Gardena Objemka kpl. za adapter Navodila za uporabo

Page 1
15000 Art. 9048
SL Navodilo za uporabo
Potopna črpalka za čisto vodo / umazano vodo
SL
Page 2
"
min. 10 cm
4
y
<
<
y
G1"
1
½
1"
O1
R
ß
6
X
4
"
2
1
G1
¼
4a
ß
3
"
½
O2
z
X
O3
>
>
1
5
O4
O5 O6
5
O7
6
7
2
Page 3
O8
O9
O10 O11
M1
6
T1
6
7
T2
0
6
e
r
9
q
r
t
9
w
7
8
3
Page 4
Predvidena uporaba:
GARDENA Potopna črpalka je predvidena za odstranjevanje vode pri poplavah, pa tudi za prečrpavanje in praznjenje posode, za odvzem vode iz vodnjakov in jaškov, za odstranjevanje vode iz čolnov in jaht, za časovno omejeno prezračevanje in obtok vode ter za črpanje klorirane vode in vode z vsebnostjo detergentov na zasebnem hišnem vrtu in vrtu za prosti čas.
Tekočine za črpanje:
Z GARDENA Potopno črpalko je dovoljeno črpati le vodo. Črpalke so vodotesne in jih lahko popolnoma potopite vvodo (za maks.
potopno globino glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI). Izdelek je primeren za črpanje naslednjih tekočin:
Nastavitev za čisto vodo: čisto do rahlo umazane vode z maks.
premerom zrn 5 mm.
Nastavitev za umazano vodo: čista do močno umazana voda
z maks. premerom zrn 35 mm.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (trajno obtočno delovanje).
NEVARNOST! Telesne poškodbe! v Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, jedkih, lahko vnetljivih ali
eksplozivnih snovi (npr. bencina, petro leja, nitrorazredčila), olja, kurilnega olja ali živil.
1. VARNOST
Pomembno! Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
SL Potopna črpalka za čisto vodo /
SL
umazano vodo 15000
1. VARNOST ............................................70
2. MONTAŽA ............................................71
3. UPORABA ............................................71
4. VZDRŽEVANJE ........................................72
5. SHRANJEVANJE .......................................72
6. ODPRAVLJANJE NAPAK .................................72
7. TEHNIČNI PODATKI .....................................73
8. PRIBOR ..............................................73
9. SERVISNA SLUŽBA / GARANCIJA ..........................73
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe
z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali dušev­nimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja v obsegu za uporabnike, če pri tem niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporoča­mo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega udara.
Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo FI-sti-
v
kala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
Če bi se sprožilo stikalo za zaščito pred okvarnim tokom (RCD), se
v
obrnite na servisno službo GARDENA.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete vzdrževati ali menjavati
v
dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem območju.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C. Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe. Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja tekočine. Ne uporabljajte je pod + 3 °C temperature okolice / temperature medijev. Tretje osebe naj se vodi ne približujejo. Črpalko uporabljajte samo s kolenom. Konec gibke cevi mora biti nameščen nižje od največje višine črpanja.
Zaščitno stikalo Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita motorja črpalko izklopi. Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka znova pripravljena za delovanje.
Samodejno prezračevanje
Ta črpalka je opremljena s prezračevalnim ventilom, ki odpravi morebiti prisoten zrak v črpalki. Zaradi te funkcije lahko ob strani na ohišju izteče majhna količina vode.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
70
Page 5
SL
Kabli
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden v naslednji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NEVARNOST! Električni udar!
Skozi odrezani omrežni vtič lahko preko omrežnega kabla v električno območje predre vlaga in izzove kratek stik.
v Omrežnega vtiča v nobenem primeru ne odrežite (npr. za sprevajanje
skozi steno).
v Ne vlecite vtiča iz vtičnice za kabel, ampak primite za njegovo ohišje. v Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni kabel te naprave
zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena
oseba. Podaljšek in vtičnica morajo biti zaščiteni pred vodo. Poskrbite da bodo električni priključki varni pred vodo. Varujte priključni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Upoštevajte priključno napetost. Podatki na tipski ploščici se morajo ujemati
s podatki električnega omrežja. Pri zadrževanju v plavalnem bazenu ali pri dotiku vodne gladine mora biti omrežni
vtič črpalke obvezno izvlečen. Priključnega kabla ne smete uporabljati za pritrditev ali prenašanje črpalke. Za potopitev oz. izvlek in zavarovanje črpalke je treba uporabiti pritrdilno vrv.
