GARDENA Potopna črpalka je predvidena za odstranjevanje vode pri
poplavah, pa tudi za prečrpavanje in praznjenje posode, za odvzem vode
iz vodnjakov in jaškov, za odstranjevanje vode iz čolnov in jaht, za časovno
omejeno prezračevanje in obtok vode ter za črpanje klorirane vode in vode
z vsebnostjo detergentov na zasebnem hišnem vrtu in vrtu za prosti čas.
Tekočine za črpanje:
Z GARDENA Potopno črpalko je dovoljeno črpati le vodo.
Črpalke so vodotesne in jih lahko popolnoma potopite vvodo (za maks.
potopno globino glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI).
Izdelek je primeren za črpanje naslednjih tekočin:
• Nastavitev za čisto vodo: čisto do rahlo umazane vode z maks.
premerom zrn 5 mm.
• Nastavitev za umazano vodo: čista do močno umazana voda
z maks. premerom zrn 35 mm.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (trajno obtočno delovanje).
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, jedkih, lahko vnetljivih ali
eksplozivnih snovi (npr. bencina, petro leja, nitrorazredčila),
olja, kurilnega olja ali živil.
1. VARNOST
Pomembno! Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za
poznejše branje.
z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
ter znanjem ta izdelek smejo uporabljati le, če jih
pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila
o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki
izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati
z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in
vzdrževanja v obsegu za uporabnike, če pri tem
niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega udara.
Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo FI-sti-
v
kala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
Če bi se sprožilo stikalo za zaščito pred okvarnim tokom (RCD), se
v
obrnite na servisno službo GARDENA.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete vzdrževati ali menjavati
v
dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem območju.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe.
Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja tekočine.
Ne uporabljajte je pod + 3 °C temperature okolice / temperature medijev.
Tretje osebe naj se vodi ne približujejo.
Črpalko uporabljajte samo s kolenom.
Konec gibke cevi mora biti nameščen nižje od največje višine črpanja.
Zaščitno stikalo
Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita motorja črpalko izklopi.
Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka znova pripravljena za delovanje.
Samodejno prezračevanje
Ta črpalka je opremljena s prezračevalnim ventilom, ki odpravi morebiti prisoten
zrak v črpalki. Zaradi te funkcije lahko ob strani na ohišju izteče majhna količina
vode.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja.
To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih,
ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe
z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
70
Page 5
SL
Kabli
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden
v naslednji tabeli:
NapetostDolžina kablaPresek
230 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NEVARNOST! Električni udar!
Skozi odrezani omrežni vtič lahko preko omrežnega kabla v električno
območje predre vlaga in izzove kratek stik.
v Omrežnega vtiča v nobenem primeru ne odrežite (npr. za sprevajanje
skozi steno).
v Ne vlecite vtiča iz vtičnice za kabel, ampak primite za njegovo ohišje.
v Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni kabel te naprave
zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena
oseba.
Podaljšek in vtičnica morajo biti zaščiteni pred vodo.
Poskrbite da bodo električni priključki varni pred vodo.
Varujte priključni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Upoštevajte priključno napetost. Podatki na tipski ploščici se morajo ujemati
s podatki električnega omrežja.
Pri zadrževanju v plavalnem bazenu ali pri dotiku vodne gladine mora biti omrežni
vtič črpalke obvezno izvlečen.
Priključnega kabla ne smete uporabljati za pritrditev ali prenašanje črpalke.
Za potopitev oz. izvlek in zavarovanje črpalke je treba uporabiti pritrdilno vrv.
Omrežnega kabla ne uporabljajte za dvigovanje črpalke.
Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo.
Pred uporabo črpalko (posebno še priključni kabel in vtič) vedno temeljito
preglejte zaradi morebitnih poškodb.
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru poškodbe moračrpalko
pregledati GARDENA servis ali pooblaščen električar.
Navodilo za montažo: Vse vijake znova trdno ročno zategnite.
Pred uporabo po vzdrževanju preverite, ali so vsi deli priviti.
