Gardena Potopna pumpa za čistu i prljavu vodu 19500 Aquasensor Priručnik za rukovatelja

19500 AquaSensor Art. 9049
HR Upute za uporabu
Uronska pumpa za čistu / onečišćenu vodu
HR
A1
A2
A3
A4
A5
¼
1
"
½
1
"
2"
G1
½
A6
O1
"
O2
O3 O4
O5
2
O6
O7
O8 O9
O10
S9
M1
T2
S8
S7
S6
S5
S4
T1
S3
S2
S1
3
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe sa sma-
njenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim isku­stvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad sproizvodom.
Namjenska uporaba:
GARDENA Uronska pumpa predviđena je za odvod njavanje u slučaju poplava, ali i za prepumpavanje i ispumpavanje tekućina iz spremnika, vađenje vode iz bunara i okana te za crpljenje vode iz čamaca i jahti kao iza vremenski ograničenu aeraciju i cirkulaciju vode odnosno pumpanje klorirane i sapunjave vode u privatnim okućni cama i vrtovima.
Radne tečnosti:
GARDENA Uronskom pumpom smije se pumpati samo voda. Crpka se u potpunosti može poplaviti sa vodom (oklop ne propušta
vodu) iuranja se u vodu (za maks. dubinu uranjanja pogledajte odjeljak
7.TEHNIČKI PODACI). Proizvod je namijenjen za crpljenje sljedećih tekućina:
Rad sa čistom vodom: čista do lako onečišćena voda granulacije
zaprljanja do maks. 5 mm.
Rad s onečišćenom vodom: čista do jako onečišćena voda
granulacije zaprljanja do maks. 35 mm.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (trajni optočni rad).
HR Uronska pumpa za čistu / onečišćenu
vodu 19500 AquaSensor
1. SIGURNOST ..........................................81
2. MONTAŽA ............................................82
3. RUKOVANJE ..........................................82
4. ODRŽAVANJE .........................................84
5. SKLADIŠTENJE ........................................84
6. OTKLANJANJE SMETNJI .................................84
7. TEHNIČKI PODACI ......................................84
8. PRIBOR ..............................................85
9. SERVIS / JAMSTVO .....................................85
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! v Ne smiju se pumpati slana voda, nagrizajuće, lako zapaljive,
agresivne ili eksplozivne tvari (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač), ulja, ulje za loženje kao ni živežne namir­nice.
1. SIGURNOST
Važno! Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.
Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD)
v
s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
U slučaju aktiviranja zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD),
v
obratite se GARDENA servisu.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
Izvucite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije nego što započnete
v
sradovima održavanja ili zamjenom komponenata. Pritom utičnica mora biti u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C. Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi. Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi. Ne smije se koristiti ako je temperatura okružja odnosno radne tekućine niža
od + 3 °C. Udaljite druge osobe od vode. Pumpa smije raditi samo s postavljenim kutnim priključkom. Kraj crijeva treba biti niži od maksimalne visine pumpanja.
HR
81
Zaštitna sklopka Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
Automatsko odzračivanje
Ova pumpa je opremljena odzračnim ventilom koji služi za ispuštanje eventualnih zračnih uključaka iz pumpe. Stoga iz tehničkih razloga može moći do curenja manje količine vode na bočnoj strani kućišta.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implan­tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
Kabeli
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela pogledajte sljedeću tablicu:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
OPASNOST! Strujni udar!
