SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
A1
A2
A3
6
3
5
2
1
3
A4
O4
B
n b −
å
≈
33N
2
1
O1
Y
y
4
N
O2
«∑€
¥
O3
La LbßLc Ld b2
ß
V
çßßß
e
t
r
Y
w
O5
O8
X
m
O6
M1
u
‚
∂
mv
O7
S1
7
i
o
3
Page 4
ET
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada vähemalt
8aasta vanused ja vanemad lapsed ning
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikud ning puudulike kogemuste ja
teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui
neid on toote turvalise kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi tootega mängida. Puhastust ega
kasutaja poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma
järelevaatajata. Me soovitame, et toodet kasutaks
vähemalt 16-aastased isikud.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Akutoitel muruniidukit kasutatakse muru niitmiseks eraaedades
ja -kruntidel.
Toode ei sobi püsikäitamiseks.
OHT! Kehavigastuste oht! Ärge kasutage toodet põõsaste, hekkidevõi puhmaste lõikamiseks, ronitaimede või muru lõikamiseks
kasutselt või rõdukastidest, jämedate või peente okste hakkimiseks või pinnase tasandamiseks. Ärge kasutage niidukit kaldpindadel, mille kalle ületab 20°.
ET
1. OHUTUS
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks
alles.
See toode võib väära kasutamise korral olla ohtlik. Hoiatusi ja ohutuseeskirju tuleb
järgida, et tagada selle toote kasutamisel vajalik ohutus ja tõhusus. Kasutaja vastutab selles kasutusjuhendis ja masina peal olevate hoiatuste ja juhiste järgimise
eest. Ärge kasutage niidukit, kui tootja poolt ettenähtud kaitsed ei ole õiges asendis. Hooletus või masina vale kasutamine võib põhjustada kasutajale või teistele
inimestele kehavigastusi. Lugege kasutusjuhend läbi ja veenduge, et olete sellest
täielikult aru saanud. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Hoidke kõrvalised isikud muruniidukist eemal.
Olge terava lõiketera suhtes ettevaatlik. Lõiketerad
pöörlevad pärast mootori seiskamist edasi.
Eemaldage ohutusvõti enne seadme hooldamist või
juhtme kahjustumise või lõikamise korral.
120
Page 5
Kindlustage tööala enne töödega alustamist.
Pidage silmas varjatud kaableid.
Tuleohtlik! Lühise oht!
Ärge ühendage aku kontakte metalldetailidega.
Kaitske toodet vihmast tingitud niiskuse ja muu niiskuse eest.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrilöögi tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD)
kaudu, mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA.
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõiketera keeramisel või toote tahtmatul käivitumisel võib
tekkida lõikevigastus.
v Eemaldage ohutusvõti enne hooldamist või osade vahetamist.
Eemaldatud ohutusvõti peab kogu aeg olema nägemisulatuses.
Väljaõpe
1. Lugege juhised hoolikalt läbi. Õppige põhjalikult tundma juhtseadiseid ja
seadme õiget kasutamist.
2. Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega mittetutvunud inimesi seadet
kasutada. Kohalikud kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
3. Ärge kasutage seadet, kui selle läheduses on inimesed (eriti lapsed) või
lemmikloomad.
4. Ärge unustage, et seadme kasutaja vastutab seadmest tingitud ohtude ja
õnnetuste ning varakahjude eest.
Ettevalmistus tööks
1. Kandke seadme kasutamise ajal tugevaid jalatseid ja pikki pükse.
Ärge kasutage seadet paljajalu või lahtiste sandaalidega. Vältige lahtist
riietust ja sellest rippuvaid nööre või kinniteid.
2. Kontrollige seadme kasutamise ala põhjalikult ja eemaldage kõik esemed,
mida seade võib eemale paisata.
3. Enne masina kasutamist kontrollige alati visuaalselt, ega tera, terapolt või
terakoost ei ole kulunud ega kahjustunud. Tasakaalu säilitamiseks vahetage
kulunud või kahjustunud komponendid välja komplektina. Paigaldage kahjustunud või loetamatuks muutunud siltide asemele uued sildid.
4. Veenduge enne masina kasutamist, et toite- ja pikendusjuhtmel ei ole
kahjustuse või vananemise märke. Kui juhe saab kasutamise ajal kahjustada,ühendage juhe kohe elektrivõrgust lahti.