Pri uporabi naših črpalk z generatorjem je treba upoštevati opozorila proizvajalca
generatorjev.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk
obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med
sestavljanjem ne približujejo.
Ne uporabljajte funkcije za čisto vodo za črpanje umazane vode. To lahko privede
do zamašitve in pregretja črpalke.
Upoštevajte najmanjšo možno gladino vode v skladu spodatki o črpalki.
Črpalka ne sme obratovati več kot 10 minut, če je tlačna stran zaprta.
Pesek in druge abrazivne snovi privedejo do hitrejše obrabe in zmanjšanja moči
črpalke.
Plovno stikalo je dovoljeno upravljati samo izven vode.
Med delovanjem ni dovoljeno odstraniti gibke cevi.
Preden začnete odpravljati napake, črpalko pustite, da se ohladi.
2
2
ČrpalkaArt.-št. 9048
Majhen premer gibke cevi
Art.-št. GARDENA Cevna objemka
Srednji premer gibke cevi
Art.-št. GARDENA Cevna objemka
Velik premer gibke cevi
Art.-št. GARDENA Cevna objemka
25 mm (1")
Art.-št. 7193
GARDENA Vtični sistem G 1"
* 32 mm (1 1/4") Art.-št. 7194
38 mm (1 1/2")
Art.-št. 7195
Pri uporabi 38-milimetrske (1 1/2") gibke cevi priporočamo GARDENA
komplet ploščate cevi art.-št. 5005 z 10-metrsko gibko cevjo in cevno
objemko.
* Priložen je dodaten priključni nastavek
4a
za gibke cevi 1 1/4".
ß
Priključitev gibke cevi s priključnim nastavkom:
1. Pri uporabi gibke cevi velikega premera odrežite priključni nastavek
4
pri <.
2. Potisnite gibko cev na priključni nastavek
4
3. Pritrdite gibko cev, npr. z GARDENA cevno objemko,
na priključni nastavek 4.
Priključitev gibke cevi z GARDENA vtičnim sistemom:
Preko GARDENA vtičnega sistema lahko priključite 19 mm (3/4")- /
15 mm (5/8") in 13 mm (1/2")-cevi.
Priporočamo uporabo gibke cevi s premerom, ki ni manjši od 25 mm (1"),
ker sicer pride do bistveno zmanjšane zmogljivosti pri količini črpanja.
Premer ceviPriključek črpalke
13 mm (1/2")Komplet GARDENA priključkov črpalkeArt.-št. 1750
15 mm (5/8")Komplet GARDENA priključkov črpalkeArt.-št. 1750
19 mm (3/4")Komplet GARDENA priključkov črpalkeArt.-št. 1752
1. Odrežite priključni nastavek 4 pri y.
2. Priključite gibko cev z ustreznim GARDENA vtičnim sistemom na
priključni nastavek
.
4
Montaža priključka črpalke [ slika A5 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Poškodba zaradi ureza z rotorjem.
v Črpalko uporabljajte samo s kolenom.
S pomočjo zaskočnih zapor
na kolenu 1 je mogoče gibko cev brez
2
težav priključiti in ločiti.
1. Privijte koleno
do omejevalnika v smeri urnega kazalca v črpalko
1
(če želite gibko cev položiti vodoravno, lahko koleno 1 znova odvijete
za polovico obrata)
2. Privijte fiting
3. Potisnite priključni nastavek
v priključni nastavek 4.
3
gibke cevi do omejevalnika v koleno 1,
4
tako da se slišno in vidno zaskoči.
Gibka cev je varno povezana s črpalko.
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek nameščati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Odstranitev varovala ročaja [ slika A6 ]:
Pred prvim zagonom je treba odstraniti varovalo ročaja
1. Snemite nataknjena varovala ročaja
s potegom navzven.
X
2. Shranite jih za kasnejše varnostne ukrepe (npr. transport ali
shranjevanje).
Možnosti za priključitev priključnega nastavka [ slika A1 ]:
Gibko cev je mogoče priključiti s priključnim nastavkom
premere gibkih cevi ali z GARDENA vtičnim sistemom.