Kroz prerezanu mrežnu utičnicu u električno područje preko mrežnog kabela može prodrijeti voda itako prouzrokovati kratki spoj.
v Mrežni kabel ni u kom slučaju odrezati (npr. provod u zidu). v Utičnicu nemojte povlačiti za kabel, već za kućište utikača u utičnici. v U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda ovog uređaja, istog mora zami-
jeniti proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba odgovarajuće
kvalifikacije, kako bi se izbjegle opasnosti. Mrežni utikač i spojke moraju biti zaštićeni od prskajuće vode. Osigurajte da su svi električni utični spojevi izvedeni u području sigurnom od
potapanja. Mrežni utikač i priključni mrežni kabel zaštitite odtopline, ulja i oštrih rubova. Pazite na mrežni napon. Podaci na natpisnoj pločici moraju biti usklađeni s poda-
cima Vaše mreže za napajanje. Tijekom boravka u plivačkom bazenu ili prilikom dodirivanja površine vode utikač
pumpe mora obavezno biti izvučen. Mrežni priključni kabel se ne smije koristiti za pričvršćenje ili transportiranje pumpe. Za uranjanje odnosno izvlačenje i fiksiranje pumpe mora se koristiti pričvrsno uže.
Nemojte podizati pumpu primajući je za strujni kabel. Redovno provjerite priključni vod. Prije uporabe pumpe (posebno to vrijedi za mrežni kabel imrežni utikač) uvijek
provedite očevid. Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju oštećenjapumpu obvezno
odnesite na ispitivanje u ovlašteni GARDENA servis. Upute za montažu: Ponovo ručno pritegnite sve vijke. Prije korištenja, a nakon izvedenih radova na održavanju, uvjerite se da su svi
dijelovi dobro zategnuti. Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima, morate poštivati
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
HR
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom mon­taže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Nemojte koristiti funkciju čiste vode za pumpanje onečišćene vode. Pumpa se usuprotnom može začepiti i pregrijati.
Uzmite u obzir minimalnu razinu vode koja mora odgovarati karakteristikama pumpe.
Pumpu ne ostavljajte u pogonu duže od 10 minuta uz zatvorenu tlačnu stranu. Pijesak i drugi brusni materijali dovode do brzog habanja ismanjenja učinka crpke. Senzorskim poljima smije se rukovati samo izvan vode. Crijevo se ne smije uklanjati tijekom rada. Prije popravaka pričekajte da se pumpa ohladi.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže odvojite proizvod s napajanja.
Uklanjanje zaštite od pokretanja [ sl. A6 ]:
Prije prvog puštanja u rad treba ukloniti zaštitu od pokretanja
1. Skinite nataknutu zaštitu
od pokretanja prema van.
X
.
X
2. Sačuvajte ju za kasnije sigurnosne mjere (npr. transport ili skladištenje)
Mogućnosti priključivanja priključne nazuvice [ sl. A1 ]:
Crijevo se može priključiti preko priključnih nazuvica
sa različitim
4
promjerima crijeva.
Veliki promjer crijeva Srednji promjer crijeva Mali promjer crijeva Ne razdvajati nastavak [ sl. A4 ]
Nastavak raz dvojiti kod Nastavak raz dvojiti kod
[ sl. A2 ]
<
[ sl. A3 ]
y
Maksimalna snaga pumpe postiže se sa crijevom najvećeg promjera.
Pumpa Br. art. 9049 Mali promjer crijeva
Br. art. GARDENA Obujmica za crijevo
Srednji promjer crijeva Br. art. GARDENA Obujmica za
crijevo
2
2
Veliki promjer crijeva Br. art. GARDENA Obujmica za
crijevo
32 mm (1 1/4")
Br. art. 7194
38 mm (1 1/2")
Br. art. 7195
51 mm (2")
Br. art. 7196
Prilikom uporabe crijeva od 38mm (1 1/2"), preporučujemo GARDENA komplet ravnih crijeva, br. art. 5005 sa crijevom od 10m i obujmicom
crijeva.
Priključivanje crijeva preko priključne nazuvice:
1. Ako koristite crijevo velikog promjera, prerežite pri ključnu nazuvicu
4
na mjestu <.
2. Ako koristite crijevo srednjeg promjera, prerežite priključnu nazuvicu
4
na mjestu y.
3. Nataknite crijevo na priključnu nazuvicu
4. Pričvrstite crijevo na priključnu nazuvicu
.