ENNE PUUDUTAGE JUHET ENNE SELLE ELEKTRIVÕRGUST
LAHTIÜHENDAMIST.
Ärge kasutage masinat, kui selle toitejuhe on kahjustunud või kulunud.
Töö
1. Kasutage masinat ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustusega.
2. Vältige masina kasutamist märja rohuga.
3. Nõlval töötades hoolitsege alati oma kindla jalgealuse eest.
4. Kõndige ja ärge kunagi jookske.
5. Niitke nõlvaga risti ja mitte kunagi nõlvast üles või alla.
6. Kaldpinnal suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik.
7. Ärge niitke väga järskudel nõlvadel.
8. Tagurdamisel ja masina enda poole tõmbamisel olge väga ettevaatlik.
9. Peatage tera(d), kui masin tuleb transportimiseks üles tõsta näiteks muude
kui rohupindade ületamiseks, samuti masina teisaldamiseks kasutuskohta ja
sealt ära.
10. Ärge kasutage masinat kunagi, kui selle kaitsed või ekraanid on defektsed,
või kui masinal puuduvad kaitseseadised, näiteks hajutid ja/või rohukogurid.
11. Lülitage mootorit ettevaatlikult vastavalt juhendile ja nii, et jalad oleksid
tera(de)st piisavalt kaugel.
12. Ärge kallutage masinat mootori käivitamise ajal, välja arvatud juhul, kui seda
peab käivitamiseks kallutama. Sellisel juhul ärge kallutage masinat rohkem
kui hädavajalik ja tõstke ainult seda osa, mis asub kasutajast kaugemal.
13. Ärge seiske masina käivitamise ajal selle väljalaskeava ees.
14. Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade alla või lähedale. Hoiduge
väljalaskeavast alati eemale.
15. Ärge transportige masinat, kui selle mootor töötab.
16. Seisake seade ja eemaldage blokeeriv seade. Veenduge, et liikuvad osad on
täielikult peatunud:
– kui lahkute seadme juurest;
– enne (väljaviskekanali) ummistuste kõrvaldamist;
– enne seadme kontrollimist, puhastamist ja hooldamist;
– pärast kokkupõrget võõrkehaga. Kontrollige, kas seade on kahjustunud,
ja remontige enne seadme taaskäivitamist ja kasutamist.
Kui seade hakkab ebanormaalset vibreerima (kontrollige kohe):
– kontrollige, kas on kahjustusi;
– vahetage välja või parandage kahjustunud osad;
– kontrollige ja keerake kinni kõik lõdvenenud osad.
Hooldus ja ladustamine
1. Masina turvaliste töötingimuste tagamiseks peavad kõik mutrid, poldid ja
kruvid olema korralikult kinni.
2. Kontrollige rohukogurit sageli kulumise või kahjustumise suhtes.
3. Olge mitme lõiketeraga masinate puhul ettevaatlik, sest üks pöörlev tera
võib panna ka muud terad pöörlema.
4. Olge masina reguleerimise ajal ettevaatlik, et vältida sõrmede kinnijäämist
masina liikuvate terade ja fikseeritud osade vahele.
5. Enne masina hoiukohta panekut laske sellel alati jahtuda.
6. Terade hooldamisel arvestage, et ka siis, kui elektri toite allikas on välja
lülitatud, võivad terad endiselt liikuda.
7. Vahetage kulunud või kahjustunud detailid kohe välja. Kasutage ainult
originaalvaruosi ja -tarvikuid.
Täiendavad ohutusjuhised
Ohutu ümberkäimine akudega
OHT! Tuleoht!
Laetav aku peab laadimisprotsessi ajal olema mittepõleval, kuumakindlal
ja elektrit mittejuhtival pinnal.
Ühenduskontakte ei tohi lühistada.
Hoidke söövitavad, süttivad ning kergesti põlevad esemed laadijast
ja akust eemal.
Laadijat ja akut ei tohi laadimisprotsessi ajal kinni katta.
Ühendage laadija suitsu tekke või tulekahju korral viivitamatult voolutoitest lahti.
Kasutage akude laadimiseks ainult GARDENA originaallaadijat. Teiste laadijate
kasutamine võib kutsuda esile akude parandamatuid kahjustusi ja põhjustada
koguni tulekahju.
Kasutage GARDENA akuga toote jaoks eranditult GARDENA originaalakusid.
Ärge laadige võõrtootjate akusid. Võib tekkida põlengu- ja plahvatusoht!