Omrežnega kabla ne uporabljajte za dvigovanje črpalke. Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo. Pred uporabo črpalko (posebno še priključni kabel in vtič) vedno temeljito
preglejte zaradi morebitnih poškodb. Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru poškodbe moračrpalko
pregledati GARDENA servis ali pooblaščen električar. Navodilo za montažo: Vse vijake znova trdno ročno zategnite. Pred uporabo po vzdrževanju preverite, ali so vsi deli priviti. Pri uporabi naših črpalk z generatorjem je treba upoštevati opozorila proizvajalca
generatorjev.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne približujejo.
Ne uporabljajte funkcije za čisto vodo za črpanje umazane vode. To lahko privede do zamašitve in pregretja črpalke.
Upoštevajte najmanjšo možno gladino vode v skladu spodatki o črpalki. Črpalka ne sme obratovati več kot 10 minut, če je tlačna stran zaprta. Pesek in druge abrazivne snovi privedejo do hitrejše obrabe in zmanjšanja moči
črpalke. Plovno stikalo je dovoljeno upravljati samo izven vode. Med delovanjem ni dovoljeno odstraniti gibke cevi. Preden začnete odpravljati napake, črpalko pustite, da se ohladi.
2
2
Črpalka Art.-št. 9048 Majhen premer gibke cevi
Art.-št. GARDENA Cevna objemka Srednji premer gibke cevi
Art.-št. GARDENA Cevna objemka
Velik premer gibke cevi Art.-št. GARDENA Cevna objemka
25 mm (1")
Art.-št. 7193
GARDENA Vtični sistem G 1" * 32 mm (1 1/4") Art.-št. 7194
38 mm (1 1/2")
Art.-št. 7195
Pri uporabi 38-milimetrske (1 1/2") gibke cevi priporočamo GARDENA komplet ploščate cevi art.-št. 5005 z 10-metrsko gibko cevjo in cevno
objemko. * Priložen je dodaten priključni nastavek
4a
za gibke cevi 1 1/4".
ß
Priključitev gibke cevi s priključnim nastavkom:
1. Pri uporabi gibke cevi velikega premera odrežite priključni nastavek
4
pri <.
2. Potisnite gibko cev na priključni nastavek
4
3. Pritrdite gibko cev, npr. z GARDENA cevno objemko, na priključni nastavek 4.
Priključitev gibke cevi z GARDENA vtičnim sistemom:
Preko GARDENA vtičnega sistema lahko priključite 19 mm (3/4")- / 15 mm (5/8") in 13 mm (1/2")-cevi.
Priporočamo uporabo gibke cevi s premerom, ki ni manjši od 25 mm (1"), ker sicer pride do bistveno zmanjšane zmogljivosti pri količini črpanja.
Premer cevi Priključek črpalke 13 mm (1/2") Komplet GARDENA priključkov črpalke Art.-št. 1750 15 mm (5/8") Komplet GARDENA priključkov črpalke Art.-št. 1750 19 mm (3/4") Komplet GARDENA priključkov črpalke Art.-št. 1752
1. Odrežite priključni nastavek 4 pri y.
2. Priključite gibko cev z ustreznim GARDENA vtičnim sistemom na priključni nastavek
.
4
Montaža priključka črpalke [ slika A5 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Poškodba zaradi ureza z rotorjem.
v Črpalko uporabljajte samo s kolenom.
S pomočjo zaskočnih zapor
na kolenu 1 je mogoče gibko cev brez
2
težav priključiti in ločiti.
1. Privijte koleno
do omejevalnika v smeri urnega kazalca v črpalko
1
(če želite gibko cev položiti vodoravno, lahko koleno 1 znova odvijete za polovico obrata)
2. Privijte fiting
3. Potisnite priključni nastavek
v priključni nastavek 4.
3
gibke cevi do omejevalnika v koleno 1,
4
tako da se slišno in vidno zaskoči.
Gibka cev je varno povezana s črpalko.
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek nameščati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Odstranitev varovala ročaja [ slika A6 ]:
Pred prvim zagonom je treba odstraniti varovalo ročaja
1. Snemite nataknjena varovala ročaja
s potegom navzven.
X
2. Shranite jih za kasnejše varnostne ukrepe (npr. transport ali shranjevanje).
Možnosti za priključitev priključnega nastavka [ slika A1 ]:
Gibko cev je mogoče priključiti s priključnim nastavkom premere gibkih cevi ali z GARDENA vtičnim sistemom.