Velik premer gibke cevi
GARDENA Vtični sistem
Majhen premer gibke ceviNastavka ne ločujte [ slika A4 ]
Nastavek ločite pri
Nastavek ločite pri
[ slika A2 ]
<
[ slika A3 ]
y
Pri uporabi gibke cevi največjega premera ima črpalka največjo zmogljivost
črpanja.
.
X
za različne
4
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati ali transpor-
tirati, ga ločite od oskrbe z električnim tokom.
Črpanje vode:
Če črpalke ni mogoče spuščati za ročaj, je črpalko vedno treba spuščati
R
z vrvjo
Pritrdite vrv
ljenopritisniti navzdol. Za najmanjšo globino potopitve pri zagonu glejte
v7. TEHNIČNI PODATKI.
Črpalko je treba postaviti tako, da umazanija vstopnih odprtin na sesalnem
podstavku ne zablokira v celoti ali deloma.
V ribniku je npr. črpalko treba postaviti na opeko.
Postopki sesanja blizu minimalne gladine pri zagonu obratovanja lahko
trajajo dlje časa.
1. Črpalko potopite.
2. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
[ slika O1 ].
ß
R
, tako da jo zavozlate na ročaju. Pri tem tipke 6 ni dovo-
ß
Pozor! Črpalka se lahko v odvisnosti od nastavitve plovnega stikala
takoj zažene.
71
Page 6
SL
Samodejno delovanje s plovnim stikalom [ slika O2 ]:
Z nastavitvijo plovnega stikala
preklopov. Za varno obratovanje se mora plovno stikalo prosto
premikati okrog črpalke
Nastavljanje vklopne in izklopne višine [ slika O2 ]:
Maksimalno vklopno višino in minimalno izklopno (višino 7.TEHNIČNI
PODATKI) je mogoče prilagoditi, tako da kabel stikala na plavač potisnete
v aretirni mehanizem stikala na plavač.
• Čim višje je kabel pritrjen, tem večja je vklopna in izklopna višina.
• Čim krajši je kabel med plovnim stikalom
stikala >, tem nižja je višina vklopa in tem višja je višina izklopa.
1. Potisnite kabel plovnega stikala z v eno od odprtin aretirne zapore
plovnega stikala >.
2. Preverite, ali se črpalka samodejno izklopi.
POZOR!
Da je zagotovljen vklop in izklop stikala na plavač, mora dolžina
kabla med stikalom na plavač in aretirnim mehanizmom stikala
na plavač znašati najm. 10 cm.
imate možnost določiti višine
5
in aretirno zaporo plovnega
5
Zgornja zaskočna zapora
Srednja zaskočna zapora
Spodnja zaskočna zapora
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek vzdrževati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Čiščenje črpalke:
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb in tveganje poškodbe
izdelka.
v Izdelka ne čistite z vodnim curkom (še posebej ne z vodnim
curkom pod visokim tlakom).
v Čiščenja ne izvajajte s kemikalijami, vključno z bencinom
ali topili. Nekatera lahko uničijo pomembne dele iz umetne
snovi.
v Očistite površino črpalke z vlažno krpo.
Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode, vode z vsebnostjo detergentov ali zelo umazane
vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi z dodatkom blagega
čistilnega sredstva (npr. sredstva za pomivanje), dokler črpana voda ni
jasna.
2. Če je voda močno umazana, tipko izperite.
3. Ostanke odstranite v skladu s predpisi zakona o odstranjevanju
odpadkov.
Ročno delovanje [ slika O3 ]:
Črpalka deluje neprekinjeno, ker se plovno stikalo premosti.
1. Potisnite plovno stikalo
nega stikala >.
2. Črpalko stabilno postavite v vodi.
3. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Črpalka trajno deluje brez zaščite pred tekom na suho zaradi premoščenega plovnega stikala. Da ne pride do škode zaradi teka na suho, črpalka
sme delovati samo pod nadzorom.
Minimalna gladina preostale vode (glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI) se
doseže le v ročnem delovanju in če je podstavek pomaknjen noter, ker
plovno stikalo v samodejnem delovanju črpalko že predčasno izklopi.