Kaitske akusid kuumuse ja tule eest. Ärge jätke radiaatoritele ja vältige pikaajalist
kokkupuudet tugeva päikesekiirgusega.
Ärge kasutage plahvatusohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike,
gaaside või tolmu läheduses.
Akud võivad tekitada sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või gaasid.
Kontrollige asendusakut enne igat kasutamist. Kontrollige akut visuaalselt enne
igat kasutamist. Mittetöötav aku tuleb nõuetekohaselt utiliseerida. Ärge saatke
posti teel. Lisateabe saamiseks võtke ühendust kohalike jäätmekäitlusettevõtetega.
Kehavigastuse ohu tõttu ärge kasutage akut muude toodete toiteallikana.
Kasutage akut ainult selleks ettenähtud GARDENA toote jaoks.
Kasutage ja laadige akut ainult ümbritseva keskkonna temperatuuri vahemikus
0– 40 °C. Laske akul pärast pikaajalist kasutamist maha jahtuda.
Kontrolliga regulaarselt laadimisjuhet, kas sel on kahjustusi või vananemise märke
(haprus). Kasutage ainult siis, kui see on täiuslikus seisukorras.
Ärge hoidke akut temperatuuril üle 45 °C ega otsese päikesevalguse käes.
Iseenesliku tühjenemise vähendamiseks tuleks akut ideaaljuhul hoida temperatuuril alla 25 °C.
Vältige aku kokkupuudet vihma ja märgade tingimustega. Akusse tunginud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
Hoidke akut heas seisukorras (puhtana), eriti selle õhuavasid.
Kui akut ei ole kavas mõnda aega kasutada (talvepe rioodil), laadige akut, et
vältida tühjakslaadimist.
Ärge pange akut hoiule, kui see on veel seadme küljes. Sellega välistab väärkasu-
tuse ja õnnetused.
Ärge hoidke akut kohtades, kus võib tekkida staatiline elekter.
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud
tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise
implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma
arsti ja implantaadi tootjaga.
Kontrollige enne kasutamist juhet, kas see on kahjustunud või vananenud.
Defektse juhtme leidmise korral viige toode volitatud hoolduskeskusesse ja laske
juhe parandada.
Ärge kasutage toodet, kui elektrijuhtmed on kahjustunud või kulunud.
Ühendage laadija juhtme lõikamise või isolatsiooni kahjustumise korral seade
kohe toitevõrgust lahti. Ärge puudutage elektrijuhet enne, kui juhe on lahti ühendatud. Ärge parandage lõigatud või kahjustatud juhet. Asendage see uuega.
ET
121
Page 6
Ärge kandke toodet juhtmest.
Ärge tõmmake juhtmest ega ühendage lahti ühtki pistikut.
Kasutage ainult toote andmesildil esitatud vahelduvvoolu toiteallikat.
Meie toodetel on standardile EN 60335 vastav topeltisolatsioon. Ärge ühendage
maandust toote mis tahes osaga.
Kontrollige, kas tööpiirkonnas on peidetud juhtmeid.
Ärge kasutage tiikide hooldamiseks või vee lähedal.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Ärge kasutage plahvatusohtlikus keskkonnas.
Ärge kunagi kasutage toodet, kui olete väsinud või haige või tarvitanud alkoholi,
narkootikume või ravimeid.
Ärge koormake niidukit üle.
Kasutage kindaid, kandke mittelibisevaid turvajalatseid ja silmakaitseid.
Ärge kasutage märgades tingimustes.
Ärge võtke seadet rohke koost lahti võrreldes tarnitud olekuga.
Käivitage niiduk ainult püstasendis käepidemega.
Ärge kasutage käivitushoobasid vaheldumisi.
Kasutage käepidemeid ettevaatlikult.
Automaatne seiskamissseadis
Mootorit kaitseb automaatne seiskamisseadis, mis lülitub sisse lõiketera kinnikiilumise või mootori ülekoormuse korral. Sel juhul peatuge ja ühendage toode
toitevõrgust lahti. Automaatne seiskamisseadis lähtestatakse ainult käivitus- ja
seiskamishoova vabastamisel. Eemaldage takistus ja oodake enne seadme kasutamise jätkamist mõni minut, kuni automaatne seiskamisseadis lähtestatakse.
Aku laadimiseks [ joonis O1 ]:
TÄHELEPANU!