Velik premer gibke cevi GARDENA Vtični sistem Majhen premer gibke cevi Nastavka ne ločujte [ slika A4 ]
Nastavek ločite pri Nastavek ločite pri
[ slika A2 ]
<
[ slika A3 ]
y
Pri uporabi gibke cevi največjega premera ima črpalka največjo zmogljivost črpanja.
.
X
za različne
4
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati ali transpor-
tirati, ga ločite od oskrbe z električnim tokom.
Črpanje vode:
Če črpalke ni mogoče spuščati za ročaj, je črpalko vedno treba spuščati
R
z vrvjo Pritrdite vrv
ljenopritisniti navzdol. Za najmanjšo globino potopitve pri zagonu glejte v7. TEHNIČNI PODATKI.
Črpalko je treba postaviti tako, da umazanija vstopnih odprtin na sesalnem podstavku ne zablokira v celoti ali deloma.
V ribniku je npr. črpalko treba postaviti na opeko. Postopki sesanja blizu minimalne gladine pri zagonu obratovanja lahko
trajajo dlje časa.
1. Črpalko potopite.
2. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
[ slika O1 ].
ß
R
, tako da jo zavozlate na ročaju. Pri tem tipke 6 ni dovo-
ß
Pozor! Črpalka se lahko v odvisnosti od nastavitve plovnega stikala takoj zažene.
71
Page 6
SL
Samodejno delovanje s plovnim stikalom [ slika O2 ]:
Z nastavitvijo plovnega stikala preklopov. Za varno obratovanje se mora plovno stikalo prosto premikati okrog črpalke
Nastavljanje vklopne in izklopne višine [ slika O2 ]:
Maksimalno vklopno višino in minimalno izklopno (višino 7.TEHNIČNI PODATKI) je mogoče prilagoditi, tako da kabel stikala na plavač potisnete v aretirni mehanizem stikala na plavač.
• Čim višje je kabel pritrjen, tem večja je vklopna in izklopna višina.
• Čim krajši je kabel med plovnim stikalom stikala >, tem nižja je višina vklopa in tem višja je višina izklopa.
Vklopna in izklopna višina v mm:
Brez zaskočne zapore
Izklop Vklop Izklop Vklop Izklop Vklop Izklop Vklop Čista voda 90 500 150 340 130 320 110 300 Umazana voda 120 550 200 380 180 360 160 340
1. Potisnite kabel plovnega stikala z v eno od odprtin aretirne zapore plovnega stikala >.
2. Preverite, ali se črpalka samodejno izklopi.
POZOR! Da je zagotovljen vklop in izklop stikala na plavač, mora dolžina
kabla med stikalom na plavač in aretirnim mehanizmom stikala na plavač znašati najm. 10 cm.
imate možnost določiti višine
5
in aretirno zaporo plovnega
5
Zgornja zaskoč­na zapora
Srednja zaskoč­na zapora
Spodnja zaskoč­na zapora
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek vzdrževati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Čiščenje črpalke:
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb in tveganje poškodbe
izdelka.
v Izdelka ne čistite z vodnim curkom (še posebej ne z vodnim
curkom pod visokim tlakom).
v Čiščenja ne izvajajte s kemikalijami, vključno z bencinom
ali topili. Nekatera lahko uničijo pomembne dele iz umetne snovi.
v Očistite površino črpalke z vlažno krpo.
Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode, vode z vsebnostjo detergentov ali zelo umazane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi z dodatkom blagega čistilnega sredstva (npr. sredstva za pomivanje), dokler črpana voda ni jasna.
2. Če je voda močno umazana, tipko izperite.
3. Ostanke odstranite v skladu s predpisi zakona o odstranjevanju odpadkov.
Ročno delovanje [ slika O3 ]:
Črpalka deluje neprekinjeno, ker se plovno stikalo premosti.
1. Potisnite plovno stikalo nega stikala >.
2. Črpalko stabilno postavite v vodi.
3. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Črpalka trajno deluje brez zaščite pred tekom na suho zaradi premošče­nega plovnega stikala. Da ne pride do škode zaradi teka na suho, črpalka sme delovati samo pod nadzorom.
Minimalna gladina preostale vode (glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI) se doseže le v ročnem delovanju in če je podstavek pomaknjen noter, ker plovno stikalo v samodejnem delovanju črpalko že predčasno izklopi.
Menjava načina delovanja:
Črpalko je mogoče preklopiti med čisto vodo in umazano vodo. V ta namen se podstavek pomakne navznoter ali navzven.
