg. Bladene fortset-
ter å bevege seg etter at bryteren er slått av. Et øyeblikks uforsiktighet når gressaksen brukes kan føre til alvorlig personskade.
f) Når du fjerner fastkjørt materiale eller utfører ved­likeholdsarbeid på gressaksen, må du sørge for at alle strømbryterne er av, og at strømledningen og/ eller batteripakken er fjernet eller koblet fra. Uventet
aktivering av gressaksen når du fjerner fastsittende mate­riale, eller når det utføres vedlikehold, kan føre til alvorlig personskade.
g) Bær gressaksen ved å holde i håndtaket med bladet i ro, og pass på at du ikke trykker på strøm­bryteren. Hvis du bærer gressaksen riktig, reduseres
risikoen for utilsiktet oppstart og påfølgende personskade fra bladene.
h) Bruk alltid bladdekselet ved transport eller opp­bevaring av gressaksen. Riktig håndtering av gressak-
sen reduserer faren for personskade fra bladene.
1.3 Ekstra sikkerhetsadvarsler
1.3.1. Bruksområder
Produktet kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske og mentale evner eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan de bruker produktet på en sikker måte, og forstår farene ved bruken. Barn skal ikke leke med pro-
Page 49
duktet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Det anbefales at barn under 16 år ikke bruker produktet.
1.3.1.1 Bruk med en gressklinge
GARDENA Batteridrevne gresstrimmere er bereg-
net på klipping av plenkanter og presis formklipping av busker, spesielt buksbom, i private hager og ikke-profe­sjonelle hager.
1.3.1.2 Bruk med en buskklinge
GARDENA Batteridrevne busktrimmere er beregnet
på klipping av individuelle busker og klatreplanter i private hager og ikke-profesjonelle hager.
Produktet er ikke egnet for kontinuerlig drift (pro­fesjonell bruk).
1.3.2. Sikkerhetsadvarsler for batterier og bat­teriladere
sjoner.
Hvis du ikke følger sikkerhetsadvarslene og -instruksjo­nene, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted.
Du må bare bruke batteriladeren hvis du er kjent med alle funksjonene og kan bruke dem uten begrensninger, eller hvis du har fått tilstrekkelige instruksjoner.
Les alle sikkerhetsadvarsler og -instruk-
Æ
Ikke bruk produktet i eksplosive omgivelser.
Æ Overvåk barn under bruk, rengjøring og vedlike-
hold. Dette sikrer at barn ikke leker med batteriladeren.
Æ Lad kun Li-ion-batterier av POWER FOR ALL-sys-
temtype PBA 18V med en kapasitet på 1,5Ah (fra 5battericeller). Batterispenningen må tilsvare batteriladespenningen til batteriladeren. Ikke lad ikke-oppladbare batterier. Hvis du gjør det, er det
risiko for overoppheting og skade.
Batteriladeren må ikke utsettes for regn eller
våte forhold. Hvis det kommer vann inn i en
maskin, øker faren for elektrisk støt.
Æ
Hold batteriladeren ren. Smuss fører til fare for elek­trisk støt.
Æ Kontroller alltid batteriladeren, kabelen og støp-
selet før bruk. Ikke bruk batteriladeren hvis du oppdager skader. Ikke åpne batteriladeren selv. Sørg for at eventuelle reparasjoner bare utføres av kvalisert personell som utelukkende bruker originale reservedeler. Skadde batteriladere, kabler og
støpsler øker faren for elektrisk støt.
Æ Ikke bruk batteriladeren på lett brennbare over-
ater (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brennbare omgivelser. Det er fare for brann fordi batteriladeren
varmes opp under drift.
Æ Batteriladerens ventilasjonsåpninger må ikke til-
dekkes. Ellers kan laderen bli overopphetet og slutte å
fungere som den skal.
Æ Du må bare bruke batteriladere som er anbefalt
av produsenten, til å lade batteriene. En batterilader
no
49
Page 50
som passer til én type batteri, kan utgjøre en brannfare hvis den brukes med andre batterier.
Æ Damp kan slippe ut hvis batteriet er skadet eller
brukes feil. Sørg for at området er godt ventilert, og
oppsøk lege dersom du opplever negative virkninger.
no
Dampen kan irritere luftveiene.
Æ Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger,
kan det komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis du får væske i øynene. Væske fra batteriet kan forårsake
irritasjon eller brannskader.
Æ Hvis kabelen må skiftes ut, må dette gjøres av GARDE-
NA eller et autorisert servicesenter for GARDENA-maski­ner for å unngå sikkerhetsfarer.
Æ Disse sikkerhetsanvisningene gjelder kun for
Li-ion-batteriet isystemet POWER FOR ALL PBA 18V.
Æ Du må bare bruke batteriet med produkter fra
POWER FOR ALL-systemprodusenter. Dette er den
eneste måten å beskytte batteriet mot farlig overbelast­ning på.
Æ Du må bare bruke batteriladere som er anbefalt
av produsenten, til å lade batteriene. En batterilader
som passer til én type batteri, kan utgjøre en brannfare hvis den brukes med andre batterier.
Æ Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
ytelse må batteriet lades helt opp i batteriladeren før du bruker det for første gang.
50
Æ Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Æ Ikke åpne batteriet. Det er fare for kortslutning. Æ Damp kan slippe ut hvis batteriet er skadet eller
brukes feil. Batteriet kan brenne eller eksplodere.
Sørg for at området er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du opplever negative virkninger. Dampen kan irritere luftveiene.
Æ Hvis batteriet brukes på feil måte, eller hvis det
er skadet, kan brennbar væske komme ut av batteriet. Unngå kontakt. Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis du får væske i øynene. Væske fra batteriet kan forårsake
irritasjon eller brannskader.
Æ Hvis batteriet er defekt, kan væske lekke ut og
gjøre gjenstander i nærheten våte. Kontroller berørte deler. Rengjør eller bytt dem om nødvendig.
Æ Batteriet må ikke kortsluttes. Når batteriet ikke er
i bruk, må det holdes unna andre metallgjenstan­der som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra den ene batteripolen til den andre.
En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til brannskader eller brann.
Æ Batterikontaktene kan være varme etter bruk. Vær
oppmerksom på de varme kontaktene når du tar ut batteriet.
Æ Batteriet kan bli skadet av skarpe gjenstander som
spiker eller skrutrekkere eller ved å bli utsatt for slag eller støt. Det kan oppstå en intern kortslutning
Page 51
som fører til at batteriet brenner, ryker, eksploderer eller overopphetes.
Æ Utfør aldri service på skaddde batteripakker. Alt
vedlikehold av batterier må kunutføres av produsenten eller et autorisert kundesenter.
Æ
Beskytt batteriet mot varme, inkludert eksponering for kraftig sollys, ammer, smuss, vann og fuktighet over lengre tid.
Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
Æ
Bruk og lagre batteriet kun ved en omgivelsestem­peratur mellom -20°C og +50°C. Om sommeren må
du ikke la batteriet ligge i for eksempel bilen. Ved tem­peraturer under 0°C kan ytelsen reduseres, avhengig av enheten.
Æ Batteriet må bare lades ved en omgivelsestem-
peratur på mellom 0 og +35°C. Lading utenfor dette
temperaturområdet kan skade batteriet og øke risikoen for brann.
Æ La batteriet avkjøles i minst 30 minutter etter
bruk før du lader det eller legger det bort for oppbevaring.
1.3.3. Ekstra advarsler om elektrisk sikkerhet:
FARE!
Risiko for hjertestans
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt når det er i bruk. Dette elektromagnetiske feltet kan påvirke funksjonaliteten til aktive eller passive medisinske implantater (f.eks. pace­makere), noe som kan føre til alvorlig person­skade eller død.
Æ
Rådfør deg med legen din og produsenten av implantatet før du bruker dette produktet.
Æ Ta ut batteriet når du ikke bruker produktet. Æ Du må ta støpselet ut av stikkontakten etter
at du har brukt produktet.
Æ
Ikke åpne huset (dette skal bare gjøres av GARDENA­service eller kvalisert personell).
Æ Fjern batteriet etter bruk for å unngå brannfare. Æ Rengjør produktet med en tørr klut for å unngå
brannfare.
1.3.4. Ekstra advarsler om personlig sikkerhet
Æ
Sørg alltid for å ha et sikkert fotfeste mens du arbeider.
Æ Bruk beskyttelsesdekselet (transport). Æ Kontroller arbeidsområdet for å redusere faren for
kuttskader.
no
51
Page 52
Æ Kommersiell bruk er ikke tillatt. Dette er for å sikre trygg
og riktig drift.
2.
no
BRUK
ADVARSEL!
Fare for kuttskade fra bladet!
Fare for kuttskade på grunn av utilsiktet opp­start. Æ Bruk hagehansker for å redusere faren for
kuttskade.
Æ Vent til bladet står stille. Æ Skyv beskyttelsesdekselet over bladet. Æ Fjern batteriet.
2.1 Leveransen omfatter
Trådløs saks 14750-20-30 14750-55
Motorenhet x x Gressklinge x x
52
Trådløs saks 14750-20-30 14750-55
Buskklinge x x Batterilader x - Batteri (2Ah) x -
2.2
Slik lader du batteriet [Fig. O1/O2/O3]
FORSIKTIG!
Skade på eiendom
Hvis spenningen til strømkilden ikke stemmer overens med spesikasjonene på kapasitets­skiltet til batteriladeren, kan batteriladeren bli skadet. Æ Vær oppmerksom på nettspenningen.
Page 53
Lc
Lc
Lc
Lc
FARE!
Fare for personskade
Hvis du setter inn batteriet, kan det hende at du klemmer ngrene.
Æ Pass på ngrene.
Den smarte ladeprosessen registrerer batteriets lade­status automatisk og lader det ved å bruke optimal ladestrøm for batteriets temperatur og spenning. Dette beskytter batteriet og holder det fulladet når det opp­bevares i batteriladeren.
1. Trykk på utløserknappen A og fjern batteriet B fra batteriholderen D.
2. Koble batteriladeren C til en stikkontakt.
3. Skyv batteriladeren C på batteriet B.
Når batteriladelampen Lc på batteriladeren blinker grønt, betyr det at batteriet lades.
Når batteriladelampen Lc på batteriladeren kon­tinuerlig lyser grønt, betyr det at batteriet er fulla­det (ladetid, se 6. TEKNISKE DATA).
4. Kontroller ladestatusen med jevne mellomrom under lading.
5. Når batteriet B er fulladet, kan batteriet B kobles
fra C batteriladeren.
2.3
Hva indikatorelementene betyr
2.3.1
Batteriladelampen på batteriladeren
[Fig. O3]
Batterila­delampen blinker
Batterila­delampen lyser kon­stant
Ladesyklusen indikeres ved at batte­riladelampen blinker Lc.