Ülepinge kahjustab akut ja akulaadijat.
v Veenduge, et kasutate õiget võrgupinget.
Enne esimest kasutuskorda peab aku täielikult laadima.
Liitium-ioon akut saab laadida igas laadimisolekus ning laadimis protsessi
saab ilma akut kahjustamata igal ajal katkestada (mäluefekt puudub).
1. Ühendage võrgukaabel
2. Ühendage võrgukaabel
3. Ühendage akulaadimiskaabel
Akut laetakse, kui laadijal olev laadimise märgutuli
sekundis roheliselt.
Aku on täielikult laetud, kui laadijal olev laadimise märgutuli
põleb roheliselt (Laadimiskestuse kohta vaata 7. TEHNILISED ANDMED).
4. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike tagant
laadimisolekut.
5. Kui aku
lahti.
6. Ühendage laadija
Aku laadimise märgutuli [ joonis O2 ]:
Aku laadimise märgutuli laadimise ajal:
100 % on laetud
66 – 99 % on laetud
33 – 65 % on laetud
0 – 32 % on laetud
on täielikult laetud, siis ühendage aku Y laadija X küljest
Y
laadijasse X.
B
230 V pistikupesasse.
B
aku Y külge.
V
pistikupesast lahti.
X
«, ∑
«
«
«
å
ja € põlevad
ja ∑ põlevad, € vilgub
põleb, ∑ vilgub
vilgub
vilgub kord
å
2. MONTAAŽ
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõiketera keeramisel või toote tahtmatul käivitumisel võib
tekkida lõikevigastus.
v Oodake, kuni lõiketera on peatunud, eemaldage ohutusvõti
ja pange enne kokkupaneku alustamist kindad kätte.
Alumise käepideme ühendamine [ joonis A1 / A2 ]:
Lõikekõrguse saab seada 3 erinevasse asendisse:
–
kõrge
n
–
keskmine
b
–
madal
−
1. Keerake alumist käepidet
seadistamise avaga n, b või − kohakuti.
2. Suruge kruvid
3. Pange liblikmutrid
4. Pingutage tiibmutreid
Ülemise käepideme ühendamine [ joonis A3 ]:
1. Paigaldage ülemine käepide
et käepidemed on täielikult oma kohal ja käepideme avad on kohakuti.
2. Suruge kruvid
3. Pange plastseibid
4. Pingutage tiibmutreid
Juhtme kinnitamine käepidemele [ joonis A4 ]:
1. Kinnitage juhe
2. Veenduge, et juhe
jäänud.
läbi aukude.
2
3
läbi aukude.
2
N
klambri 6 abil käepideme külge.
5
5
, nii et käepideme ava on kõrguse
1
kruvidele 2.
.
3
alumisele käepidemele 1. Veenduge,
4
ja liblikmutrid 3 kruvidele 2.
.
3
ei ole alumise ja ülemise käepideme vahele kinni
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõiketera keeramisel või toote tahtmatul käivitumisel võib
ET
tekkida lõikevigastus.
v Oodake, kuni lõiketera on peatunud, eemaldage ohutus võti ja
pange enne aku paigaldamist või seadme transportimist kindad
kätte.
Aku laadimise märgutuli käitamise ajal:
v Vajutage aku peal nuppu
66 – 99 % on laetud
33 – 65 % on laetud
11 – 32 % on laetud
0 – 10 % on laetud
Juhtpaneel [ joonis O3 ]:
Käivitusnupp:
Vajutage paneelil käivitusnuppu
aktiveeritud
automaatne desaktiveerimine pärast 10-minutilist kasutuseta seismist
Ökorežiimi nupp:
Vajutage paneelil ökorežiimi nuppu
aktiveeritud
tavarežiim 3100 p/min, ilma koormuseta
ökorežiim 2700 p/min, ilma koormuseta
tava- või ökorežiim 3700 p/min, suur koormus üle 12 A
Suurtel koormustel tõuseb mootori kiirus automaatselt, et tagada kogu
aeg parim võimalik niitmistulemus.
Aku laadimise märgutuli käitamise ajal:
Vajutage paneelil nuppu
76 – 100 % on laetud
51 – 75 % on laetud
26 – 50 % on laetud
6 – 25 % on laetud
0 – 5 % on laetud
Niiduki käivitamine [ joonis O4 / O5 / O6 ]:
OHT! Kehavigastuste oht!