4
npr. GARDENA obujmicom
4
crijeva.
Montaža priključka pumpe [ sl. A5 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od posjeklina na radnom kolu pumpe.
v Pumpa smije raditi samo s postavljenim kutnim priključkom.
Uz pomoć zapora
na kutnom priključku 1 crijevo se može bez pro-
2
blema spojiti i odvojiti.
1. Zavijte kutni priključak
do kraja udesno u pumpu (ako crijevo treba
1
položiti vodoravno, možete otpustiti kutni priključak 1 okretanjem za najviše pola kruga unatrag).
2. Zavijte spojni dio
3. Utisnite priključnu nazuvicu
u priključnu nazuvicu 4.
3
crijeva do kraja u kutni priključak 1
4
tako da čujno i vidno dosjedne.
Time je crijevo sigurno priključeno na pumpu.
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije priključivanja, namještanja i transporta odvojite proizvod
s napajanja.
Pumpanje vode:
Ako ne možete spustiti pumpu u vodu držeći je za rukohvat, vežite je užetom
Pričvrstite uže Pritom tipka 6 ne smije biti pritisnuta. Za minimalnu dubinu uranjanja prilikom puštanja u rad pogledajte vidi 7. TEHNIČKI PODACI.
Pumpa se mora postaviti tako da ulazni otvori na vakuumskoj nožici ne budu potpuno niti djelomično zapriječeni prljavštinom.
U jezerima pumpu treba postaviti npr. na opeku. Postupak usisavanja može potrajati duže ako se puštanje u rad obavlja
pri minimalnoj razini vode.
R
i tako lagano spustite [ sl. O1 ].
ß
R
tako što ćete ga na rukohvatu svezati u čvor.
ß
82
1. Uronite pumpu.
2. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pozor! Ovisno o položaju senzora, pumpa se može smjesta pokrenuti.
Automatski rad [ sl. O1 ]:
U automatskom načinu rada pumpa se automatski uključuje kada razina vode dostigne visinu uključivanja i automatski isključuje kada razina vode padne do visine isključivanja.
Visine uključivanja i isključivanja senzorskih polja:
S1
Senzor ima devet senzorskih polja ( smještena desno od LED indikatora.
S9
do
odozdo na gore) koja su
ß
ß
Senzorska polja su visoka oko 1 cm (između senzorskih polja ne prepo­znaje se postavljen prst kao ni promjena razine vode).
Visine uključivanja i isključivanja u mm:
Senzorsko polje Čista voda:
Off / On Onečišćena voda:
Off / On
ßS1ßS2ßS3ßS4ßS5ßS6ßS7ßS8ß
11 23 38 57 81 109 140 174 211
49 61 73 95 119 147 178 212 249
S9
Nakon priključivanja pumpe 9 LED indikatora zasvijetle jedan za drugim. Tvornički se pumpa pokreće u automatskom načinu rada s visinom uklju-
čivanja senzorskog polja
S8
i visinom isključivanja senzorskog polja
ß
S4
.
ß
Namještanje visine uključivanja i isključivanja [ sl. O10 ]:
Senzorska polja mogu se namještati samo van vode. Nakon što se pumpa izvadi iz vode, senzor se treba osušiti prije nego što
se pristupi programiranju. Gornje senzorsko polje uvijek je visina uključivanja, a donje je uvijek visina
isključivanja.
1. Aktivirajte senzorsko polje toliko dugo, dok se unos ne potvrdi kratkim dvostrukim treptajem svih LED indikatora.
2. Držite senzorsko polje
S7
stisnutim, dok dvostruki treptaj svih
ß
LED indikatora ne ukaže na to da je unos prihvaćen.
Nakratko se prikazuju namještene visine uključivanja i isključivanja. Nakon toga svijetle sva senzorska polja.
3. Stisnite željeno gornje senzorsko polje za visinu uključivanja.
LED indikator odabranog senzorskog polja se gasi.