Pomik podstavka navzven (Umazana voda) [ slika O4 – O7 ]:
1. Vzemite črpalko iz vode [ slika O4 ].
2. Črpalko dvignite in pritisnite tipko pomaknjen ven [ slika O5 ].
3. Če se podstavek ne pomakne navzven v celoti, stopite na krilca podstavka in povlecite črpalko navzgor [ slika O6 ].
4. Tipko
Maks. moč črpanja se doseže s podstavkom, pomaknjenim ven. Podstavek je pravilno zaskočen na svojem položaju, ko je tipka znova
v celoti pomaknjena ven. Če tipka ni v celoti pomaknjena ven, postopek ponovite.
Pomik podstavka noter (Čista voda) [ slika O8 – O11 ]:
1. Vzemite črpalko iz vode [ slika O8 ].
2. Postavite črpalko na trdno podlago in pritisnite tipko
3. Potisnite tipko navzdol, tako da je podstavek
4. Za zaporo pritiskajte črpalko navzdol, tako da se tipka
5. Pri ponovni potopitvi črpalke pazite na trdno podlago, da se črpalka
Minimalna gladina preostale vode (glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI) se doseže le pri ročni uporabi, če je podstavek pomaknjen noter.
Za čim boljše sesanje vam priporočamo preklop na način za čisto vodo, ko gladina vode doseže obroč turkizne barve.
znova spustite, preden črpalko znova odložite [ slika O7 ].
6
navznoter, in spustite ročaj [ slika O10 ].
v celoti pomakne navzven [ slika O11 ].
ne more prisesati (npr. na folijo).
s kablom navzdol na aretirno zaporo plov-
5
, tako da je podstavek 7 v celoti
6
[ slika O9 ].
6
v celoti pomaknjen
7
znova
6
Čiščenje tipke [ slika M1 ]:
Če bi se tipka zaradi umazanije zataknila, jo je mogoče očistiti.
1. Potisnite obe zaskočni zapori
2. Snemite tipko
3. Očistite tipko
4. Tipko
6
.
6
, zaskočni zapori e in ročaj pod tekočo vodo.
6
znova sestavite v obratnem vrstnem redu.
noter.
e
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Črpalka ni zavarovana pred zmrzaljo! Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Ločite črpalko od oskrbe z električnim tokom.
2. Obrnite črpalko na glavo, dokler voda ne izteka več.
3. Očistite črpalko (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
4. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu brez nevarnosti zmrzali.
Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov za recikli-
ranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Ločite izdelek od oskrbe z električnim tokom, preden začnete
odpravljati napake izdelka.
Čiščenje podstavka in rotorja [ slika T1 / T2 ]:
Če podstavka ni mogoče prestaviti v skladu s poglavjem
3. UPORABA, Menjava načina delovanja, je treba podstavek očistiti.
1. Odvijte 4 križne vijake
2. Povlecite sesalni podstavek
.
8
s črpalke.
9
72
Page 7
SL
3. Odvijte 4 križne vijake 0.
4. Povlecite podstavek
5. Očistite podstavek
s sesalnega podstavka 9.
7
, sesalni podstavek 9 in rotor q (zaradi teh
7
vzdrževalnih del garancija ne preneha veljati).
6. Skrbno očistite tesnila
7. Montirajte podstavek
, da preprečite poškodbo in puščanje.
r
in sesalni podstavek 9 nazaj v obratnem
7
vrstnem redu. Pri tem pazite, da so 4 vzmeti w nataknjene na natične nastavke t na podstavku 7.
Poškodovano tesnilo je treba zamenjati. Poškodovani rotor sme iz varnostnih razlogov zamenjati samo
GARDENA servis.
Težava Mogoč vzrok Pomoč Črpalka teče, vendar
ne črpa vode
Črpalka ne steče ali pa se med obratovanjem nenadoma ustavi
Črpalka obratuje, a moč črpanja nenadoma pade
Podstavek se ne zaskoči na svojem položaju. Podstavek je zataknjen
Tipka je zataknjena Tipka je umazana. v Tipko očistite.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno sre­dišče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter speciali­zirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
Zrak ne more uhajati, ker je tlačni vod zaprt. (Npr. prepog­njeni tlačna cev).
Zračna blazina v črpalni nogi. v Počakajte pribl. 3 minute,
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino
Gibka cev je zamašena. v Odpravite zamašenost gibke
Rotor je blokiran. v Očistite podstavek in rotor.
Nivo vode je pri zagonu pod minimumom.
Termično zaščitno stikalo je črpalko izklopilo zaradi pregretja.