Esineb vigastuste oht, kui toode ei peatu stardihoovast
lahti lastes.
v Ärge muutke turvaseadiseid ega -lüliteid kasutuskõlbmatuteks.
Näiteks ärge kinnitage käivitushooba
Käivitamine:
Tootele on tahtmatu sisselülitamise vältimiseks paigalda tudkahe-
käeline kaitseseadis (käivitushoob
1. Avage kaas
2. Pange aku
.
r
seadmesse.
Y
.
y
ja € põlevad
«, ∑
ja ∑ põlevad
«
põleb
«
vilgub
«
.
m
põleb roheliselt
∂
.
v
põleb roheliselt
‚
b2
(märgutuled süttivad 5 sekundi pärast).
ß
La
Lb
Lc
ß
La
ß
La
ß
La
ß
La
ß
,
ß
,
ß
ja
põleb
vilgub
Ld
,
ja
põlevad
ß
ß
Lb
Lc
ja
põlevad
ß
Lb
põlevad
ß
käepideme külge.
w
koos ohutuslukugae).
w
122
Page 7
3. Pange ohutusvõti t tootel selleks ettenähtud pessa ja keerake
Li-ion
asendisse 1.
4. Vajutage paneelil käivitusnuppu
Käivituse märgutuli süttib roheliselt.
5. Lükake ohutuslukku
käivitushoovast w.
6. Vabastage ohutuslukk
Seade käivitub.
ühe käega ja tõmmake teises käega
e
.
e
.
m
Toote puhastamine:
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve
veejoaga).
v Ärge puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega
lahustitega. Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
Peatamine:
1. Vabastage käivitushoob
2. Vajutage paneelil käivitusnuppu
Käivituse märgutuli ei põle.
3. Keerake ohutusvõti
Lõikekõrguse reguleerimine [ joonis O7 ]:
Lõikekõrgust saab reguleerida vahemikus 25 – 75 mm (10 asendit).
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõiketera keeramisel või toote tahtmatul käivitumisel võib
tekkida lõikevigastus.
v Oodake, kuni lõiketera on peatunud, eemaldage ohutus võti ja
pange enne kaitseklapi
v Ärge pange käsi väljutusavasse.
1. Tõstke kaitseklapp
2. Pange rohukast käepideme
3. Veenduge, et rohukast on korralikult kinnitatud.
4. Käivitage seade.
5. Seisake seade, kui rohukast on täiesti täis.
6. Tõstke kaitseklapp
7. Eemaldage rohukast käepideme
8. Tühjendage rohukast.
Niiduki kasutamine ilma rohukastita [ joonis 8 ]:
Suurtel rohualadel, kus rohu kogumine pole vajalik, saate kasutada seadet
ilma rohukastita. Kui kaitseklapp
1. Tõstke kaitseklapp
2. Eemaldage rohukast käepideme
3. Vabastage kaitseklapp
Kaitseklapp sulgub vabastamisel automaatselt ja katab väljutusava.
Näpunäited niiduki kasutamiseks:
Kui väljaviskeavas paikneb rohu jääke, siis tõmmake niidukit ca 1 m võrra
tagasi, niit et rohu jäägid saaksid allapoole välja kukkuda.
Hoolitsetud muru saamiseks soovitame niita muru regulaarselt, võimaluse
korral kord nädalas. Muru muutub tihedamaks, kui seda regulaarselt
niidetakse.
Pärast pikemaid niitmispause (puhkuse muru) niitke kõigepealt suurima
lõikekõrgusega ühes suunas ja seejärel lisaks risti soovitud lõikekõrgusega.
Niitke muru võimaluse korral ainult kuivas seisundis. Kui rohi on niiske,
saate te ebakorrapärase lõikemustri.
Lõikejõudlus ja aku laadimiskord:
Murupinna suurus aku iga laadimiskorra kohta sõltub erinevatest teguritest, nagu niiskusest, rohu tihedusest ja lõikekõrgusest. Pinna optimaalseks kasutamiseks ärge lülitage niidukit liiga tihti sisse ja välja, kuna
seetõttu lüheneb aku tööaeg. Lõikejõudlust aku iga tööaja kohta saab
optimaalselt kasutada suurema lõikekõrguse ja sagedase niitmise abil.
.
w
.
m
asendisse 0 ja seejärel eemaldage võti.
t
rattale.
u
uues asendis).
u
avamist kindad kätte.
i
üles.
i
abil seadmesse.