Merk: Ladesyklusen kan bare utfø­res hvis temperaturen på batteriet er innenfor det tillatte temperaturområdet for lading, se 6. TEKNISKE DATA.
Et konstant lys på batteriladelampen
signaliserer at batteriet er fulladet, eller at temperaturen til batteriet ligger utenfor det tillatte ladetemperaturom­rådet, og at batteriet derfor ikke kan lades. Batteriet lades så snart det tillatte temperaturområdet er nådd.
Hvis batteriet ikke er satt inn, signaliserer et konstant lys på batteriladelampen
at støpselet er satt inn i stikkontak­ten, og at batteriladeren er klar til bruk.
no
53
Page 54
2.4
Skifte bladet [g. O4]
Æ Bruk bare de medfølgende GARDENA-bladene:
Bladholderen passer bare til GARDENA-blader. Hvis du bruker tredjepartsblader, kan de brekke
no
under bruk.
GARDENA gress- og buksbomklinge
GARDENA buskklinge
1. Trykk på låseknappene 1 på begge sider samti­dig, og fjern bladet 2.
2. Sett inn det andre bladet 2 til du hører at koblin­gen klikker på plass.
3. Kontroller at bladet er koblet inn.
54
2.5 Starte/stoppe den trådløse saksen [g. O1/O5]
FARE!
Fare for personskade
Det er fare for personskade dersom produktet ikke stopper når du slipper startspaken.
Æ Du må ikke omgå sikkerhetsinnretningen
eller -bryterne.
Æ For eksempel må du ikke feste startspaken
på håndtaket.
Æ Ikke foreta endringer på produktet som
ikke er beskrevet i denne håndboken.
2.5.1
Starte den trådløse saksen
Produktet er utstyrt med en tohånds sikkerhetsinn­retning (startspake og sikkerhetslås) for å hindre at produktet blir slått på ved et uhell.
1. Sett batteriet B inn i batteriholderen D til du hører
at det kobles til.
2. Fjern beskyttelsesdekselet (3) fra bladet (4).
3. Skyv sikkerhetslåsen (5) forover, og trekk startspa-
ken (6) mot håndtaket (7).
Page 55
Den trådløse saksen starter.
3.1
Rengjøre den trådløse saksen [g. O5]
2.5.2 Stoppe den trådløse saksen
1. Slipp startspaken (6).
Den trådløse saksen stopper.
2. Vent til bladet står stille.
3. Skyv beskyttelsesdekselet (3) over bladet (4).
4. Fjern batteriet (B).
3. VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Fare for kuttskade fra bladet!
Fare for kuttskade på grunn av utilsiktet oppstart. Æ Bruk hagehansker for å redusere faren for
kuttskade.
Æ Vent til bladet står stille. Æ Skyv beskyttelsesdekselet over bladet. Æ Fjern batteriet.
FARE!
Fare for personskader og skade på
eiendom!
Hvis du ikke rengjør produktet ordentlig, kan det skade personer og skade produktet. Æ Ikke bruk vann eller en vannstråle (spesielt
vannstråle med høyt trykk) til å rengjøre produktet.
Æ Bruk ikke kjemikalier, inkludert bensin eller
løsemidler, til å rengjøre produktet.
Enkelte av disse stoene kan ødelegge vikti­ge plastdeler.
Ventilasjonsåpningene må alltid holdes rene.
1. Trykk på låseknappene (1) på begge sider samti-
dig, og fjern bladet (2).
2. Bruk en fuktig klut til å rengjøre den trådløse
saksen.
3. Spray for eksempel bladet med GARDENA plei-
espray art. 2366. Når du gjør dette, må du forhindre at
oljen kommer i kontakt med plastdelene.
no
55
Page 56
4. Sett inn bladet til du hører at koblingen klikker på plass.
5. Kontroller at bladet er koblet inn.
3.2
no
Rengjøre batteriet og batteriladeren
Overaten og kontaktene til batteriet og batteriladeren må være rene og tørre før du kobler batteriet til batte­riladeren.
Æ
Du må ikke bruke rennende vann.
3.2.1 Rengjøre batteriet
Ikke bruk kjemikalier til å rengjøre batteriet. Æ Bruk en myk, ren, tørr børste til å rengjøre venti-
lasjonsåpningene og kontaktene på batteriet en gang iblant.
3.2.2 Rengjøre batteriladeren
Æ Bruk en myk, tørr klut til å rengjøre kontaktene og
plastdelene.
56
4. OPPBEVARING
4.1 Sette ut av drift
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Skyv beskyttelsesdekselet over bladet.
2. Fjern batteriet (B).
3. Lad batteriet.
4. Rengjør den trådløse saksen, batteriet og batte­riladeren (se 3. VEDLIKEHOLD).
5. Oppbevar den trådløse saksen, batteriet og batte­riladeren på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
Page 57
5.
FEILSØKING
ADVARSEL!
Fare for kuttskade fra bladet
Fare for kuttskade på grunn av utilsiktet oppstart. Æ Bruk hagehansker for å redusere faren for
kuttskade.
Æ Vent til bladet står stille. Æ Skyv beskyttelsesdekselet over bladet. Æ Fjern batteriet.
5.1
Feiltabell
Problem Mulig årsak Løsning
Kuttet er urent
Drifts­tiden er for lav
Bladet er skadet eller slitt.
Bladet er skittent.
Æ Skift bladet.
Æ Rengjør bladet.
Problem Mulig årsak Løsning
Den
trådløse saksen starter
eller
stopper ikke.
Batteriet er att. Batteritemperaturen
er utenfor det tillatte området.
Det er vanndråper eller fuktighet mel­lom batterikontak­tene.
En hindring blokke­rer motoren.
Den trådløse sak­sen er skadet.
Batteriet er ikke satt helt inn i batterihol­deren.
Batteriet er skadet.
Æ Lad batteriet. Æ Vent til batteri-
temperaturen ligger mellom 0 °C – +45 °C igjen.
Æ Bruk en tørr
klut til å fjerne vanndråper eller fuktighet.
Æ Fjern hindringen.
Æ Ta kontakt med
GARDENA Service.
Æ Sett batteriet
fullstendig inn i batteriholderen til du hører at det kobles til.
Æ Skift batteriet.
no
57
Page 58
Problem Mulig årsak Løsning
no
Ladesy­klusen er ikke mulig.
Bat­terila-
delam-
pen Lc lyser konti­nuerlig grønt.
Batteriet er ikke satt (riktig) inn.
Æ Koble batteriet til
batteriladeren på riktig måte.
Problem Mulig årsak Løsning
Batterikontaktene er skitne.
Batteritemperaturen er utenfor det tillatte området.
Batteriet er skadet. Æ Skift batteriet.
Æ Rengjør bat-
terikontaktene (f.eks. ved å koble batteriet til og fra ere ganger).
Æ Bytt batteriet ved
behov.
Æ Vent til batteri-
temperaturen ligger mellom 0 °C – +45 °C igjen.
58
Ladesy­klusen er ikke mulig.
Bat­terila-
delam-
pen Lc lyser
ikke.
Hovedkontakten til batteriladeren er ikke riktig koblet til.
Æ Sett støpselet
helt inn i stikkon­takten.
Page 59
Problem Mulig årsak Løsning
Stikkontakten, strømledningen eller batteriladeren er skadet.
Æ Kontroller
nettspenningen. Om nødvendig må batterilade­ren kontrolleres av en autorisert forhandler eller av GARDENA Service.
VIKTIG!
Reparasjoner skal kun utføres av GARDENA-ser­vicesentre eller fagforhandlere som er godkjent av GARDENA.
Æ Ta kontakt med GARDENA-servicesenteret hvis
det oppstår andre feil (se baksiden).
6. TEKNISKE DATA
Trådløs saks Enhet Verdi (art.
14750) Buskklingelengde cm 20 Vekt med gressklinge
g 590
(uten batteri) Vekt med buskklinge
g 790
(uten batteri) Lydtrykknivå L
Usikkerhet k Støynivå L
Usikkerhet k Håndarmvibrasjon a
Usikkerhet k
Målemetoder i henhold til:
1)
PA
PA
2)
WA
WA
vhw
vhw
1)
dB 60
dB(A) 81
2
m/s
3
3
≤ 2,5 1,5
1) EN IEC 62841-4-2, EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
no
Trådløs saks Enhet Verdi (art.
14750) Slag 1/minutt 2300 Gressklingebredde mm 80
59
Page 60
Merk: Den angitte vibrasjonsutslippsverdien ble målt i henhold til en standardisert testmetode, og kan brukes til å sammenligne elektroverktøy med hverandre. Denne verdien kan også brukes til foreløpig vurdering av eksponering. Vibrasjonsut-
no
slippsnivået kan variere under faktisk bruk av elek­troverktøyet, avhengig av hvordan verktøyet brukes. Som et sikkerhetstiltak, bør du ikke arbeide med maskinen i mer enn én time uten pause.
Systembatteri PBA 18V 2,0 Ah W-B
Batterispenning V (like-
Batterikapasitet Ah 2.0 Antall celler
(litiumion) Egnede batteriladere
for POWER FOR ALL­systemet
Enhet Verdi (art.
strøm)
AL 1810 CV / AL 1815 CV/ AL18V-20 / AL 1830 CV / AL 1880 CV
14902)
18
5
Nettfrekvens Hz 50–60 Nominell eekt W 26 Batteriladespenning V (like-
Maks. batteriladestrøm mA 1000 Batteriets ladetid (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5 Ah W-B PBA 18V 4,0 Ah W-C
Tillatt ladetemperatur­område
Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01:2014
Beskyttelsesglass Egnede batterier for
POWER FOR ALL­systemet
strøm)
min. min. min.
°C 0–35
kg 0,17
18
115
136
228
/ II
PBA 18V
Batterilader AL 1810 CV P4A
Nettspenning V (AC) 220–240
Enhet Verdi (art.
14900)
60
Page 61
7. TILBEHØR/RESERVEDELER
8.
GARANTI/SERVICE
GARDENA gress- og buks­bomklinge
GARDENA buskklinge (tilgjengelig via service)
GARDENA plei­espray
GARDENA-sys­tembatteri
P4A PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72
GARDENA-bat­teri-hurtiglader
AL 1830 CV P4A
Til klipping av gress og buksbom.
For klipping av busker.
Forlenger leveti­den til bladet og forlenger batteriets levetid
Batteri for ekstra driftstid eller til utskiftning.
Til å lade POWER FOR ALL-sys­tembatterier PBA 18V..W-..
Art. 9862
Art. 14750-
00.630.00
Art. 2366
Art. 14903 Art. 14905
Art. 14901
8.1 Produktregistrering
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
8.2. Service
Du nner gjeldende kontaktinformasjon for tjenes­ten vår på baksiden og på internett:
Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/ rad/kontakt/
9.