Menjava načina delovanja:
Črpalko je mogoče preklopiti med čisto vodo in umazano vodo. V ta
namen se podstavek pomakne navznoter ali navzven.
2. Postavite črpalko na trdno podlago in pritisnite tipko
3. Potisnite tipko navzdol, tako da je podstavek
4. Za zaporo pritiskajte črpalko navzdol, tako da se tipka
5. Pri ponovni potopitvi črpalke pazite na trdno podlago, da se črpalka
Minimalna gladina preostale vode (glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI) se
doseže le pri ročni uporabi, če je podstavek pomaknjen noter.
Za čim boljše sesanje vam priporočamo preklop na način za čisto vodo,
ko gladina vode doseže obroč turkizne barve.
znova spustite, preden črpalko znova odložite [ slika O7 ].
6
navznoter, in spustite ročaj [ slika O10 ].
v celoti pomakne navzven [ slika O11 ].
ne more prisesati (npr. na folijo).
s kablom navzdol na aretirno zaporo plov-
5
, tako da je podstavek 7 v celoti
6
[ slika O9 ].
6
v celoti pomaknjen
7
znova
6
Čiščenje tipke [ slika M1 ]:
Če bi se tipka zaradi umazanije zataknila, jo je mogoče očistiti.
1. Potisnite obe zaskočni zapori
2. Snemite tipko
3. Očistite tipko
4. Tipko
6
.
6
, zaskočni zapori e in ročaj pod tekočo vodo.
6
znova sestavite v obratnem vrstnem redu.
noter.
e
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Črpalka ni zavarovana pred zmrzaljo!
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Ločite črpalko od oskrbe z električnim tokom.
2. Obrnite črpalko na glavo, dokler voda ne izteka več.
3. Očistite črpalko (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
4. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu brez nevarnosti zmrzali.
Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke.
Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi
o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov za recikli-
ranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Ločite izdelek od oskrbe z električnim tokom, preden začnete
odpravljati napake izdelka.
Čiščenje podstavka in rotorja [ slika T1 / T2 ]:
Če podstavka ni mogoče prestaviti v skladu s poglavjem
3. UPORABA, Menjava načina delovanja, je treba podstavek očistiti.
1. Odvijte 4 križne vijake
2. Povlecite sesalni podstavek
.
8
s črpalke.
9
72
Page 7
SL
3. Odvijte 4 križne vijake 0.
4. Povlecite podstavek
5. Očistite podstavek
s sesalnega podstavka 9.
7
, sesalni podstavek 9 in rotor q (zaradi teh
7
vzdrževalnih del garancija ne preneha veljati).
6. Skrbno očistite tesnila
7. Montirajte podstavek
, da preprečite poškodbo in puščanje.
r
in sesalni podstavek 9 nazaj v obratnem
7
vrstnem redu. Pri tem pazite, da so 4 vzmeti w nataknjene na natične
nastavke t na podstavku 7.
Poškodovano tesnilo je treba zamenjati.
Poškodovani rotor sme iz varnostnih razlogov zamenjati samo
GARDENA servis.
TežavaMogoč vzrokPomoč
Črpalka teče, vendar
ne črpa vode
Črpalka ne steče ali
pa se med obratovanjem
nenadoma ustavi
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
Podstavek se ne zaskoči na
svojem položaju. Podstavek
je zataknjen
Tipka je zataknjenaTipka je umazana.v Tipko očistite.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
Zrak ne more uhajati, ker
je tlačni vod zaprt. (Npr. prepognjeni tlačna cev).
Zračna blazina v črpalni nogi. v Počakajte pribl. 3 minute,
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino
Gibka cev je zamašena.v Odpravite zamašenost gibke
Rotor je blokiran.v Očistite podstavek in rotor.
Nivo vode je pri zagonu pod
minimumom.
Termično zaščitno stikalo je
črpalko izklopilo zaradi pregretja.
Črpalka je brez toka.v Preverite varovalke in elekt-
Sprožilo se je zaščitno stikalo
na diferenčni tok (okvarni tok).
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino
Črpalka se prisesa na podlago
(npr. folijo).