7
üles.
i
abil seadmest.
7
on suletud, kukub lõigatud rohi murule.
i
üles.
i
abil seadmest.
7
.
i
.
u
Õhutuspilud peavad olema alati puhtad.
Toote alumise külje puhastamine [ joonis M1 ]:
Alumist külge on kõige hõlpsam puhastada pärast niitmist,
Kasutage kindaid.
1. Seadke toode ettevaatlikult külje peale.
2. Puhastage alumine külg, lõiketera ja õhuvoolupilud
(ärge kasutage teravaid esemeid).
Enne, kui ühendate akulaadija, tagage, et aku ja akulaadija pealispind
ning kontaktid oleksid alati puhtad ja kuivad.
Ärge kasutage voolavat vett.
v Puhastage kontaktid ja plastosad pehme, kuiva lapiga.
harjaga
o
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine [ joonis S1 ]:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Keerake ohutusvõti asendisse 0 ja seejärel eemaldage võti.
2. Eemaldage aku.
3. Laadige akut.
4. Puhastage toode, aku ja akulaadija (vt 4. HOOLDUS).
5. Ruumi säästmiseks vabastage käepidemete liblikmutrid, kuni liigendid
saab hõlpsalt kokku pöörata. Kahjustuste vältimiseks veenduge, et juhe
on õigesti hoiuasendis.
6. Pange toode, aku ja laadija enne esimeste külmade saabumist kuiva,
suletud ja turvalisse külmumiskindlasse kohta hoiule.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumis-
jaama kaudu või selle abil.
Aku kasutuselt kõrvaldamine:
GARDENA aku sisaldab liitium-ioon elemente, mille kasutuselt
kõrvaldamine nende kasutusaja lõpul peab toimuma tavalistest
olmejäätmetest eraldi.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage akud kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumis-
jaama kaudu või selle abil.
1. Laadige liitium-ioon elemendid täielikult tühjaks (pöörduge GARDENA
teenindusse).
2. Kindlustage liitium-ioon elementide kontaktid lühise vastu.
3. Kõrvaldage liitium-ioon elemendid kasutuselt nõuetekohaselt.
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht! Lõiketera keeramisel või toote tahtmatul käivitumisel võib
tekkida lõikevigastus.
v Oodake, kuni lõiketera on peatunud, eemaldage ohutusvõti ja
pange enne hooldamist kindad kätte.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõiketera keeramisel või toote tahtmatul käivitumisel võib
tekkida lõikevigastus.
v Oodake, kuni lõiketera on peatunud, eemaldage ohutus võti ja
pange enne tõrkeotsingut kindad kätte.
ET
123
Page 8
Lõiketera vahetamine:
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastused tekivad, kui lõiketera keerab ja see on
kahjustunud, paindunud, tasakaalustamata või servadel
on täkked.
v Ärge kasutage toodet, kui lõiketera on kahjustunud,
paindunud, tasakaalustamata või servadel on täkked.
v Ärge käiake lõiketera uuesti.
GARDENA varuosad on saadaval GARDENA kohaliku edasimüüja juures
või GARDENA hoolduses.
Kasutage ainult GARDENA originaallõiketera:
– GARDENA asendustera (art. nr. 4104).
v Laske lõiketera vahetada GARDENA hoolduses või GARDENA volitatud
edasimüüjal.
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Mootor ei käivituLõiketera on blokeeritud.v
Mootor on kinni kiilunud
ja teeb müra
Vali müra, niiduk rappubMootori või niiduki korpuse
Seade töötab ebaühtlaselt
või vibreerib tugevalt
Muru ei ole ühtlaselt
niidetud
Paneelil põleb tõrke
märgutuli
Akul olev tõrke LED
vilgub [ pav. T2 ]
Akul olev tõrke LED
põleb
Laadijal asuv laadimise
mär gutuli
põlema [ pav. T3 ]
Laadijal asuv laadimise
märgutuli
(4 korda sekundis)
Laadijal asuv tõrke LED
vilgub
Laadijal asuv tõrke LED
põleb
[ joonis O3 ]
ç
¥
ei hakka
å
vilgub kiiresti
å
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskes kused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
Lõiketera on blokeeritud.v
Lõikamiskõrgus on liiga madal. v
kruvid või kinnitus on lõdvenenud.