Črpalka je brez toka. v Preverite varovalke in elekt-
Sprožilo se je zaščitno stikalo na diferenčni tok (okvarni tok).
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino
Črpalka se prisesa na podlago (npr. folijo).
Gibka cev je zamašena. v Odpravite zamašenost gibke
Podstavek je umazan. v Očistite podstavek in rotor.
v Odprite tlačno napeljavo
(npr. zaporni ventil, naprave za iztok).
da se črpalka samodejno pre­zrači (po potrebi jo izklopite / vklopite).
s curkom vode.
cevi.
v Črpalko potopite globlje
vvodo.
v Očistite sesalno odprtino.
Upoštevajte maksimalno temperaturo medijev (35 °C).
rične vtične povezave.
v Ločite črpalko od vira oskrbe
z električnim tokom in se obrnite na GARDENA servisno službo.
s curkom vode.
v Namestite črpalko na primer-
no trdni podlagi.
cevi.
7. TEHNIČNI PODATKI
Potopna črpalka
Nazivna moč W 550 Omrežna napetost V (AC) 230 Omrežna frekvenca Hz 50 Maks. količina črpanja l/h 15.000 Maks. tlak /
maks. višina črpanja Maks. potopna globina m 7 Min. vklopna višina
Čista voda / Umazana voda (pribl.)
Max. vklopna višina Čista voda / Umazana voda (pribl.)
Min. izklopna višina Čista voda / Umazana voda (pribl.)
Max. izklopna višina Čista voda / Umazana voda (pribl.)
Enota Vrednost (art.-št. 9048)
bar / m
mm
mm
mm
mm
0,7 / 7,0
300 / 340
500 / 550
90 / 120
150 / 200
Potopna črpalka
Gladina preostale vode Čista voda / Umazana voda (pribl.)
Umazana voda z maks. premerom zrn Čista voda / Umazana voda
Najnižji nivo vode pri zagonu Čista voda / Umazana voda (pribl.)
Priključni kabel m 10 (H05RN-F) Teža brez kabla (pribl.) kg 4,9 Priključni navoj izpusta vode " G 1 1/2"
Možnosti priključitve
Maks. temperatura medija °C 35
Opomba: Vklopna / izklopna višina ter minimalna gladina vode pri zagonu so bile ugotovljene brez vpliva višinskih razlik. Pri višini črpanja od pribl. 1 m naprej deloma veljajo daljši časi sesanja vse do 1 minute ali pa višje minimalne gladine vode vse do + 5 cm.
Enota Vrednost (art.-št. 9048)
mm 1 / 35
mm
mm
mm / (")
5 / 35
10 / 45
25 mm (1") 32 mm (1 1/4") 38 mm (1 1/2") 33,3 mm G 1"
8. PRIBOR
GARDENA Komplet ploščate cevi
GARDENA Cevna objemka Za 25 mm (1")-cevi preko priključnega nastavka. Art.-št. 7193 GARDENA Cevna objemka Za 32 mm (1 1/4")-cevi preko priključnega
GARDENA Cevna objemka Za 38 mm (1 1/2")-cevi preko priključnega
GARDENA Komplet priključkov črpalke
Gibka cev z 10m, 38mm (1/2") s cevno objemko. Art.-št. 5005
nastavka.
nastavka.
Za 19 mm (3/4")-cevi preko GARDENA vtičnega sistema.
Art.-št. 7194
Art.-št. 7195
Art.-št. 1752
9. SERVISNA SLUŽBA / GARANCIJA
Servisna služba:
Obrnite se na naslov na hrbtni strani.
Garancijska izjava:
V primeru garancijskega zahtevka ne nosite stroškov za opravljen poseg. GARDENA Manufacturing GmbH za vse nove originalne izdelke GARDENA
daje 2 leti garancije od datuma prvega nakupa v trgovini, če so se izdelki uporabljali izključno v zasebne namene. Za izdelke, ki niso kupljeni na regularnem trgu, ta garancija proizvajalca ne velja. Ta garancija obsega vse bistvene napake izdelka, ki dokazljivo izhajajo iz napak materiala ali proizvodnje. Garancija je izpolnjena s predajo polno funkcionalnega nado­mestnega izdelka ali z brezplačnim popravilom pokvarjenega izdelka, ki nam ga pošljete; pridržujemo si pravico do izbire med tema možnostma. Storitev je predmet naslednjih določil:
• Izdelek je uporabljan v skladu z namenom uporabe in v skladu s priporočili v navodilih za uporabo.