4. Stisnite željeno donje senzorsko polje za visinu isključivanja.
LED indikator odabranog senzorskog polja se gasi. Nakon 3 sekunde preuzimaju se i prikazuju namještene visine uključivanja i isključivanja.
Automatsko isisavanje čiste vode pri vrlo niskim razinama vode:
Senzorsko polje
S1
može se odabrati da bude ujedno točka uključivanja
ß
iisključivanja. Ako senzorsko polje
S1
u roku od 10 minuta nakon pokretanja pumpe još
ß
prepoznaje vodu, pumpa se isključuje kako bi se zaštitila od oštećenja uslijed rada na suho.
Bez obzira na to, pumpa se pokreće kada senzorsko polje
S2
prepozna
ß
vodu. U tom slučaju senzor treba očistiti kako bi se zajamčila precizna detek­cija razine vode.
Prikaz visine uključivanja i isključivanja:
1. Izvadite pumpu iz vode i osušite senzorsko polje.
2. Držite senzorsko polje
S6
stisnutim, dok dvostruki treptaj svih
ß
LED indikatora ne ukaže na to da je unos prihvaćen.
Prikazuju se namještene visine uključivanja i isključivanja.
Isključivanje praćenja razine vode:
U automatskom načinu rada LED indikatori prate razinu vode. To se može deaktivirati.
1. Izvadite pumpu iz vode i osušite senzorsko polje.
2. Držite senzorsko polje
S8
stisnutim tijekom postupka inicijalizacije, dok
ß
dvostruki treptaj svih LED indikatora ne ukaže na to da je unos prihva­ćen (pogledajte pod Pumpanje vode).
Za ponovno uključivanje praćenja razine vode držite senzorsko polje
S8
još
ß
jednom stisnutim tijekom postupka inicijalizacije, dok dvostruki treptaj svih LED indikatora ne ukaže na to da je unos prihvaćen.
Pokazni način rada:
U svrhu prezentacije pumpa može raditi i u pokaznom načinu rada. U tom načinu rada LED indikatori slijedom treptaja simuliraju funkcije pumpe, a senzorska polja reagiraju na dodir.
1. Izvadite pumpu iz vode i osušite senzorsko polje.
S5
2. Držite senzorska polja prilikom uključivanja odnosno za vrijeme samoprovjere nakon priključi-
S8
i
stisnutim tijekom postupka inicijalizacije
ß
ß
vanja, dok dvostruki treptaj svih LED indikatora ne ukaže na to da je unos prihvaćen.
Za ponovno isključivanje pokaznog načina rada ponovo držite senzorska
S5
polja
i
stisnutim tijekom postupka inicijalizacije prilikom uključivanja
ß
ßS8
odnosno za vrijeme samoprovjere nakon priključivanja, dok dvostruki trep­taj svih LED indikatora ne ukaže na to da je unos prihvaćen.
Ručni način rada [ sl. O10 ]:
U ručnom načinu rada pumpa radi, dok god se ne odvoji s električne mreže. Taj način rada posebno je prikladan za plosnato usisavanje.
U ručnom načinu rada senzorska polja se deaktiviraju. Nakon toga pumpa radi, dok god se ne odvoji s električne mreže odnosno dok se ne odabere neki drugi način rada.
S6
v Držite 2 senzorska polja
S8
i
stisnutim, dok dvostruki treptaj svih LED
ß
ß
indikatora ne ukaže na to da je unos prihvaćen.
Svi LED indikatori svijetle i gase se jedan za drugim u roku od 5 sekundi. Pumpa se pokreće.
Tijekom tih 5 sekundi pumpu treba postaviti u vodu. Za pokretanje pumpa mora detektirati vodu. Ako do toga ne dođe, odbrojavanje će se ponoviti do tri puta.
Ako vam treba više vremena za postavljanje pumpe u vodu, odvojite ju s električnog napajanja. Odbrojavanje se nakon ponovnog priključivanja nastavlja.
Ručni način rada ostaje aktivan i nakon odvajanja s izvora električne energije.
Kako biste ručni način rada priveli kraju, odvojite pumpu s električne mreže i izvadite ju iz vode. Ponovo priključite pumpu na napajanje i držite senzorsko polje
S9
stisnutim, dok se to ne potvrdi dvostrukim treptajem
ß
svih LED indi katora. Sada se ponovo nalazite u automatskom načinu rada.
Ručni način rada smije biti aktivan samo pod nadzorom.
Vremenski ograničen ručni način rada:
U vremenski ograničenom ručnom načinu rada senzorska polja se akti­viraju u trajanju od 10 minuta. To znači da pumpa radi 10 minuta, nakon čega se samostalno isključuje.
S7
v Držite 2 senzorska polja
S8
i
stisnutim, dok dvostruki treptaj svih LED
ß
ß
indikatora ne ukaže na to da je unos prihvaćen.
Svi LED indikatori svijetle i gase se jedan za drugim u roku od 10 sekundi. Pumpa se pokreće.
Nakon 10 minuta pumpa se samostalno vraća u auto matski način rada. Nakon odvajanja s izvora električne energije pumpa se samostalno vraća
u automatski način rada. Za ponovno uključivanje automatskog načina rada opet istovremeno držite
S7
S8
i
2 senzorska polja
stisnutim, dok dvostruki treptaj svih LED indika-
ß
ß
tora ne ukaže na to da je unos prihvaćen.
Promjena načina rada:
Pumpa se može prebacivati na način rada s čistom i onečišćenom vodom. U tu se svrhu stopa uvlači ili izvlači.
Izvlačenje stope (Onečišćena voda) [ sl. O2 – O5 ]:
1. Izvadite pumpu iz vode [ sl. O2 ].
2. Podignite pumpu uvis pa pritisnite tipku
tako da se stopa 7
6
u potpunosti izvuče [ sl. O3 ].
3. Ako se stopa ne izvuče u potpunosti, stanite na njezina krila pa povucite pumpu prema gore [ sl. O4 ].
4. Ponovo otpustite tipku
prije nego što iznova odložite pumpu
6
[ sl. O5 ].
Maksimalna snaga pumpe postiže se s izvučenom stopom. Stopa je pravilno uglavljena u svom položaju onda kada je tipka opet
upotpunosti izvučena. Ponovite postupak ako tipka nije potpuno izvučena.
Uvlačenje stope (Čista voda) [ sl. O6 – O9 ]:
1. Izvadite pumpu iz vode [ sl. O6 ].
2. Pumpu postavite na čvrstu podlogu pa pritisnite tipku
3. Pritisnite pumpu prema dolje tako da se stopa
7
[ sl. O7 ].
6
u potpunosti uvuče
pa otpustite rukohvat [ sl. O8 ].
4. Za funkciju blokiranja pritisnite pumpu prema dolje tako da se tipka
6
opet u potpunosti izvuče [ sl. O9 ].
5. Pazite da ponovno uronjena pumpa stoji na čvrstoj podlozi, kako se ne bi blokirala (npr. folijom).
Minimalna razina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI PODACI) dostiže se samo kada je stopa uvučena u ručnom načinu rada.
HR
83
Za najbolje moguće usisavanje preporučujemo prelazak na način rada sa čistom vodom, kada razina vode dođe do prstena tirkizne boje.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije radova održavanja odvojite proizvod s napajanja.
Čišćenje pumpe:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda. v Ne perite proizvod mlazom vode (naročito ne mlazom vode
pod visokim tlakom).
v Za čišćenje nemojte primjenjivati nikakve kemikalije, uklju-
čujući benzin i otapala. Njima se mogu uništiti važni plastični dijelovi.
v Prebrišite površinu pumpe vlažnom krpom.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja klorirane, sapunjave ili jako onečišćene vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje suđa) tako da voda postane čista.
2. Ako je voda jako zaprljana, operite tipku.
3. Ostatke odložite u otpad u skladu s odredbama mjerodavnog Zakona o zbrinjavanju otpada.
Čišćenje tipke [ sl. M1 ]:
Ako se tipka zbog onečišćenja zaglavljuje, možete ju očistiti.
1. Utisnite oba zapora
2. Skinite tipku
6
3. Pod mlazom vode operite tipku
4. Ponovo montirajte tipku
.
e
.
, zapore e i rukohvat.
6
obrnutim redoslijedom.
6
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Pumpa nije otporna na mraz! Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavce i držite je tako dok ne iscuri sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu zaštićenom od mraza.
HR
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Čišćenje stope i radnog kola [ sl. T1 / T2 ]:
Ako se stopa ne može pozicionirati slijedeći upute iz poglavlja
3. RUKOVANJE Promjena načina rada, treba ju očistiti.
1. Odvijte 4 vijka s križnom glavom
2. Svucite vakuumsku nožicu
8
s pumpe.
9
.
3. Odvijte 4 vijka s križnom glavom 0.
4. Izvucite stopu
5. Očistite stopu
iz vakuumske nožice 9.
7
, vakumsku nožicu 9 i radno kolo q (ovim radovima
7
održavanja jamstvo ne gubi valjanost).
6. Pažljivo očistite brtve
7. Ponovo montirajte stopu
kako ne bi došlo do oštećenja i propuštanja.
r
i vakuumsku nožicu 9 obrnutim redosli-
7
jedom. Pritom pazite da 4 opruge w budu nataknute na vrhove t stope 7.
Oštećena brtva se mora zamijeniti. Oštećeno radno kolo iz sigurnosnih razloga smije zamijeniti samo
GARDENA servis.
Problem Mogući uzrok Pomoć Pumpa radi, ali ne
crpi vodu
Svi LED indikatori i trepere naizmjence
Svi LED indikatori i trepere naizmjence
Svi LED indikatori i trepere naizmjence
Svi LED indikatori i trepere naizmjence
Pumpa se ne pokreće ili se tijekom rada neočekivano zaustavlja
Pumpa radi, međutim, neočekivano se smanjuje učinkovitosti pumpanja
Stopa ne dosjeda u svom položaju. Stopa se zaglavljuje
Tipka se zaglavljuje Tipka je zaprljana. v Očistite tipku.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Ne izlazi zrak budući da je zatvoren tlačni vod. (Eventualno ispravite presavi­jenotlačno crijevo).
Zračni jastuk u usisnom podnožju.
S1
Radno kolo je blokirano. v Očistite stopu i radno kolo.
ß
S2
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom
ß
Crijevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz crijeva.
Pri pokretanju pumpe, razina vode je bila ispod minimalne razine.
S3
Senzor je zaprljan. v Očistite senzor.
ß
S4
Vrijeme je prekoračeno. v Postavite pumpu u vodu dok
ß
Zaštitna termosklopka je zbog pregrijavanja isključila pumpu.
Pumpa bez struje. v Provjerite osigurače i strujne
Aktivirala se RCD sklopka (ZUDS).
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom
Pumpa blokira, jer usisava podlogu (npr. foliju).
Crijevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz crijeva.
Stopa je zaprljana. v Očistite stopu i radno kolo.
v Otvorite potisno crijevo
(npr. zaporni ventil, ispusne uređaje).
v Pričekajte oko 3 minute
da se pumpa samostalno odzrači (eventualno ju isključite i uključite).
vode.
v Uronite pumpu dublje.
traje odbrojavanje.
v Očistite usisni otvor.
Uzmite u obzir maksimalnu temperaturu medija (35 °C).
utične spojeve.
v Odvojite pumpu od napaja-
nja električnom energijom i obratite se servisnoj službi GARDENA.
vode.
v Postavite pumpu na pri-
kladnu, čvrstu podlogu.