KASSERING
9.1
Kassering av den trådløse saksen(i hen-
hold til direktiv 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113):
Produktet må ikke kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. Det må kasseres i samsvar med lokale miljøforskrifter.
VIKTIG!
no
61
Page 62
Æ Kasser produktet via eller hos den lokale gjen-
Li-ion
vinningsstasjonen.
9.2
Kassering av batteriet
no
Batteriet inneholder litiumion-celler som må kastes atskilt fra vanlig husholdningsavfall ved endt levetid.
VIKTIG!
1.
La litiumion-cellene lades ut helt (kontakt GARDENA Service om dette).
2. Sett tape over litiumion-cellekontaktene så de ikke kortsluttes.
3. Kasser litiumion-cellene på riktig måte på eller på den lokale gjenvinningsstasjonen.Us. Nunte, no. Ti. Gilienam milis in sidit poercerem. Ucipicaet postorbit ernis. Marei per poenati lissolius et dem immortius cul hos patus; habemum quit, rma, ci sincem sentebe ssiliquem nos Catum hos, nessoliisque mus, quem sendacerra audam ne noratu consulude in vis. Ne hora vehebus et; nia videsimis; nosseniquo num, deferdit. Verridium is. Ilistreis ela con Itam pos renius publicaedius vem hos feret; hos cam im conveste crum is, tem me tem nos, arteriv issidem ne consuluscis, que fuidiu
62
in inte adducero hae qui simmor pre, nons facerdi ctanum sultorum.
4. Octum obsedem pons Maectuastrum auctatiam is hem, us sidem inatqui perox manteri deatum in Etrari publicaurni sim at invo, quam. Nam et; essilnesta notiae ala Sero, quide nortere tiame percest? Otam ortil halego tea et vividenatium diu con horei sentiferum pondam us, senamdi ensi­dest? Senteri publis iam sena, su inatus sus, nos, ordium orum sermisq uodisse num num Romno. Sciena, oc remo verra opotatuasta, su et ne moratim morevidici convehebus, dis C. Ignatem ponsus rem, pat. Essinat erunum nonsulabes iam propubl inaritelii iam ausulocci facerox mihil coruro vitate mortum dius bonsign atiaec re porunum labus, dem pra pra, sulum poris culocau deatuam hus, dere in hoccierist gracciis, conist idius, cons consullestem ium ses intuder fecriceric tus, pore quonsunum nos omnerip implius henterv iribus loc me reoribem Romaio, qua rei incles? Confessicata L. Cato utum, nost contem tam hocatqu idiurbi se, face cas conscer enatem in teri, Ti. Ristrenat, querfex molto pernit.
5. Apeci iam endi prorit. Avesimp eriuscistra culicae nostant, forionequius co eo, cri in sentea nosta
Page 63
pt Tesoura para arbustos
e relva a bateria PowerCut P4A20/18V
1. AVISOS DE SEGURANÇA
1.1 Explicação dos símbolos:
Tradução das instruções originais.
1. AVISOS DE SEGURANÇA
2. FUNCIONAMENTO .......................................73
3. MANUTENÇÃO ............................................ 76
4. ARMAZENAMENTO .....................................78
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................... 78
6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ...................... 81
7. ACESSÓRIOS/PEÇAS SOBRESSELENTES ... 83
8. GARANTIA/ASSISTÊNCIA ............................84
9. ELIMINAÇÃO ................................................84
............................63
Æ Leia o manual do utilizador.
PERIGO!
Æ Mantenha as mãos afastadas da lâmina.
Æ Não exponha o produto à chuva.
Æ Mantenha as pessoas afastadas.
Æ Tenha cuidado com as peças
projetadas.
AVISO!
Æ O mecanismo de corte continua a fun-
cionar após o motor ter sido desligado.
pt
63
Page 64
Æ Utilize proteção ocular.
1.2 Avisos gerais de segurança
1.2.1. Avisos gerais de segurança da
pt
máquina
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança, as instruções, as ilustrações e as especi­cações fornecidos com esta máquina.
O incumprimento dos avisos de segurança e das instruções poderá resultar em choque elé­trico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para refe­rência futura.
O termo "máquina" utilizado nos avisos de segurança refere-se a máquinas ligadas à rede elétrica (com os) e a máquinas alimentadas a bateria (sem os).
1) Segurança na área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas de trabalho desarrumadas ou
escuras são mais propícias a acidentes.
64
b) Não utilize a máquina em atmosferas explo­sivas, como na presença de líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As máquinas criam faíscas que
podem inamar poeiras ou vapores.
c) Mantenha as crianças e restantes pessoas afastadas durante a utilização da máquina. As
distrações podem fazer com que perca o controlo da máquina.
2) Segurança elétrica a) As chas das máquinas têm de corresponder
à tomada de alimentação. Nunca modique a cha de qualquer forma. Não utilize quaisquer chas adaptadoras com máquinas ligadas à terra. As chas inalteradas e as tomadas correspon-
dentes reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies liga­das à terra, tais como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um risco acrescido de
choque elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra.
c) Não exponha as máquinas à chuva ou a con­dições de humidade. A entrada de água numa
máquina aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para transportar a máqui­na, para a pendurar ou para retirar a cha da tomada de alimentação. Mantenha o cabo elé­trico afastado de fontes de calor, óleo, arestas aadas e de peças em movimento. Os cabos elé-
Page 65
tricos danicados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize apenas extensões elétricas que sejam adequa­das para utilização em exteriores. A utilização de
um cabo elétrico adequado para utilização no exterior reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não puder evitar utilizar a máquina num ambiente húmido, utilize um dispositivo diferen­cial residual. A utilização de um RCD reduz o risco
de choque elétrico.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que
está a fazer e use o bom senso ao utilizar uma máquina. Não utilize uma máquina se estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicação. Um momento de desatenção ao
utilizar as máquinas pode resultar em ferimentos pes­soais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal e utilize sempre óculos de proteção. A utilização de
equipamento de proteção como máscara antipoeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou protetores acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os ferimentos pessoais.
c) Evite ligar a máquina acidentalmente. Certi­que-se de que a máquina está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria. Recolha-a ou transporte-a. Transportar as máqui-
nas com o dedo no interrutor ou ligar as máquinas à corrente elétrica com o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
d) Remova as ferramentas de calibração ou chaves antes de ligar a máquina. Deixar uma fer-
ramenta ou chave no interior de uma parte rotativa da máquina pode causar ferimentos.
e) Mantenha uma boa postura. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre bem assentes. Isto
permite um melhor controlo da máquina em situações inesperadas.
f) Utilize vestuário adequado. Não use peças de roupa soltas ou joias. Mantenha o cabelo, rou­pas e luvas longe de quaisquer peças em movi­mento. Roupas soltas, joias ou cabelo comprido
podem ser apanhados nas peças em movimento.
g) Se for possível instalar dispositivos para a extração e recolha de poeiras, estes devem ser ligados e utilizados corretamente. A utilização da
recolha de pó pode reduzir os riscos relacionados com poeiras.
h) Não se deixe enganar com um falso senti­mento de segurança e não ignore as regras de segurança das máquinas, mesmo que esteja familiarizado com a ferramenta elétrica, resul­tante de uma utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa fração de segundo.
pt
65
Page 66
4) Utilizar e cuidar da máquina a) Não sobrecarregue a máquina. Utilize a
máquina adequada à sua aplicação. A máquina
adequada proporcionará melhores resultados e per­mitirá uma utilização em segurança para os ns a que se destina.
b) Não utilize uma máquina que tenha um inter-
pt
rutor defeituoso. Qualquer máquina que não possa ser controlada com o interrutor é perigosa e tem de ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou remova a bateria antes de congurar a máquina, mudar os acessórios ou guardar a máquina.
Estas medidas de prevenção reduzem o risco de ligar a máquina acidentalmente.
d) Mantenha as máquinas que não utiliza fora do alcance das crianças e não permita que pes­soas não familiarizadas com a máquina ou com estas instruções utilizem a máquina. As máquinas
são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das máquinas com cui­dado. Verique a existência de bloqueios ou de falhas no alinhamento das peças móveis, danos nas peças e qualquer outra condição que possa afetar o funcionamento da máquina. Solicite a reparação das peças danicadas antes de utili­zar a máquina. Muitos acidentes são causados por
máquinas com uma manutenção inadequada.
66
f) Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. Ferramentas de corte com as zonas de corte
aadas e bem mantidas têm menos probabilidades de bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Use a máquina, acessórios, brocas, etc. de acordo com estas instruções, tomando em con­sideração as condições de funcionamento e o trabalho a ser executado. A utilização da máquina
para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de apoio secos, limpos e sem óleo nem massa lubricante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo e um manuseamento seguros da máquina em situa­ções inesperadas.
5) Utilizar e cuidar da ferramenta com bateria a) Utilize apenas carregadores de bateria reco-
mendados pelo fabricante para carregar as baterias. Um carregador adequado para um tipo de
bateria pode criar risco de incêndio quando usado com outra bateria.
b) Utilize apenas as baterias adequadas nas máquinas. A utilização de quaisquer outras baterias
pode criar risco de ferimentos e incêndio.
c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer uma ligação entre
Page 67
dois terminais. Provocar curto-circuitos nos termi-
nais das baterias pode provocar queimaduras ou um incêndio.
d) Podem ocorrer fugas de líquido da bateria se esta for utilizada incorretamente; evite o con­tacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure assistência médica adicional.
O líquido vertido da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
e) Não utilize uma bateria danicada ou modi­cada. As baterias danicadas ou modicadas podem
apresentar um comportamento imprevisível que pode resultar em incêndios, explosões ou ferimentos graves.
f) Não exponha a bateria a fogo ou a temperatu­ras elevadas. A exposição a fogo ou a temperaturas
superiores a 130 °C pode provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta com bateria fora do intervalo de temperatura especicado no manual do utilizador. O carrega-
mento incorreto ou fora do intervalo de temperatura permitido pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) Assistência a) A sua máquina deve ser reparada apenas
por pessoal qualicado e apenas com peças
sobresselentes originais. Desta forma, garante a
manutenção da segurança da máquina.
b) Nunca efetue a manutenção de baterias danicadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados.