Gibka cev je zamašena.v Odpravite zamašenost gibke
Podstavek je umazan.v Očistite podstavek in rotor.
v Odprite tlačno napeljavo
(npr. zaporni ventil, naprave
za iztok).
da se črpalka samodejno prezrači (po potrebi jo izklopite /
vklopite).
z električnim tokom in se
obrnite na GARDENA servisno
službo.
s curkom vode.
v Namestite črpalko na primer-
no trdni podlagi.
cevi.
7. TEHNIČNI PODATKI
Potopna črpalka
Nazivna močW550
Omrežna napetostV (AC)230
Omrežna frekvencaHz50
Maks. količina črpanjal/h15.000
Maks. tlak /
maks. višina črpanja
Maks. potopna globinam7
Min. vklopna višina
Čista voda / Umazana voda
(pribl.)
Max. vklopna višina
Čista voda / Umazana voda
(pribl.)
Min. izklopna višina
Čista voda / Umazana voda
(pribl.)
Max. izklopna višina
Čista voda / Umazana voda
(pribl.)
EnotaVrednost (art.-št. 9048)
bar /
m
mm
mm
mm
mm
0,7 /
7,0
300 / 340
500 / 550
90 / 120
150 / 200
Potopna črpalka
Gladina preostale vode
Čista voda / Umazana voda
(pribl.)
Umazana voda z maks.
premerom zrn
Čista voda / Umazana voda
Najnižji nivo vode pri zagonu
Čista voda / Umazana voda
(pribl.)
Priključni kabelm10 (H05RN-F)
Teža brez kabla (pribl.)kg4,9
Priključni navoj izpusta vode "G 1 1/2"
Možnosti priključitve
Maks. temperatura medija°C35
Opomba: Vklopna / izklopna višina ter minimalna gladina vode pri zagonu so bile ugotovljene brez
vpliva višinskih razlik. Pri višini črpanja od pribl. 1 m naprej deloma veljajo daljši časi sesanja vse
do 1 minute ali pa višje minimalne gladine vode vse do + 5 cm.
EnotaVrednost (art.-št. 9048)
mm1 / 35
mm
mm
mm /
(")
5 / 35
10 / 45
25 mm (1")
32 mm (1 1/4")
38 mm (1 1/2")
33,3 mm G 1"
8. PRIBOR
GARDENA Komplet ploščate
cevi
GARDENA Cevna objemkaZa 25 mm (1")-cevi preko priključnega nastavka.Art.-št. 7193
GARDENA Cevna objemkaZa 32 mm (1 1/4")-cevi preko priključnega
GARDENA Cevna objemkaZa 38 mm (1 1/2")-cevi preko priključnega
GARDENA Komplet
priključkov črpalke
Gibka cev z 10m, 38mm (1/2") s cevno objemko. Art.-št. 5005
nastavka.
nastavka.
Za 19 mm (3/4")-cevi preko GARDENA vtičnega
sistema.
Art.-št. 7194
Art.-št. 7195
Art.-št. 1752
9. SERVISNA SLUŽBA / GARANCIJA
Servisna služba:
Obrnite se na naslov na hrbtni strani.
Garancijska izjava:
V primeru garancijskega zahtevka ne nosite stroškov za opravljen poseg.
GARDENA Manufacturing GmbH za vse nove originalne izdelke GARDENA
daje 2 leti garancije od datuma prvega nakupa v trgovini, če so se izdelki
uporabljali izključno v zasebne namene. Za izdelke, ki niso kupljeni na
regularnem trgu, ta garancija proizvajalca ne velja. Ta garancija obsega
vse bistvene napake izdelka, ki dokazljivo izhajajo iz napak materiala ali
proizvodnje. Garancija je izpolnjena s predajo polno funkcionalnega nadomestnega izdelka ali z brezplačnim popravilom pokvarjenega izdelka, ki
nam ga pošljete; pridržujemo si pravico do izbire med tema možnostma.
Storitev je predmet naslednjih določil:
• Izdelek je uporabljan v skladu z namenom uporabe in v skladu
s priporočili v navodilih za uporabo.