• Kupec ali tretja oseba nista poskušala izdelka odpreti ali popravljati.
• Pri delovanju so bili uporabljeni samo originalni nadomestni in obrabljeni deli znamke GARDENA.
• Predložitev dokumenta o nakupu.
Običajna obraba delov in komponent (npr. rezil, delov za pritrditev rezil, turbin, sijalk, klinastih in zobatih jermenov, rotorjev, zračnih filtrov, svečk za vžig), vidne spremembe, obraba in obrabni deli so izključeni iz garancije.
Ta garancija proizvajalca je omejena na dobavo nadomestnih delov in popravilo v skladu z navedenimi pogoji. Drugih zahtevkov v odnosu do
nas kot proizvajalcem ta garancija proizvajalca ne utemeljuje. Ta garan-
cijaproizvajalca seveda ne vpliva na zakonske in pogodbene jamstvene zahtevke, ki jih je mogoče uveljavljati v odnosu do trgovca / prodajalca.
Za to garancijo proizvajalca velja pravo Zvezne republike Nemčije. V primeru uveljavljanja garancije pošljite okvarjen izdelek skupaj s kopijo
dokazila o nakupu in opisom napake z zadostno frankirano pošiljko na naslov servisa GARDENA.
Obrabni deli:
Rotor je obrabni del in zato izključen iz garancije.
73
Page 8
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba
Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Art. 9048
Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Schmutzwasser Dirty water Eaux sales Vuil water Smutsvatten Urent vand Likavesi Skittent vann Acqua sporca Agua residual Água suja Woda brudna Szennyezett víz Špinavá voda
max. 7 m
5
m
Znečistená voda Λύματα Грязная вода Umazana voda Onečišćena voda Prljava voda Брудна вода Apă murdară Kirli su Мръсна вода Ujë i ndotur Reovesi Purvinas vanduo Notekūdeņi
max. 6.000 l/h
Klarwasser Clear water Eaux claires Schoon water Klart vatten Rent vand Puhdasvesi Rent vann Acqua pulita Agua limpia Água limpa Woda czysta Tisztavíz Čistá voda
max. 7 m
5
m
Čistá voda Καθαρό νερό Чистая вода Čista voda Čista voda Čista voda Чиста вода Apă proaspătă Berrak su Чиста вода Ujë i pastër Selge vesi Švarus vanduo Tīrais ūdens
max. 5.000 l/h
4 m
2 m
m max. 15.000 l/h1
max. 8.000 l/h
max. 12.000 l/h
4 m
2 m
m max. 14.000 l/h1
max. 7.500 l/h
max. 11.000 l/h
113
Page 9
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
114
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
15000
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Klar- / Schmutzwasser-Tauchpumpe Clear / Dirty Water Submersible Pump Pompe d’évacuation pour eaux claires / sales Schoonwater- / vuilwaterpomp Dränkbar pump för rent vatten / smutsvatten Rentvands- / spildevands-dykpumpe Puhdas- / likaveden uppopumppu Pompa sommersa 2in1 per acqua sporca epulita Bomba sumergible para agua limpia / agua residual Bomba submersível de água limpa / suja Pompa zanurzeniowa do czystej i brudnej wody Tiszta- / szennyezett víz szállító búvárszivattyú Ponorné čerpadlo na čistou / špinavou vodu Ponorné čerpadlo na čistú / znečistenú vodu Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / υποβρύχια αντλία λυμάτων Potopna črpalka za čisto vodo / umazano vodo Uronska pumpa za čistu / onečišćenu vodu Pompă submersibilă pentru apă curată / apă murdară Потопяема помпа за чиста / мръсна вода Selge vee / reovee sukelpump Panardinamas švaraus / purvino vandens siurblys Iegremdējamais tīrā ūdens / notekūdeņu sūknis
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
9048
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Fait à Ulm, le 31.05.2021 Ulm, 31-05-2021 Ulm, 2021.05.31. Ulm, 31.05.2021 Ulmissa, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, dnia 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, dana 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Улм, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulme, 31.05.2021
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2021
115
Page 11
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290
@
gardena.com
service http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires
@
rumbosrl.com.ar
ventas
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 24 6669 10 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330
@
gardenacanada.com
info
SP
-
903
-
112252
@
@
-
485
@
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 6883 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
@
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
@
jce.cl
-
31, zona
@
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
-
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818
@
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3 320400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@
hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel : (+ 598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
9048-20.960.01/0421
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.00 /1220
GARDENA
@
@
gardena.es
-
485
118
Loading...