7. TEHNIČKI PODACI
Uronska pumpa
Nazivna snaga W 860 Napon mreže V (AC) 230 Frekvencija mreže Hz 50 Maks. prijenosna količina l/h 19.500 Maks. tlak /
maks. visina pumpanja Maks. dubina uranjanja m 7 Min. visina uključivanja
Čista voda / Onečišćena voda (pribl.)
Maks. visina uključivanja Čista voda / Onečišćena voda (pribl.)
Jedinica Vrijednost (br. art. 9049)
bar / m
mm
mm
1,0 / 10
11 / 49
211 / 249
84
Uronska pumpa
Min. visina isključivanja Čista voda / Onečišćena voda (pribl.)
Maks. visina isključivanja Čista voda / Onečišćena voda (pribl.)
Visina preostale vode Čista voda / Onečišćena voda (pribl.)
Onečišćena voda maksimalne granulacije zaprljanja Čista voda / Onečišćena voda
Minimalna razina vode pri uporabi Čista voda / Onečišćena voda (pribl.)
Priključni kabel m 10 (H07RN-F) Težina bez kabela (pribl.) kg 5,8 Priključni navoj ispusta
za vodu
Mogućnosti priključivanja
Maks. temperatura medija °C 35
Napomena: Visine uključivanja i isključivanja kao i minimalna razina voda pri puštanju u rad odre­đeni su bez visinskih razlika koje treba prevladati. Pri transportnim visinama većim od pribl. 1 m dijelom su moguća dulja vremena usisavanja koja mogu trajati do 1 min ili veće minimalne razine vode koje mogu biti do + 5 cm.
Jedinica Vrijednost (br. art. 9049)
mm
mm
mm 1 / 35
mm
mm
inč G 1 1/2"
mm / (inč)
11 / 49
174 / 212
5 / 35
12 / 47
32 mm (1 1/4") 38 mm (1 1/2") 50 mm (2")
Jamstvo proizvođača regulirano je zakonima Savezne Republike Njemačke.
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno s presli­kom potvrde o kupnji i opisom kvara pošaljete s plaćenom poštarinom na GARDENA servisnu adresu.
Potrošni dijelovi:
Radno kolo je potrošni dio i time izuzeto iz jamstva.
8. PRIBOR
GARDENA Komplet ravnih crijeva
GARDENA Obujmica za crijevo
GARDENA Obujmica za crijevo
GARDENA Obujmica za crijevo
Crijevo od 10m 38mm (1/2") sa stezaljkom za crijevo.
Za crijeva od 32 mm (1 1/4") ili priključni nastavak.
Za crijeva od 38 mm (1 1/2") ili priključni nastavak.
Za crijeva od 51 mm (2") ili priključni nastavak. br. art. 1796
br. art. 5005
br. art. 7194
br. art. 7195
9. SERVIS / JAMSTVO
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvena izjava:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za pružene usluge.
Tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH pruža 2-godišnje jamstvo za sve originalne nove GARDENA proizvode od trenutka prve kupnje u trgovini, ako se proizvodi rabe isključivo u privatne svrhe. Ovo jamstvo proizvođača ne vrijedi za proizvode kupljene na sekundarnom tržištu. Ovo jamstvo se odnosi na sve značajne nedostatke proizvoda nastale uslijed manjka­vosti materijala ili kao posljedica tvorničkih pogrešaka. Jamstvo se postiže isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proizvoda ili besplatnim popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslan, s time da zadrža­vamo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova usluga podložna je sljedećim uvjetima:
• Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporukama uputa
za rad.
• Ni kupac niti itko drugi nije pokušavao otvoriti niti popraviti proizvod.
• Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni
dijelovi.
• Priložena je potvrda o kupnji.
Uobičajeno habanje dijelova ikomponenti (kao što su noževi, dijelovi za pričvršćenje noževa, turbine, žarulje, klinasto i zupčasto remenje, radna kola, filtri za trak, svjećice), vizualne promjene kao i habajući ipotrošni dijelovi izuzeti su iz jamstva.
Ovo jamstvo proizvođača ograničeno je na zamjenu i popravak sukladno prethodno naznačenom uvjetima. Ostala potraživanja prema nama kao proizvođaču, primjerice za nadoknadu štete, nisu obuhvaćena ovim jam­stvom proizvođača. Ovo jamstvo proizvođača svakako se ne dotiče zakonskog ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije koje pruža trgovac odnosno prodavač.
HR
85
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba
Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Art. 9049
Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Schmutzwasser Dirty water Eaux sales Vuil water Smutsvatten Urent vand Likavesi Skittent vann Acqua sporca Agua residual Água suja Woda brudna Szennyezett víz Špinavá voda
max. 10 m
Znečistená voda Λύματα Грязная вода Umazana voda Onečišćena voda Prljava voda Брудна вода Apă murdară Kirli su Мръсна вода Ujë i ndotur Reovesi Purvinas vanduo Notekūdeņi
Klarwasser Clear water Eaux claires Schoon water Klart vatten Rent vand Puhdasvesi Rent vann Acqua pulita Agua limpia Água limpa Woda czysta Tisztavíz Čistá voda
max. 10 m
Čistá voda Καθαρό νερό Чистая вода Čista voda Čista voda Čista voda Чиста вода Apă proaspătă Berrak su Чиста вода Ujë i pastër Selge vesi Švarus vanduo Tīrais ūdens
6
m
4 m
2 m
m max. 19.000 l/h1
max. 10.000 l/h
max. 13.500 l/h
max. 17.000 l/h
6
m
4 m
2 m
m max. 17.500 l/h1
max. 9.000 l/h
max. 12.500 l/h
max. 16.000 l/h
125
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze produc­ten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
126
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union euro­péenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direkti­ver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilö­nä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
19500 AquaSensor
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Klar- / Schmutzwasser-Tauchpumpe Clear / Dirty Water Submersible Pump Pompe d’évacuation pour eaux claires / sales Schoonwater- / vuilwaterpomp Dränkbar pump för rent vatten / smutsvatten Rentvands- / spildevands-dykpumpe Puhdas- / likaveden uppopumppu Pompa sommersa 2in1 per acqua sporca epulita Bomba sumergible para agua limpia / agua residual Bomba submersível de água limpa / suja Pompa zanurzeniowa do czystej i brudnej wody Tiszta- / szennyezett víz szállító búvárszivattyú Ponorné čerpadlo na čistou / špinavou vodu Ponorné čerpadlo na čistú / znečistenú vodu Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / υποβρύχια αντλία λυμάτων Potopna črpalka za čisto vodo / umazano vodo Uronska pumpa za čistu / onečišćenu vodu Pompă submersibilă pentru apă curată / apă murdară Потопяема помпа за чиста / мръсна вода Selge vee / reovee sukelpump Panardinamas švaraus / purvino vandens siurblys Iegremdējamais tīrā ūdens / notekūdeņu sūknis
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
9049
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Fait à Ulm, le 31.05.2021 Ulm, 31-05-2021 Ulm, 2021.05.31. Ulm, 31.05.2021 Ulmissa, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, dnia 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, dana 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Улм, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulme, 31.05.2021
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2021
127
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290
@
gardena.com
service http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires
@
rumbosrl.com.ar
ventas
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24666910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330
@
gardenacanada.com
info
SP
-
903
-
112252
@
@
-
485
@
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 6883 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
@
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
@
jce.cl
-
31, zona
@
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
-
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818
@
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@
hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
9049-20.960.01/0421
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.00 /1220
GARDENA
@
@
gardena.es
-
485
130
Loading...