• Kupec ali tretja oseba nista poskušala izdelka odpreti ali popravljati.
• Pri delovanju so bili uporabljeni samo originalni nadomestni in obrabljeni
deli znamke GARDENA.
• Predložitev dokumenta o nakupu.
Običajna obraba delov in komponent (npr. rezil, delov za pritrditev rezil,
turbin, sijalk, klinastih in zobatih jermenov, rotorjev, zračnih filtrov, svečk
za vžig), vidne spremembe, obraba in obrabni deli so izključeni iz garancije.
Ta garancija proizvajalca je omejena na dobavo nadomestnih delov in
popravilo v skladu z navedenimi pogoji. Drugih zahtevkov v odnosu do
nas kot proizvajalcem ta garancija proizvajalca ne utemeljuje. Ta garan-
cijaproizvajalca seveda ne vpliva na zakonske in pogodbene jamstvene
zahtevke, ki jih je mogoče uveljavljati v odnosu do trgovca / prodajalca.
Za to garancijo proizvajalca velja pravo Zvezne republike Nemčije.
V primeru uveljavljanja garancije pošljite okvarjen izdelek skupaj s kopijo
dokazila o nakupu in opisom napake z zadostno frankirano pošiljko na
naslov servisa GARDENA.
Obrabni deli:
Rotor je obrabni del in zato izključen iz garancije.
73
Page 8
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
Schmutzwasser
Dirty water
Eaux sales
Vuil water
Smutsvatten
Urent vand
Likavesi
Skittent vann
Acqua sporca
Agua residual
Água suja
Woda brudna
Szennyezett víz
Špinavá voda
max. 7 m
5
m
Znečistená voda
Λύματα
Грязная вода
Umazana voda
Onečišćena voda
Prljava voda
Брудна вода
Apă murdară
Kirli su
Мръсна вода
Ujë i ndotur
Reovesi
Purvinas vanduo
Notekūdeņi
max. 6.000 l/h
Klarwasser
Clear water
Eaux claires
Schoon water
Klart vatten
Rent vand
Puhdasvesi
Rent vann
Acqua pulita
Agua limpia
Água limpa
Woda czysta
Tisztavíz
Čistá voda
max. 7 m
5
m
Čistá voda
Καθαρό νερό
Чистая вода
Čista voda
Čista voda
Čista voda
Чиста вода
Apă proaspătă
Berrak su
Чиста вода
Ujë i pastër
Selge vesi
Švarus vanduo
Tīrais ūdens
max. 5.000 l/h
4 m
2 m
mmax. 15.000 l/h1
max. 8.000 l/h
max. 12.000 l/h
4 m
2 m
mmax. 14.000 l/h1
max. 7.500 l/h
max. 11.000 l/h
113
Page 9
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
114
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Klar- / Schmutzwasser-Tauchpumpe
Clear / Dirty Water Submersible Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires / sales
Schoonwater- / vuilwaterpomp
Dränkbar pump för rent vatten / smutsvatten
Rentvands- / spildevands-dykpumpe
Puhdas- / likaveden uppopumppu
Pompa sommersa 2in1 per acqua sporca epulita
Bomba sumergible para agua limpia / agua residual
Bomba submersível de água limpa / suja
Pompa zanurzeniowa do czystej i brudnej wody
Tiszta- / szennyezett víz szállító búvárszivattyú
Ponorné čerpadlo na čistou / špinavou vodu
Ponorné čerpadlo na čistú / znečistenú vodu
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / υποβρύχια αντλία λυμάτων
Potopna črpalka za čisto vodo / umazano vodo
Uronska pumpa za čistu / onečišćenu vodu
Pompă submersibilă pentru apă curată / apă murdară
Потопяема помпа за чиста / мръсна вода
Selge vee / reovee sukelpump
Panardinamas švaraus / purvino vandens siurblys
Iegremdējamais tīrā ūdens / notekūdeņu sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Fait à Ulm, le 31.05.2021
Ulm, 31-05-2021
Ulm, 2021.05.31.
Ulm, 31.05.2021
Ulmissa, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, dnia 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, dana 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Улм, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulme, 31.05.2021
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277