1.2.2. Avisos de segurança do corta-sebes
a) Mantenha todas as partes do corpo afasta­das da lâmina. Não retire material cortado nem segure no material que estiver a ser cortado quando as lâminas estiverem a funcionar. As
lâminas continuam a rodar após o interrutor ser colocado na posição de desligado. Um momento de descuido ao utilizar o corta-sebes pode provocar ferimentos graves.
b) Transporte o corta-sebes pelo punho com a lâmina imobilizada, certicando-se de que os dedos não estão perto dos interrutores de ali­mentação. Transportar o corta-sebes corretamente
reduz o risco de arranque acidental do produto e consequentes ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
c) Quando transportar ou armazenar o corta-se­bes, coloque sempre a cobertura sobre as lâmi­nas. Transportar o corta-sebes corretamente reduz o
risco de ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
d) Certique-se de que todos os interrutores de alimentação estão desligados e de que a bateria foi removida ou desligada quando remover apa-
pt
67
Page 68
ras encravadas ou durante trabalhos de manu­tenção. A ativação não intencional do corta-sebes
durante a remoção de aparas encravadas ou a manu­tenção pode provocar ferimentos graves.
e) Segure o corta-sebes apenas pelas super­fícies de apoio isoladas, uma vez que a lâmina pode entrar em contacto com os ocultos ou com os seus próprios os. O contacto das lâminas
pt
com um cabo com tensão pode provocar passagem de corrente para as peças metálicas expostas do corta-sebes e, assim, provocar um choque elétrico no utilizador.
1.2.3. Avisos de segurança para tesouras para relva
a) Não utilize a tesoura para relva em condições climatéricas adversas, especialmente se existir o risco de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
b) Mantenha todos os cabos de ligação e outros os afastados da área de corte. Os cabos de
alimentação podem estar ocultos e ser cortados aci­dentalmente pela lâmina.
d) Segure a tesoura para relva apenas pelas superfícies de apoio isoladas, uma vez que a lâmina pode tocar em os ocultos ou no seu próprio cabo. As lâminas que entram em contacto
com um cabo com tensão podem energizar as peças metálicas expostas da tesoura para relva e eletrocutar o utilizador.
68
e) Mantenha todas as partes do corpo afasta­das da lâmina. Não remova aparas nem segure no material que estiver a ser cortado quando as lâminas estiverem a funcionar. As lâminas
continuam a rodar após o interrutor ser colocado na posição de desligado. Um momento de descuido ao utilizar a tesoura para relva pode provocar ferimentos graves.
f) Ao eliminar quaisquer materiais encravados ou ao efetuar trabalhos de manutenção na tesoura para relva, certique-se de que todos os interrutores de alimentação estão desligados e de que o cabo de alimentação e/ou a bateria foram removidos ou desligados. O funcionamento
inesperado da tesoura para relva ao remover material encravado ou durante a manutenção pode resultar em ferimentos graves.
g) Transporte a tesoura para relva pelo punho com a lâmina imobilizada e certique-se de que não prime o interrutor de alimentação. O trans-
porte correto da tesoura para relva reduz o risco de arranque acidental e de ferimentos provocados pelas lâminas.
h) Utilize sempre a cobertura da lâmina ao transportar ou armazenar a tesoura para relva.
O manuseamento adequado da tesoura para relva reduz o risco de ferimentos provocados pelas lâminas.
Page 69
1.3 Avisos de segurança adicionais
1.3.1. Finalidade
Este produto pode ser utilizado por crianças com oito anos de idade ou mais e por pessoas com capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, desde que as mesmas se encontrem sob supervisão ou tenham recebido instruções acerca da utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser efetua­das por crianças sem supervisão.
Recomendamos que este produto seja usado apenas por pessoas com idade igual ou superior a 16 anos.
1.3.1.1 Utilização com uma lâmina para relva
A tesoura para relva a bateria GARDENA destina-
-se ao corte de rebordos de relva e à modelação de arbustos com precisão, nomeadamente buxos, em jardins privados domésticos e não prossionais.
1.3.1.2 Utilização com uma lâmina para arbustos
A tesoura para arbustos a bateria GARDENA
destina-se ao corte de arbustos e vinhas individuais em jardins domésticos e não prossionais.
O produto não é adequado para utilização contínua (utilização prossional).
1.3.2. Avisos de segurança para baterias e carregadores de bateria
instruções.
O incumprimento dos avisos de segurança e das ins­truções poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde estas instruções num local seguro. Utilize o carregador de bateria apenas se estiver familiari­zado com todas as suas funções e conseguir exe­cutá-las sem limitações ou tiver recebido instruções adequadas.
Leia todos os avisos de segurança e
Æ Não utilize o produto em atmosferas
explosivas.
Æ Supervisione as crianças durante a respetiva
utilização, limpeza e manutenção. Tal irá garantir
que as crianças não brincam com o carregador de bateria.
Æ Carregue apenas baterias de iões de lítio do
tipo do sistema POWER FOR ALL PBA 18 V com uma capacidade de 1,5 Ah ou superior (5 células da bateria ou mais). A tensão da bateria deve corresponder à tensão de carregamento do carregador de bateria. Não carregue bate­rias não recarregáveis. Caso contrário, existe um
risco de incêndio e explosão.
Não exponha o carregador de bateria à
chuva ou a condições de humidade.
pt
69
Page 70
A entrada de água numa máquina aumenta o risco de choque elétrico.
Æ Mantenha o carregador de bateria limpo. A suji-
dade constitui um risco de choque elétrico.
Æ Verique sempre o carregador de bateria, o
cabo e a cha antes da respetiva utilização. Não utilize o carregador de bateria se observar quaisquer danos. Não abra o carregador de
pt
bateria sem ajuda; certique-se de que quais­quer reparações são efetuadas apenas por pessoal qualicado, utilizando apenas peças sobresselentes originais. Carregadores de bate-
ria, cabos e chas danicados aumentam o risco de choque elétrico.
Æ Não utilize o carregador de bateria em super-
fícies facilmente combustíveis (por ex., papel, têxteis, etc.) ou em ambientes combustíveis.
Existe um risco de incêndio devido ao aquecimento do carregador de bateria durante o carregamento.
Æ Não cubra as aberturas de ventilação do car-
regador de bateria. Caso contrário, o carregador
de bateria pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
Æ Utilize apenas carregadores de bateria reco-
mendados pelo fabricante para carregar as baterias. Um carregador de bateria adequado para
um tipo de bateria pode representar um risco de incêndio quando utilizado com outras baterias.
70
Æ Também poderão ocorrer fugas de vapores
se a bateria estiver danicada ou for utilizada incorretamente. Certique-se de que a área está
bem ventilada e procure assistência médica caso sinta quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem irritar o trato respiratório.
Æ Em condições extremas, é possível que o
líquido da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure assistência médica adicional.
O líquido vertido da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Æ Se o cabo de ligação precisar de ser substituído, a
substituição deve ser efetuada pela GARDENA, ou por um centro de serviço de pós-venda autorizado para máquinas GARDENA, de forma a evitar riscos de segurança.
Æ Estes avisos de segurança aplicam-se apenas
a baterias de iões de lítio do sistema POWER FOR ALL PBA 18 V.
Æ Utilize a bateria apenas com produtos de fabricantes
do sistema POWER FOR ALL. Esta é a única forma de proteger a bateria contra uma sobrecarga perigosa.
Æ Utilize apenas carregadores de bateria reco-
mendados pelo fabricante para carregar as baterias. Um carregador de bateria adequado para
um tipo de bateria pode representar um risco de incêndio quando utilizado com outras baterias.
Page 71
Æ A bateria é fornecida parcialmente carregada.
Para assegurar o desempenho total da bateria, carregue completamente a bateria no carregador de bateria antes da primeira utilização.
Æ Mantenha as baterias fora do alcance de
crianças.
Æ Não abra a bateria. Existe um risco de curto-circuito. Æ Poderão ocorrer fugas de vapores se a bateria
estiver danicada ou for utilizada incorre­tamente. A bateria pode arder ou explodir.
Certique-se de que a área está bem ventilada e procure assistência médica caso sinta quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem irritar o trato respiratório.
Æ Se o produto for utilizado incorretamente ou
se a bateria estiver danicada, poderá ocorrer a fuga de líquido inamável da bateria; evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure assistência médica adi­cional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Æ Se a bateria estiver defeituosa, poderá ocorrer
a fuga de líquido molhando potencialmente objetos adjacentes. Verique as peças afeta­das. Limpe-as ou substitua-as, se necessário.
Æ Não provoque um curto-circuito da bateria.
Quando a bateria não está a ser utilizada, man­tenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois terminais.
Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
Æ Os contactos da bateria podem estar quentes
após a utilização. Tenha cuidado com os con­tactos quentes quando remover a bateria.
Æ A bateria pode ser danicada por objetos pon-
tiagudos, como um prego ou uma chave de parafusos, ou por força aplicada externamente.
Pode ocorrer um curto-circuito interno, provocando a combustão, a libertação de fumos, a explosão ou o sobreaquecimento da bateria.
Æ Nunca efetue a manutenção de baterias dani-
cadas. A manutenção das baterias deve ser efe-
tuada apenas pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados.
Æ Proteja a bateria de calor, incluindo uma
exposição prolongada a luz solar, fogo, sujidade, água e humidade.
Existe um risco de explosão e curto-circuito.
Æ Utilize e armazene a bateria apenas a uma tem-
peratura ambiente entre -20°C e +50°C. Por
exemplo, não deixe a bateria no automóvel durante o verão. A temperaturas inferiores a 0°C, o desempe­nho pode ser reduzido dependendo do dispositivo.
71
pt
Page 72
Æ Carregue a bateria apenas a uma temperatura
ambiente entre 0°C e +35°C. O carregamento
fora do intervalo de temperatura pode danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Æ Após a utilização, permita que a bateria arre-
feça durante, pelo menos, 30 minutos antes de carregar ou guardar a mesma.
pt
1.3.3. Avisos de segurança elétrica adicionais:
PERIGO!
Risco de paragem cardíaca
Este produto cria um campo eletromagnéti­co durante o respetivo funcionamento. Este campo eletromagnético pode afetar a funcio­nalidade de implantes médicos ativos ou pas­sivos (por exemplo, pacemakers), o que pode resultar em ferimentos graves ou morte. Æ Consulte o seu médico e o fabricante do
seu implante antes de utilizar este produto.
Æ Remova a bateria quando não estiver a
utilizar o produto.
Æ Depois de utilizar o produto, desligue
a cha de alimentação da tomada de parede.
72
Æ Não abra o alojamento (isto deve ser efetuado ape-
nas pela assistência da Gardena ou por pessoal qualicado).
Æ Remova a bateria após a utilização para evitar o risco
de incêndio.
Æ Limpe o produto com um pano seco para evitar o
risco de incêndio.
1.3.4. Avisos de segurança pessoal adicionais
Æ Certique-se sempre de que tem um apoio para os
pés seguro enquanto trabalha.
Æ Utilize a cobertura de proteção (transporte). Æ Verique a área de trabalho para reduzir o risco de
ferimentos por corte.
Æ A utilização comercial não é permitida para garantir
um funcionamento seguro e adequado.
Page 73
2. FUNCIONAMENTO
AVISO!
Risco de ferimentos por corte da
lâmina!
Risco de ferimentos por corte devido a arran­que não intencional.
Æ Utilize luvas de jardinagem para reduzir o
risco de ferimentos por corte.
Æ Aguarde até que a lâmina esteja
imobilizada.
Æ Faça deslizar a cobertura de proteção
sobre a lâmina.
Æ Remova a bateria.
2.1 Âmbito de fornecimento
Tesoura sem os 14750-20/-30 14750-55
Unidade do motor
Lâmina para relva
x x
x x
Tesoura sem os 14750-20/-30 14750-55
Lâmina para arbustos
Carregador de bateria
Bateria (2Ah) x -
x x
x -
2.2 Carregar a bateria [Fig. O1/O2/O3]
CUIDADO!
Danos materiais
Se a tensão da fonte de alimentação não cor­responder às especicações na etiqueta de tipo do carregador de bateria, o carregador de bateria pode ser danicado.
Æ Respeite a tensão da rede elétrica.
PERIGO!
Risco de ferimentos
A introdução da bateria pode resultar no enta­lamento dos dedos.
Æ Tenha cuidado com os seus dedos.
pt
73
Page 74
Lc
O processo de carregamento inteligente deteta automaticamente o estado de carga da bateria e carrega-a utilizando a corrente de carregamento ideal, dependendo da temperatura da bateria e da tensão da bateria. Isto protege a bateria e mantém a mesma totalmente carregada quando armaze­nada no carregador de bateria.
pt
1. Prima o botão de desengate A e retire a bate­ria B do respetivo suporte D.
2. Ligue o carregador de bateria C à tomada de alimentação.
3. Deslize o carregador de bateria C em direção à bateria B.
Quando o indicador de carga da bateria Lc no carregador de bateria piscar a verde, signica que a bateria está a carregar.
Quando o indicador de carga da bateria Lc no carregador de bateria car aceso continua­mente a verde, a bateria está totalmente carre­gada (para o tempo de carregamento, consulte o ponto 6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS).
74
4. Verique o estado de carga em intervalos regu­lares durante o carregamento.
5. Quando a bateria B estiver completamente carregada, a bateria B pode ser desligada do carregador C.
2.3 O signicado dos elementos
indicadores
2.3.1 Indicador de carga da bateria no
carregador de bateria [Fig. O3]
Indicador de carga da bateria a piscar
O ciclo de carregamento é assinalado pela intermitência do indicador de carga da bateria Lc.
Nota: o ciclo de carregamento só pode ser efetuado se a temperatura da bateria estiver dentro do respetivo intervalo permitido; consulte o ponto
6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.
Page 75
O indicador
Lc
Lc
de carga da bateria apresenta uma luz xa
Uma luz xa no indicador de carga da bateria Lc indica que a bateria está totalmente carregada ou que a tempe­ratura da bateria não se encontra no intervalo de temperatura de carrega­mento permitido, pelo que não pode ser carregada. Assim que o intervalo de temperatura permitido for atingido, a bateria é carregada.
Se a bateria não estiver inserida, uma luz xa no indicador de carga da bateria alimentação está inserida na tomada de alimentação e que o carregador de bateria está pronto a ser utilizado.
indica que a cha de
2.4 Substituir a lâmina [Fig. O4]
Æ Utilize apenas as lâminas GARDENA
fornecidas:
O suporte da lâmina apenas é adequado para lâminas GARDENA. Se forem utilizadas lâminas de terceiros, estas podem partir-se durante a utilização.
Lâmina para relva e buxos GARDENA
Lâmina para arbustos GARDENA
1. Prima os botões de bloqueio 1 em ambos os lados em simultâneo e remova a lâmina 2.
2. Introduza a outra lâmina 2 até ouvir um som de clique, que indica o respetivo encaixe.
3. Certique-se de que a lâmina está engatada.
2.5 Arranque/paragem da tesoura sem
os [Fig. O1/O5]
PERIGO!
Risco de ferimentos
Risco de ferimentos se o produto não parar quando o utilizador solta a alavanca de arranque. Æ Não contorne o dispositivo de segurança
ou os interrutores.
Æ Por exemplo, não prenda a alavanca de
arranque ao punho.
Æ Não efetue quaisquer alterações ao produ-
to que não estejam descritas neste manual.
2.5.1 Ligar a tesoura sem os
O produto está equipado com um dispositivo de segurança para duas mãos (alavanca de arranque
75
pt
Page 76
e bloqueio de segurança) para impedir que o pro-
D
duto seja ligado por acidente.
1. Introduza a bateria B no suporte da bateria até engatar.
2. Remova a cobertura de proteção (3) da lâmina(4).
pt
3. Empurre o bloqueio de segurança (5) para a frente e puxe a alavanca de arranque (6) na direção do punho (7).
A tesoura sem os é ligada.
2.5.2 Parar a tesoura sem os
1. Solte a alavanca de arranque (6).
A tesoura sem os é parada.
2. Aguarde até que a lâmina esteja imobilizada.
3. Faça deslizar a cobertura de proteção (3) sobre a lâmina (4).
4. Remova a bateria (B).
76
3. MANUTENÇÃO
AVISO!
Risco de ferimentos por corte da
lâmina!
Risco de ferimentos por corte devido a arran­que não intencional. Æ Utilize luvas de jardinagem para reduzir o
risco de ferimentos por corte.
Æ Aguarde até que a lâmina esteja
imobilizada.
Æ Faça deslizar a cobertura de proteção
sobre a lâmina.
Æ Remova a bateria.
Page 77
3.1 Limpar a tesoura sem os [Fig. O5]
PERIGO!
Risco de ferimentos e danos
materiais!
A limpeza incorreta do produto pode causar ferimentos e danicar o produto. Æ Não limpe o produto com água ou com
um jato de água (especialmente um jato de água de alta pressão).
Æ Não utilize produtos químicos, incluindo
gasolina ou solventes, para limpar o produto.
Algumas destas substâncias podem destruir peças de plástico importantes.
As aberturas de ventilação devem ser manti­das limpas.
1. Prima os botões de bloqueio (1) em ambos os lados em simultâneo e remova a lâmina (2).
2. Utilize um pano húmido para limpar a tesoura sem os.
3. Pulverize a lâmina, por exemplo, com o spray
de manutenção GARDENA
N.º de ref.ª 2366. Ao fazê-lo, evite que o óleo
entre em contacto com as peças de plástico.
4. Introduza a lâmina até ouvir um som de clique, que indica o respetivo encaixe.
5. Certique-se de que a lâmina está engatada.
3.2 Limpar a bateria e o carregador de
bateria
A superfície e os contactos da bateria e do respe­tivo carregador têm de estar limpos e secos antes de ligar a bateria ao carregador.
Æ Não utilize água corrente.
3.2.1 Limpar a bateria
Não utilize substâncias químicas para limpar a bateria.
Æ Utilize uma escova macia, limpa e seca para
limpar as ranhuras de ventilação e os contac­tos da bateria periodicamente.
3.2.2 Limpar o carregador de bateria
Æ Utilize um pano macio e seco para limpar os
contactos e as peças de plástico.
77
pt
Page 78
4. ARMAZENAMENTO
4.1 Desativação
O produto deve ser armazenado fora do alcance das crianças.
pt
1. Faça deslizar a cobertura de proteção sobre a lâmina.
2. Remova a bateria (B).
3. Carregue a bateria.
4. Limpe a tesoura sem os, a bateria e o respe­tivo carregador (consulte o ponto 3. MANU­TENÇÃO).
5. Armazene a tesoura sem os, a bateria e o respetivo carregador num local seco, fechado e protegido do gelo.
78
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Risco de ferimentos por corte da
lâmina
Risco de ferimentos por corte devido a arran­que não intencional. Æ Utilize luvas de jardinagem para reduzir o
risco de ferimentos por corte.
Æ Aguarde até que a lâmina esteja imobilizada. Æ Faça deslizar a cobertura de proteção
sobre a lâmina.
Æ Remova a bateria.
Page 79
5.1 Tabela de erros
Problema Causa possível Solução O corte
não é adequa­do
O tempo de fun­ciona­mento é demasia­do redu­zido
A lâmina está dani­cada ou gasta.
A lâmina está suja. Æ Limpe a lâmina.
Æ Substitua a
lâmina.
Problema Causa possível Solução A tesou-
ra sem os não arranca nem para.
A bateria está des­carregada.
A temperatura da bateria está fora do intervalo permitido.
Existem gotas de água ou humidade entre os contactos da bateria.
Uma obstrução está a bloquear o motor.
A tesoura sem os está danicada.
A bateria não está totalmente inserida no suporte da bateria.
A bateria está dani­cada.
Æ Carregue a
bateria.
Æ Aguarde até que
a temperatura da bateria esteja novamente entre 0°C e +45°C.
Æ Utilize um pano
seco para remo­ver as gotas de água ou a humi­dade.
Æ Remova a obs-
trução.
Æ Contacte a
assistência GARDENA.
Æ Introduza total-
mente a bateria no suporte da bateria até engatar.
Æ Substitua a
bateria.
pt
79
Page 80
Problema Causa possível Solução
pt
Não é possível efetuar o ciclo de carrega­mento.
O indi­cador de carga da bateria
Lc
de-se
conti­nua­mente a
verde.
acen-
A bateria não está (corretamente) ligada.
80
Æ Ligue a bateria
ao carregador de bateria correta­mente.
Problema Causa possível Solução
Os contactos da bateria estão sujos.
A temperatura da bateria está fora do intervalo permitido.
A bateria está dani­cada.
Æ Limpe os con-
tactos da bateria (por ex., ligando e desligando a bateria várias vezes).
Æ Se necessário,
substitua a bateria.
Æ Aguarde até que
a temperatura da bateria esteja novamente entre 0°C e +45°C.
Æ Substitua a
bateria.
Page 81
Problema Causa possível Solução
não se
A cha de alimenta­ção do carregador de bateria não está ligada correta­mente.
A tomada de ali­mentação, o cabo de alimentação ou o carregador de bateria estão dani­cados.
Æ Introduza total-
mente a cha de rede elétrica na tomada de alimentação.
Æ Verique a
tensão da rede elétrica. Se necessário, mande vericar o carregador de bateria por um concessionário autorizado ou pela Assistência GARDENA.
Não é possível efetuar o ciclo de carrega­mento.
O indi­cador de carga da bateria
Lc
acende.
IMPORTANTE!
As reparações só podem ser efetuadas pelos cen­tros de assistência GARDENA ou por distribuido­res especializados aprovados pela GARDENA.
Æ Contacte o centro de assistência GARDENA
em caso de outras avarias (consulte o verso).
6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tesoura sem os Unidade Valor
Movimentos 1/minuto 2300 Largura da lâmina para
relva Comprimento da lâmina
para arbustos Peso com lâmina para
relva (sem bateria) Peso com lâmina para
arbustos (sem bateria) Nível de pressão
sonoraL Incerteza k
1)
PA
PA
mm 80
cm 20
g 590
g 790
dB 60
(N.º de ref.ª 14750)
3
pt
81
Page 82
Tesoura sem os Unidade Valor
Nível de potência sonoraL
Incerteza k
pt
Vibração da mão/ braçoa
Incerteza k
Métodos de medição em conformidade com as normas:
2)
WA
WA
1)
vhw
vhw
dB(A) 81
2
m/s
1) EN IEC 62841-4-2, EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC/S.I. 2001 N.º 1701
Nota: o valor de emissão de vibrações especica­do foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para a comparação de uma ferramenta elétrica com outra. Este valor também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição. O valor de emissão de vibrações pode variar durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, consoante a forma como a ferramenta é utilizada. Como medida de seguran­ça, não deve utilizar a máquina ininterruptamente durante mais de uma hora.
82
(N.º de ref.ª 14750)
3
≤ 2,5 1,5
Bateria do sistema, PBA de 18V, 2,0Ah,
Unida-deValor (N.º de
ref.ª 14902)
W-B
Tensão da bateria V (CC) 18 Capacidade da
Ah 2,0
bateria Número de células
5
(iões de lítio) Carregadores de
bateria do sistema POWER FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/ AL18V-20/AL 1830 CV/AL
1880 CV
adequados
Carregador de bateria AL 1810 CV P4A
Unidade Valor (N.º
de ref.ª
14900) Tensão máxima V (CA) 220–240 Frequência de corrente
Hz 50–60
elétrica Potência nominal W 26 Tensão de carregamento
V (CC) 18
da bateria
Page 83
Corrente de carrega­mento máx. da bateria
Tempo de carregamento da bateria (aprox.) PBA de 18V, 2,0Ah, W-B
PBA de 18V, 2,5Ah, W-B PBA de 18V, 4,0Ah, W-C
Intervalo de temperatura de carregamento permitido
Peso conforme procedi­mento EPTA 01:2014
Classe de proteção Baterias adequadas
para sistema POWER FOR ALL
mA 1000
mín. mín. mín.
°C 0–35
kg 0,17
115
136
228
/II
PBA 18 V
7. ACESSÓRIOS/PEÇAS SOBRESSELENTES
Lâmina para relva e buxos GARDENA
Lâmina para arbustos GAR­DENA (disponí­vel através da assistência)
Spray de manutenção GARDENA
Bateria do sis­tema GARDENA
P4A PBA 18V/45 P4A PBA
18V/72
Para o corte de relva e buxos.
Para o corte de arbustos.
Prolonga a vida útil da lâmina e man­tém a vida útil da bateria
Bateria para tempo de funcionamento adicional ou para substituição.
N.º de ref.ª 9862
N.º de ref.ª
14750-
00.630.00
N.º de ref.ª
2366
N.º de ref.ª 14903 N.º de ref.ª 14905
pt
83
Page 84
Li-ion
Carregador rápido de bate­ria GARDENA
AL 1830 CV P4A
pt
8. GARANTIA/ASSISTÊNCIA
Para carregamento rápido de bate­rias do sistema POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
8.1 Registo do produto
Registe o seu produto em gardena.com/ registration.
8.2 Assistência
Encontre as informações de contacto atuais relati­vas ao nosso serviço no verso e online:
Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/ advice/contacto/
Outros países: https://www.gardena.com/int/ support/advice/contact/
84
N.º de ref.ª 14901
9. ELIMINAÇÃO
9.1 Eliminação da tesoura sem os
(de acordo com a Diretiva 2012/19/UE/S.I. 2013 N.º 3113):
O produto não deve ser eliminado em conjunto com os resíduos domésticos nor­mais. Deve ser eliminado em conformidade com os regulamentos ambientais locais.
IMPORTANTE!
Æ Elimine o produto através do centro local de
recolha de reciclagem.
9.2 Eliminação da bateria
A bateria contém células de iões de lítio que devem ser eliminadas separadamente dos resíduos domésticos normais no nal da respetiva vida útil.
IMPORTANTE!
1. Descarregue totalmente as células de iões de lítio (contacte a Assistência GARDENA sobre este assunto).
2. Certique-se de que os contactos da célula de
Page 85
iões de lítio não provocam curto-circuito colo­cando ta sobre os mesmos.
3. Elimine as células de iões de lítio corretamente no ponto de recolha de reciclagem local ou através do mesmo.
pt
85
Page 86
pl Akumulatorowe nożyce do
trawy i krzewów PowerCut 20/18V P4A
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
2. OBSŁUGA .................................................... 96
pl
3. KONSERWACJA ...........................................99
4. PRZECHOWYWANIE..................................101
5. USUWANIE USTEREK ................................101
6. DANE TECHNICZNE ...................................104
8. GWARANCJA/SERWIS .............................. 106
9. UTYLIZACJA .............................................. 106
................86
1. WSKAZÓWKI BEZPIE-
CZEŃSTWA
1.1 Objaśnienie symboli:
Æ Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
86
OSTRZEŻENIE!
Æ Trzymać ręce z dala od noża.
Æ Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu.
Æ Osoby postronne powinny znajdować
się w bezpiecznej odległości.
Æ Uważać na wyrzucane części.
OSTRZEŻENIE!
Æ Mechanizm tnący działa nawet po wyłą-
czeniu silnika.
Æ Należy stosować środki ochrony oczu.
Page 87
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1.2.1. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące maszyny
UWAGA!
Zapoznać się ze wszystkimi ostrze­żeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i specykacjami dołączonymi do tej maszyny.
Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia nale­ży przechować w celu przyszłego wykorzystania.
Termin „maszyna” używany w ostrzeżeniach dotyczą­cych bezpieczeństwa odnosi się do maszyn zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) oraz do maszyn zasilanych akumulatorowo (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo w obszarze pracy a) Obszar pracy musi być czysty i dobrze oświe-
tlony Zabrudzone lub ciemne obszary pracy prowa-
dzą do wypadków.
b) Nie używać maszyn w atmosferze wybu­chowej, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Maszyny wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pył lub opary.
c) Podczas używania maszyny należy zadbać o pozostanie dzieci oraz innych osób postronnych w bezpiecznej odległości. W razie odwrócenia
uwagi można utracić kontrolę nad maszyną.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczki maszyny muszą pasować do gniazd-
ka. Zabrania się dokonywania przeróbek wtycz- ki. Nie należy stosować wtyczek-przejściówek do maszyn z uziemieniem. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece oraz lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
c) Nie wystawiać maszyn na działanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do maszyny
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie narażać przewodu na uszkodzenie, uży­wając go do przenoszenia maszyny, zawieszania jej lub wyciągania wtyczki z gniazda zasilania. Przewód musi znajdować się w bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, olejów, ostrych kra­wędzi i ruchomych części. Uszkodzone lub spląta-
ne przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
e) Używając maszyny na zewnątrz budynków, należy stosować przedłużacze przystosowane do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
pl
87
Page 88
f) Jeśli maszyna musi być używana w warun­kach dużej wilgotności, stosować wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności i kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani pod
pl
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Stosować środki ochrony indywidualnej i zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub też środki ochrony słuchu, w zależ­ności od rodzaju oraz zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia maszy­ny. Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania i/lub akumulatora, jej podniesieniem lub przeniesieniem należy upewnić się, że jest ona wyłączona. Przenoszenie maszyny z palcem na
przełączniku lub włączenie zasilania maszyny, która ma przełącznik w pozycji włączonej, sprzyja wypadkom.
d) Przed włączeniem maszyny usunąć narzędzia kalibracyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozo-
88
stawione wewnątrz obracającej się części maszyny może spowodować obrażenia ciała.
e) Utrzymywać odpowiednią postawę. Zawsze stać na stabilnym podłożu i zachowywać rów­nowagę. Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad
maszyną w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy zakła­dać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży i rękawic do poruszających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeśli można zamontować urządzenia do odprowadzania i gromadzenia pyłu, należy je prawidłowo podłączyć i obsługiwać. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć zagrożenia związane z obecnością pyłu.
h) Nie należy ulegać złudnemu poczuciu bezpie­czeństwa i lekceważyć zasad bezpieczeństwa dotyczących maszyn, nawet jeśli użytkownik jest już zaznajomiony z elektronarzędziem, którego często używa. Nieuwaga przy pracy może w ułamku
sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
4) Używanie i konserwacja maszyny a) Nie należy przeciążać maszyny. Używać
maszyny dopasowanej do zastosowania. Wła-
ściwa maszyna pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę z przewidzianą prędkością.
b) Nigdy nie używać maszyny z niesprawnym przełącznikiem. Jeśli maszyna nie może być kontro-
Page 89
lowana za pomocą przełącznika, jest ona niebezpiecz­na i musi zostać oddana do naprawy.
c) Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator przed konguracją maszyny, wymianą akcesoriów lub odłożeniem maszyny na bok. Ten środek ostrożności zapobiega niezamie-
rzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywaną maszynę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno pozwalać, aby maszynę obsługiwały osoby nie­zaznajomione z maszyną lub niniejszą instrukcją obsługi. W rękach nieprzeszkolonych użytkowników
maszyna może być niebezpieczna.
e) Konserwować maszyny z zachowaniem ostrożności. Maszynę należy sprawdzać pod kątem niedopasowania ruchomych części, uszkodzenia elementów i innych nieprawidło­wości, które mogą mieć wpływ na jej działanie. Przed użyciem maszyny należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Powodem wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja maszyn.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre oraz czyste. Właściwie konserwowane narzędzia tnące,
z ostrymi krawędziami tnącymi dają mniejsze prawdo­podobieństwo zacinania i łatwiej je kontrolować.
g) Maszyna, akcesoria i końcówki itp. muszą być używane zgodnie z niniejszymi instrukcja­mi, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz wykonywane zadanie. Używanie maszyny do zadań
innych niż te, do których jest przeznaczona, może być niebezpieczne.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów powin­ny być suche, czyste i niezatłuszczone. Śliskie
uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na pewną obsługę oraz kontrolowanie maszyny w nie­przewidzianych sytuacjach.
5) Używanie i konserwacja narzędzia akumula­torowego
a) Do ładowania akumulatorów należy używać wyłącznie ładowarek zalecanych przez produ­centa. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju
akumulatora może grozić pożarem w przypadku wyko­rzystania jej do ładowania innego rodzaju akumulatora.
b) W maszynach należy używać wyłącznie akumulatorów, które są do nich przeznaczone.
Użycie akumulatorów innego rodzaju może stworzyć zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
c) Kiedy akumulator nie jest używany, należy przechowywać go z dala od przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych niewielkich meta­lowych obiektów, które mogłyby zewrzeć zaciski akumulatora. Spięcie zacisków akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) W przypadku nieprawidłowego użycia z aku­mulatora może wycieknąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym płynem. Jeżeli dojdzie do kon­taktu, przemyć wodą. Jeśli dojdzie do kontaktu
pl
89
Page 90
płynu z oczami, należy dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn wydobywający się z
akumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia.
e) Nie należy używać uszkodzonego ani zmo­dykowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodykowane akumulatory mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
pl
f) Nie wystawiać akumulatora na działanie ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub temperatura
powyżej 130°C może być przyczyną wybuchu.
g) Przestrzegać wszystkich wytycznych dotyczą­cych ładowania i nigdy nie ładować akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatury określonym w instrukcji obsługi. Nie-
prawidłowe ładowanie lub ładowanie poza dozwolonym zakresem temperatury może spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis a) Maszyna może być naprawiana wyłącznie
przez wykwalikowany personel, który korzysta z wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie bezpieczeń­stwa maszyny.
b) Pod żadnym pozorem nie wolno serwisować uszkodzonych akumulatorów. Konserwacja aku-
90
mulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
1.2.2. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeń­stwa dla nożyc do żywopłotu
a) Należy uważać, aby nie dotknąć noża żadną częścią ciała. Kiedy ostrza są w ruchu, nie nale­ży zbierać ściętych gałęzi ani trzymać gałęzi przeznaczonych do ścięcia. Po przestawieniu
wyłącznika w położenie OFF ostrza nadal pracują. Chwila nieostrożności podczas korzystania z nożyc do żywopłotu może prowadzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu.
b) Podczas przenoszenia nożyce do żywopłotu należy trzymać za uchwyt, nóż powinien być unieruchomiony, a palce powinny spoczywać zdala od przełącznika. Prawidłowe przenoszenie
nożyc do żywopłotu zmniejszy ryzyko przypadkowego uruchomienia i w konsekwencji odniesienia obrażeń ciała od nożyc.
c) Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu należy zawsze zakładać osłony na ostrza. Odpowiednia obsługa nożyc do
żywopłotu zmniejszy ryzyko obrażeń ciała spowodo­wanych przez noże tnące.
d) Przed usunięciem zakleszczonego materiału lub przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy upewnić się, że wszystkie przełączniki znajdują się w pozycji wyłączenia, a akumulator jest wyjęty lub odłączony. Niezamierzone włączenie
Page 91
nożyc do żywopłotu podczas usuwania zakleszczone­go materiału lub przeprowadzania konserwacji może prowadzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu.
e) Nożyce do żywopłotu należy trzymać wyłącz­nie za izolowaną powierzchnię uchwytu, ponie­waż ostrze może dotknąć ukrytych lub własnych przewodów. Kontakt noży z przewodem przewo-
dzącym prąd może przenieść napięcie na metalowe części urządzenia, co z kolei może prowadzić do pora­żenia prądem elektrycznym.
1.2.3. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeń­stwa odnoszące się do nożyc do przy­cinania brzegów trawnika
a) Nie używać nożyc do przycinania brzegów trawnika podczas złej pogody, zwłaszcza podczas zagrożenia wyładowaniami atmosferycznymi.
Zmniejsza to ryzyko porażenia piorunem.
b) Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala od miejsca cięcia. Przewody zasilające mogą
być ukryte i noże mogą je przypadkowo przeciąć.
d) Nożyce do przycinania brzegów trawni­ka należy trzymać wyłącznie za izolowaną powierzchnię uchwytu, ponieważ ostrze może dotknąć ukrytych lub własnych przewodów.
Kontakt noży z przewodem przewodzącym prąd może przenieść napięcie na metalowe części urządzenia, co z kolei może prowadzić do porażenia operatora prą­dem elektrycznym.
e) Należy uważać, aby nie dotknąć noża żadną częścią ciała. Kiedy ostrza są w ruchu, nie nale­ży zbierać ściętego materiału ani trzymać gałęzi przeznaczonych do ścięcia. Po przestawieniu
wyłącznika w położenie OFF ostrza nadal pracują. Chwila nieostrożności podczas korzystania z nożyc do przycinania brzegów trawnika może prowadzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu.
f) Przed usunięciem zakleszczonego materiału lub przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy upewnić się, że wszystkie przełączniki znajdują się w pozycji wyłączenia, a akumulator jest wyjęty lub odłączony. Niezamierzone włączenie
urządzenia podczas usuwania zakleszczonego mate­riału lub przeprowadzania konserwacji może prowa­dzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu.
g) Podczas przenoszenia nożyce do przycinania brzegów trawnika należy trzymać za uchwyt, a nóż powinien być unieruchomiony. Należy upew­nić się, że nie został naciśnięty przełącznik.
Prawidłowe przenoszenie urządzenia zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia i odniesienia obrażeń spowodowanych przez ostrza.
h) Podczas transportu lub przechowywania nożyc do przycinania brzegów trawnika należy zawsze zakładać osłony na ostrza. Odpowiednia
obsługa urządzenia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała spowodowanych przez ostrza.
pl
91
Page 92
1.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
1.3.1. Przeznaczenie
Urządzenie to może być używane przez dzieci, które ukończyły 8. rok życia, oraz przez osoby o ograni­czonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego
pl
użytkowania urządzenia i rozumieją wiążące się z nim zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konser­wacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane.
Z produktu nie powinny korzystać dzieci i młodzież w wieku do 16 lat.
1.3.1.1 Używanie z nożem do trawy
Akumulatorowe nożyce do przycinania brzegów trawnika GARDENA są przeznaczone do cięcia
krawędzi trawników i precyzyjnego kształtowania krze­wów, zwłaszcza bukszpanu, w ogrodach domowych i o charakterze nieprofesjonalnym.
1.3.1.2 Używanie z nożem do krzewów
Akumulatorowe nożyce do krzewów GARDENA
są przeznaczone do cięcia pojedynczych krzewów, żywopłotów i winorośli w ogrodach domowych i o charakterze nieprofesjonalnym.
Produkt nie nadaje się do ciągłej pracy (praca profe­sjonalna).
92
1.3.2. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeń­stwa odnoszące się do akumulatorów i ładowarek
niami dotyczącymi bezpieczeństwa i instrukcjami.
Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących bezpie­czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Przechowywać niniejsze instrukcje w bezpiecz­nym miejscu. Ładowarki można używać wyłącznie
wtedy, gdy użytkownik zna wszystkie jej funkcje i umie je wszystkie obsługiwać lub otrzymał odpowiednie instrukcje.
Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeże-
Æ Produktu nie wolno używać w atmosferze
wybuchowej.
Æ Należy nadzorować dzieci podczas użytkowa-
nia, czyszczenia i konserwacji. Pozwoli to zagwa-
rantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
Æ Ładować tylko akumulatory systemowe lito-
wo-jonowe POWER FOR ALL typu PBA 18V od pojemności 1,5Ah (mające 5 lub więcej ogniw). Napięcie akumulatora musi być zgodne z napię­ciem ładowania ładowarki. Nie należy ładować baterii jednorazowych. W przeciwnym razie istnie-
je ryzyko pożaru i eksplozji.
Nie wolno wystawiać ładowarki na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
Page 93
wody do maszyny zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Æ Ładowarka musi być utrzymywana w czystości.
Brud stwarza ryzyko porażenia prądem.
Æ Przed użyciem należy zawsze sprawdzić łado-
warkę, kabel i wtyczkę. W przypadku stwier­dzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno uży­wać ładowarki. Nie wolno ładowarki otwierać samodzielnie. Wszelkie naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel, używający wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable
i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
Æ Nie wolno używać ładowarki na powierzchniach
łatwo palnych (np. papierze, tkaninach itp.) ani w środowiskach łatwopalnych. Ze względu na
nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Æ Nie wolno przykrywać otworów wentylacyj-
nych ładowarki. W przeciwnym razie może dojść
do przegrzania się ładowarki i jej nieprawidłowego działania.
Æ Do ładowania akumulatorów należy używać
wyłącznie ładowarek zalecanych przez produ­centa. Ładowarka przystosowana do obsługi okre-
ślonego rodzaju akumulatorów może wywołać pożar, gdy współpracuje z innym akumulatorem.
Æ Jeśli akumulator jest uszkodzony lub używany
nieprawidłowo, mogą również wydostawać się
z niego opary. Upewnić się, że w miejscu pracy
zapewniona jest dobra wentylacja. W razie wystąpie­nia jakichkolwiek dolegliwości należy skonsultować się z lekarzem. Opary mogą spowodować podraż­nienie układu oddechowego.
Æ W niewłaściwych warunkach z akumulatora
może wypłynąć płyn. Należy unikać kontak­tu z tym płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą. W przypadku przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn wydoby-
wający się z akumulatora może powodować podraż­nienia lub poparzenia.
Æ Jeśli przewód łączący wymaga wymiany, wymiany
musi dokonać rma GARDENA lub autoryzowane centrum serwisowe maszyn GARDENA, aby uniknąć zagrożeń dla bezpieczeństwa.
Æ Niniejsze ostrzeżenia dotyczące bezpieczeń-
stwa dotyczą tylko akumulatorów systemowych litowo-jonowych POWER FOR ALL PBA 18V.
Æ Akumulator może być używany wyłącznie z
produktami zgodnymi z systemem POWER FOR
ALL. Jest to jedyny sposób ochrony akumulatora przed niebezpiecznym przeciążeniem.
Æ Do ładowania akumulatorów należy używać
wyłącznie ładowarek zalecanych przez produ­centa. Ładowarka przystosowana do obsługi okre-
ślonego rodzaju akumulatorów może wywołać pożar, gdy współpracuje z innym akumulatorem.
pl
93
Page 94
Æ Akumulator jest dostarczany w stanie częściowo
naładowanym. Aby uzyskać pełną pojemność aku-
mulatora, należy go całkowicie naładować za pomocą ładowarki przed użyciem produktu po raz pierwszy.
Æ Akumulatory przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
Æ Nie wolno otwierać akumulatora. Istnieje niebez-
pieczeństwo zwarcia.
Æ Jeśli akumulator jest uszkodzony lub używany
nieprawidłowo, mogą wydostawać się z niego
pl
opary. Akumulator może się zapalić lub eksplo­dować. Upewnić się, że w miejscu pracy zapew-
niona jest dobra wentylacja. W razie wystąpienia jakichkolwiek dolegliwości należy skonsultować się z lekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie układu oddechowego.
Æ Nieprawidłowe użytkowanie lub uszkodzenie
akumulatora może spowodować wydostanie się z niego łatwopalnej cieczy. Należy unikać kon­taktu z tym płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą. W przypadku przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn wydoby-
wający się z akumulatora może powodować podraż­nienia lub poparzenia.
Æ Jeśli akumulator jest uszkodzony, może dojść
do wycieku cieczy i zamoczenia sąsiadujących obiektów. Sprawdzić elementy, które zostały narażone. Oczyścić je, w razie potrzeby wymienić.
94
Æ Uważać, aby nie doszło do zwarcia akumulato-
ra. Kiedy akumulator nie jest używany, należy przechowywać go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych niewielkich metalowych obiektów, które mogły­by połączyć dwa zaciski akumulatora. Zwarcie
między zaciskami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
Æ Po użyciu akumulatora zaciski mogą być gorą-
ce. Podczas wyjmowania akumulatora uważać na gorące styki.
Æ Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone elementy, takie jak gwoździe lub wkrętaki, albo przez wywieraną z zewnątrz siłę. Może wystąpić zwarcie wewnętrzne, które
spowoduje przepalenie, zadymienie, wybuch lub przegrzanie akumulatora.
Æ Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Konserwacja aku-
mulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącz­nie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Æ Chronić akumulator przed wysoką tem-
peraturą, narażeniem na długie działanie intensywnego światła słonecznego oraz ogniem, brudem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
Æ Akumulator należy eksploatować i przecho-
wywać w temperaturze otoczenia od -20°C do
Page 95
+50°C. Na przykład latem nie należy pozostawiać
akumulatora w samochodzie. W temperaturach <0°C wydajność może być ograniczona, w zależno­ści od urządzenia.
Æ Akumulator należy ładować wyłącznie w tem-
peraturze otoczenia od 0°C do +35°C. Ładowanie
poza dozwolonym zakresem temperatury może spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru.
Æ Po użyciu odczekać co najmniej 30minut, aby
akumulator schłodził się przed ponownym naładowaniem lub pozostawieniem do przecho­wywania.
1.3.3. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego:
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zatrzymania krążenia
Produkt wytwarza podczas pracy pole elek­tromagnetyczne. To pole elektromagnetyczne może wpływać na działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycznych (np. rozruszników serca), co może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Æ Przed użyciem tego produktu należy skon-
sultować się z lekarzem i producentem implantu.
Æ Jeśli urządzenie nie jest używane, należy
wyjąć akumulator.
Æ Po użyciu urządzenia należy odłączyć
wtyczkę sieciową od gniazda zasilania.
Æ Nie otwierać obudowy (czynność tę powinien wyko-
nywać wyłącznie serwis rmy Gardena lub wykwali­kowany personel).
Æ Po użyciu należy wyjąć akumulator, aby uniknąć ryzy-
ka pożaru.
Æ Wyczyścić produkt za pomocą suchej szmatki, aby
uniknąć ryzyka pożaru.
pl
95
Page 96
1.3.4. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego
Æ Należy pamiętać o stosowaniu bezpiecznego obuwia
podczas pracy.
Æ Używać osłony (podczas transportu). Æ Sprawdzić miejsce pracy w celu zmniejszenia ryzyka
odniesienia ran ciętych.
Æ W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego
działania nie zezwala się na komercyjne użytkowanie urządzenia.
pl
2. OBSŁUGA
2.1 Zakres dostawy
Nożyce bez­przewodowe
Silnik x x Nóż do trawy x x Nóż do krze-
wów Ładowarka x - Akumulator
(2Ah)
14750-20/-30 14750–55
x x
x -
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych
od noża!
Ryzyko odniesienia ran ciętych w wyniku nie­zamierzonego włączenia.
Æ Nosić rękawice ogrodowe w celu zmniej-
szenia ryzyka odniesienia ran ciętych.
Æ Zaczekać, aż nóż się zatrzyma. Æ Nasunąć osłonę na ostrze. Æ Wyjąć akumulator.
96
2.2 Ładowanie akumulatora [rys. O1/O2/O3]
UWAGA!
Uszkodzenie mienia
Jeśli napięcie źródła zasilania nie jest zgodne ze specykacją znajdującą się na tabliczce znamionowej ładowarki akumulatora, może dojść do uszkodzenia ładowarki.
Æ Zwracać uwagę na napięcie sieciowe.
Page 97
Lc
OSTRZEŻENIE!
Lc
Ryzyko obrażeń
Podczas wkładania akumulatora może dojść do przytrzaśnięcia palców. Æ Uważać na palce.
Inteligentny proces ładowania automatycznie wykrywa stan naładowania akumulatora i ładuje akumulator przy użyciu optymalnego prądu łado­wania, dostosowanego do temperatury akumula­tora i napięcia akumulatora. Chroni to akumulator i utrzymuje go w stanie pełnego naładowania pod­czas przechowywania w ładowarce.
1. Nacisnąć przycisk zwolnienia A i wyjąć aku-
mulator B z uchwytu akumulatora D.
2. Podłączyć ładowarkę C do gniazda zasilania.
3. Wsunąć ładowarkę C na akumulator B.
Miganie wskaźnika stanu naładowania akumu­latora Lc na ładowarce na zielono oznacza, że akumulator jest ładowany.
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania akumulatora
na ładowarce na zielono ozna-
cza, że akumulator jest całkowicie naładowany (czas ładowania, patrz 6. DANE TECHNICZNE).
4. Podczas ładowania należy regularnie spraw-
dzać stan naładowania.
5. Gdy akumulator B jest w pełni naładowany,
można odłączyć akumulator B od ładowarki C.
2.3 Co oznaczają wskaźniki
2.3.1 Wskaźnik stanu naładowania akumu-
latora na ładowarce [rys. O3]
Miganie wskaźnika stanu nała­dowania akumulatora
Cykl ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu naładowa­nia akumulatora Lc .
Uwaga: Cykl ładowania można prze­prowadzić tylko wtedy, gdy tempera­tura akumulatora mieści się w dopusz­czalnym zakresie temperatury ładowa­nia, patrz 6. DANE TECHNICZNE.
pl
97
Page 98
1
Wskaźnik
Lc
Lc
naładowania akumula­tora świeci światłem ciągłym
pl
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania akumulatora Lc informuje ocałkowitym naładowaniu akumulato­ra lub sygnalizuje, że temperatura aku­mulatora wykracza poza dopuszczalny zakres temperatury ładowania, przez co akumulator nie może być ładowany. Gdy temperatura powróci do dopusz­czalnego zakresu, akumulator będzie ładowany.
Jeśli akumulator nie jest włożony, stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania akumulatora sygnalizuje,
że wtyczka przewodu sieciowego jest umieszczona wgniazdku iłado­warka jest gotowa do pracy.
2.4 Wymiana noża [rys. O4]
Æ Stosować wyłącznie noże GARDENA dostar-
czone w zestawie:
Uchwyt noża jest zgodny wyłącznie z nożami GARDENA. Noże innych producentów mogą ulec uszkodzeniu podczas użytkowania z produktem.
Nóż do trawy i bukszpanu GARDENA
Nóż do krzewów GARDENA
98
1. Wcisnąć jednocześnie przyciski blokujące po obu stronach i wyjąć nóż 2.
2. Włożyć nowy nóż 2 i docisnąć, aż będzie sły­szalne charakterystyczne kliknięcie.
3. Upewnić się, że nóż jest zablokowany w pozycji.
2.5 Uruchamianie/zatrzymywanie nożyc
bezprzewodowych [rys. O1/O5/]
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Jeśli produkt nie zatrzymuje się po zwolnie­niu dźwigni uruchamiania, występuje ryzyko odniesienia obrażeń. Æ Nie omijać żadnych zabezpieczeń ani prze-
łączników.
Æ Na przykład nie mocować dźwigni rozru-
chu do uchwytu.
Æ Nie należy wprowadzać do urządzenia
żadnych zmian, które nie zostały opisane wniniejszej instrukcji.
Page 99
2.5.1 Uruchamianie nożyc
D
bezprzewodowych
Produkt jest wyposażony w dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa (dźwignia uruchamiająca i zamek), zabezpieczający przed niezamierzonym włączeniem.
1. Wsunąć akumulator B w uchwyt akumulatora , aż rozlegnie się odgłos kliknięcia.
2. Zdjąć osłonę (3) z ostrza (4).
3. Popchnąć blokadę bezpieczeństwa (5) do
przodu i pociągnąć dźwignię rozruchu (6) wkierunku uchwytu (7).
Nożyce bezprzewodowe uruchomią się.
2.5.2 Zatrzymywanie nożyc
bezprzewodowych
1. Zwolnić dźwignię rozruchu (6).
Nożyce bezprzewodowe zatrzymają się.
2. Zaczekać, aż nóż się zatrzyma.
3. Nasunąć osłonę (3) na ostrze (4).
4. Wyjąć akumulator (B).
3. KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia ran ciętych
od noża!
Ryzyko odniesienia ran ciętych w wyniku nie­zamierzonego włączenia.
Æ Nosić rękawice ogrodowe w celu zmniej-
szenia ryzyka odniesienia ran ciętych.
Æ Zaczekać, aż nóż się zatrzyma. Æ Nasunąć osłonę na ostrze. Æ Wyjąć akumulator.
pl
99
Page 100
3.1 Czyszczenie nożyc bezprzewodo-
wych [rys. O5]
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń oraz
uszkodzenia mienia!
Niewłaściwe czyszczenie urządzenia może spowodować obrażenia ciała i uszkodzenie
pl
urządzenia.
Æ Do czyszczenia urządzenia nie należy uży-
wać wody ani strumienia wody (zwłaszcza myjki wysokociśnieniowej).
Æ Do czyszczenia urządzenia nie używać
środków chemicznych, w tym benzyny ani rozpuszczalników.
Niektóre z tych substancji mogą uszkodzić ważne części z tworzyw sztucznych.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze czyste.
1. Wcisnąć jednocześnie przyciski blokujące (1)
po obu stronach i wyjąć nóż (2).
2. Do czyszczenia nożyc bezprzewodowych nale-
ży używać wilgotnej szmatki.
100
3. Nóż należy konserwować sprayem, np. spray­em pielęgnacyjnym GARDENA
Art. 2366. Podczas tej czynności należy unikać kontaktu oleju z częściami z tworzyw sztucznych.
4. Włożyć nóż i docisnąć, aż będzie słyszalne charakterystyczne kliknięcie.
5. Upewnić się, że nóż jest zablokowany w pozycji.
3.2 Czyszczenie akumulatora i ładowarki
Należy upewnić się, że powierzchnia i styki aku­mulatora i ładowarki są czyste i suche, przed pod­łączeniem akumulatora do ładowarki.
Æ Nie używać bieżącej wody.
3.2.1 Czyszczenie akumulatora
Do czyszczenia akumulatora nie należy używać żadnych substancji chemicznych.
Æ Od czasu do czasu oczyścić otwory wenty-
lacyjne i zaciski akumulatora miękką, czystą isuchą szczotką.
Loading...