Lõiketera on kahjustunud või
terakinnitus on lõdvenenud.
Lõiketera on väga määrdunud. v
Lõiketera on nüri või kahjustunud.
Lõikamiskõrgus on liiga madal. v
Lõiketera on blokeeritud.v Eemaldage takistus.
Mootori ülekoormus / kontrolleritemperatuur on väljaspool
lubatud vahemikku.
Alapinge.v
¥
Aku temperatuur jääb
väljapoole lubatud vahemikku.
Aku tõrge / aku on defektne.v
Laadija või laadimiskaabel ei
ole õigesti ühendatud.
Aku temperatuur jääb
väljapoole lubatud vahemikku.
Aku tõrge.v
≈
Laadija sees on liiga kõrge
≈
temperatuur.
Eemaldage takistus.
Eemaldage takistus.
Suurendage lõikamiskõrgust.
Laske kruvid kinni keerata
v
volitatud edasimüüjal või
GARDENA hoolduses.
Laske lõiketera kinni keerata
v
või välja vahetada volitatud
edasimüüjal või GARDENA
hoolduses.
Puhastage niiduk
(vt 4. HOOLDAMINE). Kui
probleem ei lahene, võtke
ühendust GARDENA hooldusega.
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus on mõõdetud vastavalt
standarditud katsemeetodile ja seda saab kasutada elektritööriistade omavaheliseks võrdluseks. Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks
ÜhikVäärtus (art. nr. 5041)
2)
:
dB (A)
m/s
ÜhikVäärtus
m
min.65 / 90105 / 140
ÜhikVäärtus (art. nr. 9845)
88 / 89
0,5
2,0
2
1,5
(art. nr. 9842 / 19090)
280
2
(ca)
200
(maksimaalne esialgne
pinge ilma akut laadimata
on 40 V, nimipinge on
36 V)
Väärtus
(art. nr. 9843 / 19091)
450
350
40
(maksimaalne esialgne
pinge ilma akut laadimata
on 40 V, nimipinge on
36 V)
8. LISATARVIKUD
GARDENA vahetusaku
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA nutikas aku
BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA nutikas aku
BLi-40/100 komplekt;
BLi-40/160 komplekt
GARDENA Akulaadija QC40GARDENA akude BLi-40 laadimiseks.art. nr. 9845
GARDENA asendusteraAsenduseks nüridele teradele.art. nr. 4104
Aku täiendava tööaja tarbeks
või vahetuseks.
Nutikas aku nutikale süsteemile.art. nr. 19090/19091
Nutilüüsiga nutiaku nutisüsteemi jaoks.art. nr. 19110/19111
art. nr. 9842/9843
9. TEENINDUS / GARANTII
Teenindus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantii:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu.
GARDENA Manufacturing GmbH annab sellele tootele 2 aastat garantiid
(alates ostu kuupäevast), kui toodet on kasutatud eranditult isiklikuks tarbeks. Teisesturult omandatud kasutatud toodete osas käesolev tootja
garantii ei kehti. Antud garantii puudutab kõiki olulisi tootel esinevaid puudusi, mis on tõendatult tekkinud materjali- või tootmisvigade tagajärjel.
Garantii kuulub täitmisele töötava asendusseadme tarnimisega eeldusel,
et järgmised tingimused on täidetud:
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis toodud
soovitusi.
• Ostja ega kolmas osapool ei ole proovinud toodet iseseisvalt parandada.
• Käitamisel kasutati ainult GARDENA varu- ja kuluosade originaale.
Osade ja komponentide tavapärane kulumine, visuaalsed muutused ning
kuluosad ja kulumate rjalidest osad on garantiist välistatud.
Käesolev tootja garantii ei mõjuta garantiiõigusi edasimüüja / jaemüüja
suhtes.
Veaotsingu tegemiseks pöörduge meie hooldusosakonna poole
(kontaktandmed asuvad pöördel). Toote meile saatmine ilma eelneva
kokkuleppeta pole lubatud.
124
Page 9
Kuluosad:
Tera ja rattad on kuluosad ning seega garantii alt välistatud.
125
ET
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mér t / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Fait à Ulm, le 21.11.2016
Ulm, 21-11-2016
Ulm, 2016.11.21.
Ulm, 21.11.2016
Ulmissa, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, dnia 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, dana 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Улм, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulme, 21.11.2016
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 5041: 88 dB (A) / 89 dB (A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
135
Page 11
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru