Ten produkt może być używany
przez dzieci w wieku co naj-
mniej 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania produktu i rozumieją wiążące się
z nim zagrożenia. Nie wolno dopuścić,
aby dzieci bawiły się produktem. Dzieci
nie mogą bez nadzoru czyścić urządzenia ani przeprowadzać jego konserwacji. Z produktu nie powinny korzystać
dzieci i młodzież w wieku do 16 lat.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Dmuchawa akumulatorowa firmy GARDENA przeznaczona jest do zdmuchiwania cząstek brudu lub
uciętej trawy ze ścieżek, dziedzińców itp. lub do
zbierania uciętej trawy, słomy lub liści w stosy lub
też do usuwania cząstek brudu z kątów, szczelin
lub wnęk między cegłami lub pustakami.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń! W przypadku
nieprawidłowej eksploatacji produkt może
być niebezpieczny. Aby zapewnić bezpieczeństwo oraz optymalne wyniki pracy, podczas
korzystania z produktu należy stosować się
do ostrzeżeń oraz zaleceń bezpie czeństwa.
Operator powinien stosować się do instrukcji
i ostrzeżeń znajdujących się na produkcie
oraz w instrukcji obsługi. Nigdy nie należy
korzystać z produktu, jeśli zabezpieczenia
producenta nie znajdują się we właściwej
pozycji.
PL
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Symbole znajdujące się na produkcie
Zapoznać się z instrukcją
obsługi.
WYŁĄCZ:
Przed rozpoczęciem
czyszczenia lub czynności serwisowych wyjąć
wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Nie wystawiać na deszcz.
Zaleca się stosowanie zabezpieczenia na oczy i uszy. Należy
pamiętać, że osoba obsługująca
urządzenie może nie usłyszeć
osób trzecich wkraczających
w strefę roboczą urządzenia.
Osoby postronne
powinny zachować
dystans.
Jeżeli żyłka została uszkodzona
lub zaplątała się, należy odłączyć
wtyczkę zasilania sieciowego.
119
Page 3
Przed czyszczeniem lub konserwacją wyjąć akumulator.
Podczas używania
urządzenia nie nosić
rozpuszczonych włosów,
zwisającej biżuterii
i luźnego ubrania.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa podczas korzystania
z narzędzi zasilanych
OSTRZEŻENIE: Przeczytać
wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa
i instrukcje. Niezastosowanie się
do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem
i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje,
aby móc skorzystać z nich późnej.
Termin „narzędzie zasilane” w ostrzeżeniach
odnosi się do narzędzi zasilanych z baterii
(bezprzewodowych).
PL
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Ten produkt nie jest przeznaczony do użyt-
ku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych
zdolnościach psychomotorycznych, czuciowych lub umysłowych bądź nie posiadających
doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, chyba
że znajdują się one pod nadzorem lub
instruktażem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się
pod nadzorem, aby zapobiec bawieniu się
produktem. Miejscowe przepisy prawa mogą
nałożyć limit na wiek operatora. Nigdy nie
wolno pozwalać, by produktu używały dzieci
lub osoby nie znające instrukcji użytkowania.
Narzędzia zasilane są niebezpieczne w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników.
b) Dzieci i osoby postronne powinny
zachować odległość podczas pracy narzędzia
zasilanego. W wyniku utraty uwagi możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
c) Nie sprzątaj zanieczyszczeń w kierunku
osób postronnych. Operator lub użytkownik
urządzenia będą ponosić odpowiedzialność za
wypadki lub spowodowanie zagrożenia wobec
innych osób lub mienia.
d) Utrzymywać miejsce pracy w czystości
i dbać o oświetlenie.
Obszary zaciemnione i takie, w których panuje
nieład, mogą powodować wypadki.
e) Nie korzystać z narzędzi zasilanych
w warunkach grożących wybuchem,
np. w obecności płynów, gazów lub pyłów
palnych.
Narzędzia zasilane tworzą iskry, które mogą
zapalić pył lub opary.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki narzędzi zasilanych muszą paso-
wać do gniazdka. Zabrania się dokonywania
przeróbek wtyczki ładowarki. Nie korzystać
z urządzeń zasilanych z uziemieniem, podłączonych z użyciem wtyczek-przejściówek.
Urządzenie można zasilać jedynie prądem
zmiennym o napięciu wskazanym na
tabliczce znamionowej. W żadnym wypadku
nie wolno uziemiać jakiejkolwiek części
urządzenia.
Nieprzerobione wtyczki i dopasowane gniazdka
pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki,
piece i lodówki. Uziemienie ciała powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
c) Nie wystawiać narzędzi zasilanych na
działanie deszczu i wilgoci. Dostanie się wody
do narzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Z ładowarki oraz kabla ładowarki należy
korzystać prawidłowo. Nigdy nie korzystać
z przewodu ładowarki do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania ładowarki. Ładowarkę
i przewód ładowarki należy utrzymywać z dala
od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Przed użyciem należy
sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń.
Ładowarkę lub przewód ładowarki należy
wymienić, jeśli pojawiają się oznaki uszkodzenia lub zużycia. Nie wolno używać urządzenia
w przypadku uszkodzenia lub zużycia ładowarki lub jej przewodu. Niezwłocznie wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeśli kabel
zostanie przecięty lub będzie uszkodzona izolacja. Nie dotykaj kabla, zanim nie odłączysz
kosiarki od sieci. Nie naprawiaj przeciętego
lub uszkodzonego kabla. Wymień go na nowy.
Uszkodzone lub splątane kable zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
e) Kabel elektryczny musi być rozwinięty.
Zwinięte kable mogą się przegrzać i zmniejszyć
wydajność produktu. Należy zawsze starannie
zwijać kabel, unikając zapętleń.
f) Do ładowania akumulatora należy korzystać wyłącznie za pomocą dołączonej
ładowarki.
120
Page 4
Korzystanie z innej ładowarki może doprowadzić
do trwałego uszkodzenia akumulatora, ładowarki
i/lub modułu dmuchawy.
g) W przypadku, gdy korzystanie z narzędzia
zasilanego w wilgotnym miejscu jest nieuniknione, należy skorzystać ze źródła zasilania
zaopatrzonego w wyłącznik różnicowo- prądowy. Zalecamy stosowanie przełącznika
ochronnego, zabezpieczającego przed prądem uszkodzeniowym o wartościach ≤ 30 mA.
Nawet z zainstalowanym urządzeniem zabezpieczającym R.C.D. nie można zagwarantować
100%-go bezpieczeństwa i przez cały czas
należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa
pracy. Sprawdzaj swoje urządzenie zabezpieczające R.C.D. zawsze gdy go używasz.
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Zachować czujność, obserwować pracę
urządzenia i kierować się rozsądkiem
podczas pracy z urządzeniem zasilanym.
Nie należy korzystać z narzędzia zasilanego
w przypadku zmęczenia lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas obsługi narzędzia zasilanego
może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Korzystać z osobistego sprzętu
ochronnego. Należy zawsze stosować środki
ochrony wzroku oraz słuchu. Zalecane jest
stosowanie maski respiracyjnej.
Sprzęt ochronny, np. ochrona na oczy i na uszy,
maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe lub
kask, zastoso wane we właściwych warunkach,
pozwolą zredukować ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Zapobiegać nieumyślnemu uruchomieniu.
Urządzenia zasilane za pomocą baterii nie
muszą być podłączone do gniazdka elektrycznego; z tego powodu są zawsze w trybie roboczym. Upewnić się, że przełącznik znajduje się
w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do
ładowarki, podnoszeniem lub przenoszeniem
narzędzia. Przenoszenie narzędzia zasilanego
z palcem na przełączniku lub wystawianie
włączonego narzędzia na działanie energii elektrycznej może prowadzić do wypadków.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Stać na stabilnym podłożu i zachować
r ównowagę. Należy zachować szczególną
uwagę na zboczach by nie zranić się w stopy.
Należy nosić obuwie chroniące przed pośliźnięciem się. Podczas koszenia nie idź do tyłu,
bo możesz się przewrócić. Nigdy nie biegaj –
chodź powoli. Nie korzystaj z drabiny podczas używania produktu. Pozwoli to zachować
lepszą kontrolę nad narzędziem zasilanym
w nieoczekiwanych sytuacjach.
e) Należy być odpowiednio ubranym.
Należy zawsze nosić odpowiednie ubranie,
rękawice oraz mocne buty. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice należy trzymać
z dala od ruchomych części.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
4) Eksploatacja i konserwacja narzędzia
zasilanego
a) Urządzenie można używać wyłącznie
w sposób oraz do celów opisanych
w niniejszej instrukcji. Nie należy korzystać
z urządzenia zasilanego „na siłę“.
Używać narzędzia zasilanego dopasowanego
do zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane
pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do
której zostało przeznaczone.
b) Przed przystąpieniem do pracy należy
koniecznie skontrolować stan techniczny
urządzenia, a w szczególności wygląd
głowicy tnącej. Nie korzystać z narzędzia
zasilanego, jeśli wyłącznik nie działa.
Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć
urządzenie w razie awarii. Jeśli narzędzie zasi-
lane nie może być kontrolowane za pomocą
wyłącznika, jest ono niebezpieczne i musi być
oddane do naprawy.
c) Wirnik w dalszym ciągu obraca się po
wyłączeniu produktu.
Należy zatrzymać silnik i odczekać, aż przestanie
się obracać łopatka wirnika.
d) Wyjąć baterię z urządzenia:
– przed pozostawieniem urządzenia bez
nadzoru na pewien czas;
– przed oczyszczeniem zatoru;
– przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub
uruchomieniem urządzenia;
– jeśli zaczyna ono wibrować w nienaturalny
sposób. Należy to bezzwłocznie sprawdzić.
Nadmierne wibracje mogą powodować
zranienie.
– przed przekazaniem innej osobie.
e) Nieużywane narzędzie zasilane należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie
zezwalać osobom niezaznajomionym
z narzędziami zasilanymi lub niniejszymi
instrukcjami na korzystanie z narzędzia
zasilanego. Narzędzia zasilane są niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
f) Należy zachować dbałość o narzędzie
zasilane. Urządzenie należy sprawdzać pod
kątem niedopasowania ruchomych części,
PL
121
Page 5
uszkodzenia elementów lub innych okoliczności, które mogą mieć wpływ na pracę narzędzia. W przypadku uszkodzenia narzędzie
zasilane należy naprawić przed użyciem. Wlot
powietrza powinien być stale utrzymywany
w czystości. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez narzędzia nie poddawane konserwacji.
g) Korzystać z narzędzi zasilanych i akcesorów zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc
pod uwagę warunki pracy i zadanie do wykonania. Urządzenie można używać jedynie przy
świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym. Korzystanie z narzędzia zasilanego
do zadań innych, niż te, do których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
5) Eksploatacja i konserwacja narzędzia
zasilanego baterią
a) Ładowanie przeprowadzać wyłącznie za
pomocą ładowarki dołączonej do urządzenia
i określonej przez producenta.
Ładowarka odpowiednia do jednego rodzaju
baterii może wywołać ryzyko pożaru, gdy
używana jest z inną baterią.
PL
b) Korzystać z narzędzia zasilanego wyłącznie
z użyciem określonego rodzaju baterii.
Korzystanie z baterii innego rodzaju może tworzyć
zagrożenie odniesienia obrażeń lub pożaru.
c) Gdy bateria nie jest w użyciu, należy przechowywać ją z dala od innych metalowych
obiektów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, śruby bądź innych małych
obiektów metalowych, które mogą połączyć
obydwa bieguny. Spięcie biegunów baterii może
spowodować poparzenia lub wywołać pożar.
d) W przypadku nieprawidłowego korzystania
z baterii może wydobyć się płyn. Należy unikać kontaktu z tym płynem. Jeśli dojdzie do
przypadkowego kontaktu, spłukać wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami,
należy dodatkowo skorzystać z pomocy
medycznej.
Płyn wydobywający się z baterii może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Konserwacja i przechowywanie
Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego
w celu naprawy z użyciem identycznych
części zamiennych. Zapewni to dalsze
bezpieczeństwo narzędzia zasilanego.
– Wszystkie nakrętki i śruby należy zawsze
dokręcać, aby zapewnić, że urządzenie jest
zawsze w dobrym stanie technicznym.
– Wymienić części zużyte lub uszkodzone.
– Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
– Urządzenie należy przechowywać w suchych
warunkach w chłodzie, z dala od dzieci. Nie
przechowywać poza budynkiem. Urządzenia
nie należy przechowywać w temperaturze
powyżej 35 °C lub w miejscu wystawionym
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie należy przechowywać urządzenia
w miejscach naelektryzowanych.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa –
dmuchawa
• Należy skontrolować obszar pracy przed
uruchomieniem urządzenia. Usunąć cały gruz
oraz twarde przedmioty, np. skały, szkło,
druty, itp., które mogą odbijać się rykoszetem,
lub które, zdmuchnięte, w inny sposób mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia i mienia.
• Urządzenia nie należy eksploatować bez
wymaganego osprzętu. W przypadku korzysta-
nia z dmuchawy należy zawsze montować rurę
dmuchawy. W celu uniknięcia obrażeń należy
korzystać wyłącznie z zalecanych końcówek.
• Nie należy korzystać z dmuchawy w pobliżu
płonących liści lub trawy, kominków,
rozpalonego grilla, popielniczek itp.
Właściwe korzystanie z dmuchawy pozwoli
uniknąć rozprzestrzeniania pożaru.
• Nie należy wkładać żadnych przedmiotów
do rur dmuchawy; nie kierować strumienia
wydmuchu w stronę ludzi, zwierząt, szyb
oraz innych obiektów takich jak drzewa,
samochody, mury itp.
Siła wydmuchu może spowodować, że
kamienie, zanieczyszczenia lub patyki zostaną
odrzucone lub odbite rykoszetem, co może
spowodować obrażenia osób lub zwierząt,
a także wybicie szyby lub inne szkody.
• Nie należy korzystać do rozprzestrzeniania
chemikaliów, nawozów lub innych
substancji. Pozwoli to zapobiec rozprzestrze-
nianiu toksycznych materiałów.
Bezpieczne użytkowanie baterii
RYZYKO POŻARU!
Podczas ładowania akumulator powinien
znajdować się na niepalnej, odpornej na
wysoką temperaturę i nieprzewodzącej
powierzchni. Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy trzymać z dala od ładowarki
i akumulatora. W trakcie procesu ładowania
nie przykrywać ładowarki i akumulatora.
122
Page 6
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia
natychmiast odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowanie wolno używać jedynie oryginalnej ładowarki GARDENA. Przy użyciu
innych ładowarek może nastąpić zniszczenieakumulatorów lub nawet pożar.
RYZYKO WYBUCHU!
v Moduł dmuchawy należy chronić przed
źródłami ciepła i działaniem ognia.
Nie należy pozostawiać urządzenia na
włączonych kaloryferach lub wystawiać
na działanie intensywnego światła
słonecznego przez dłuższy okres czasu.
Nie należy korzystać z ładowarki
poza budynkami.
v Nie należy korzystać z ładowarki w wilgot-
nych i mokrych miejscach.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie
przy temperaturze otoczenia w zakresie od
0 °C do + 40 °C.
Przewód ładowania należy regularnie sprawdzać
pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia
(kruchości) i korzystać z niego tylko wtedy,
gdy jest w idealnym stanie.
Z dostarczonej ładowarki można korzystać
wyłącznie do łądowania akumulatorów
dostarczonych z niniejszym urządzeniem.
W ładowarce nie wolno ładować baterii
jednorazowych (zagrożenie pożarem).
Z urządzenia nie wolno korzystać podczas
ładowania.
Po naładowaniu odłącz ładowarkę od gnizadka
zasilania. Baterie należy ładować w temperaturach 0 °C – 45 °C.
Po okresie intensywnego korzystania poczekaj
na ostygnięcie baterii.
Sprawny akumulator należy przepisowo
zutyli zować. Nie wolno go wysyłać pocztą.
Dokładniejszych informacji udzielają
miejscowe zakłady utylizacji odpadów.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie wytwarza
podczas pracy pole elektromagnetyczne.
To pole może oddziaływać na aktywne
i pasywne implanty medyczne. Aby uniknąć
ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń
ciała, zalecamy osobom posiadającym
implanty medyczne przed użyciem urządzenia
skontaktować się z lekarzem lub producentem
implantu.
Niebezpieczeństwo! Dzieci trzymać z dala od
miejsca montażu urządzenia. Podczas montażu
może dojść do połknięcia drobnych części
i istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką.
PL
2. Montaż
Mocowanie rury dmuchawy:
2
3
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zranienie ciała!
Należy zatrzymać silnik i odczekać, aż przestaną się
obracać łopatki wirnika.
v Przed zamontowaniem lub odłączeniem rury
1
1. Dopasować rowki rury dmuchawy
2. Wcisnąć rurę do wylotu dmuchawy i docisnąć; rura jest
3. Aby zdjąć rurę dmuchawy, należy nacisnąć przycisk zwolnienia
dmuchawy należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
akumulator.
do rowków na wylocie
dmuchawy 2.
zabezpieczona przyciskiem zwolnienia rury
rury
oraz pociągnąć rurę.
3
1
.
3
123
Page 7
3. Uruchomienie
Ładowanie akumulatora:
6
5
PL
5
4
7
UWAGA!
Przepięcie niszczy akumulatory i ładowarkę.
v Uważać na właściwe napięcie sieci.
Przed pierwszą obsługą należy częściowo naładowany
akumulator naładować całkowicie. Czas ładowania
(nienaładowany akumulator) patrz 9. Dane techniczne.
Akumulatory litowo-jonowe mogą być ładowanie w każdym
stanie naładowania a ładowanie można przerwać w każdym
momencie bez szkody dla akumulatorów (brak efektu pamięci).
1. Nacisnąć obydwa przyciski odblokowujące
akumulator 5 z mocowania 6 na uchwycie.
2. Wtyczkę kabla ładowarki
3. Ładowarkę
Lampka sygnalizacji ładowania
sekundę zielonym światłem: Akumulator jest ładowany.
Lampka sygnalizacji ładowania
zielonym światłem: Akumulator jest całkowicie naładowany.
(Czas ładowania patrz 9. Dane techniczne).
Podczas procesu ładowania regularnie sprawdzać stan
naładowania.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora podczas ładowania:
Stan naładowania: 100 % L1, L2 i L3 świecą się.
Stan naładowania: 66 – 99 % L1 i L2 świecą się, L3 miga.
Stan naładowania: 33 – 65 % L1 świeci się, L2 miga.
Stan naładowania: 0 – 32 % L1 miga.
4. Po zakończeniu procesu ładowania odłączyć akumulator
od ładowarki 8. W pierwszej kolejności odłączyć akumulator 5
od ładowarki 8, a następnie odłączyć ładowarkę 8 od sieci.
5. Nasunąć akumulator
słyszalnego zatrzaśnięcia się.
podłączyć do gniazda sieciowego.
8
wetknąć na akumulator 5.
7
na ładowarce miga co
9
na ładowarce świeci się
9
na mocowanie 6 na uchwycie, aż do
5
i zdjąć
4
5
9
2,6Ah
ßBßL1ßL2ßL3ß
124
8
Unikanie głębokiego rozładowania:
Gdy akumulator jest wyczerpany, zabezpieczenie przed całko witym
rozładowaniem się akumulatora automatycznie wyłącza urządzenie,
zanim akumulator wyczerpie się w całkowitym stopniu. Aby w pełni
naładowany akumulator nie wyładowywał się przez odłączoną ładowarkę, należy akumulator po naładowaniu odłączyć od ładowarki.
Jeżeli akumulator był przechowywany przez dłużej niż 1 rok, należy
go ponownie całkowicie naładować. Jeżeli akumulator jest całkowicie rozładowany, lampka kontrolna 9
szybko miga (2 razy na sekundę). Jeżeli lampka kontrolna
dziesięciu minutach nadal szybko miga, obecne jest zakłócenie
(patrz rozdz. 7. Usuwanie zakłóceń). Jeżeli miga dioda ostrzegawcza LED
7. Usuwanie zakłóceń). Gdy akumulator jest całkowicie rozładowany, może potrwać mniej więcej 20 minut, zanim stan naładowania akumulatora będzie sygnalizowany lampką kontrolną na
W
akumulatorze. Proces ładowania sygnalizowany jest przez cały
czas za pomocą migającej lampki kontrolnej 9 na ładowarce.
W
na akumulatorze, obecne jest zakłócenie (patrz rozdz.
ß
na początku ładowania
9
po
Page 8
2,6Ah
0
Wskazanie stanu naładowania akumulatora podczas eksploatacji:
v Nacisnąć przycisk
Stan naładowania: 66 – 99 % L1, L2 i L3 świecą się.
Stan naładowania: 33 – 65 % L1 i L2 świecą się.
Stan naładowania: 10 – 32 % L1 świeci się.
Stan naładowania: 1 – 9 % L1 miga.
Stan naładowania: 0 % Brak wskazania.
B
na akumulatorze.
ß
ßBßL1ßL2ßL3ß
W
4. Obsługa
Uruchamianie dmuchawy:
Pozycje robocze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zranienie ciała!
Nie używać zestawu bez właściwie podłączonej
rury, aby uniemożliwić rozpylenie śmieci oraz/lub
styczność z wirnikiem, co może być niebezpieczne
i prowadzić do zranienia.
v Należy zawsze korzystać z rękawic i nakładać
Włączanie dmuchawy:
1. Wciśnij baterię do komory (patrz 3. Uruchomienie).
2. Ustawić przełącznik ZAŁ/WYŁ
Wyłączanie dmuchawy:
1. Ustawić przełącznik ZAŁ/WYŁ
2. Wyjmij baterię z komory (patrz 3. Uruchomienie).
Urządzenie może posłużyć jako dmuchawa do wymiatania
ściętej trawy z podjazdów, chodników, tarasów itp., a także do
zamiatania ściętej trawy, słomy lub liści do kupek, bądź
usuwania brudu z narożników, złącz lub spomiędzy cegieł.
Kierować strumień powietrza kierując rurę dmuchawy w dół lub
w jedną stronę.
Należy pracować z dala od ścieżek, głazów, pojazdów oraz
ogrodzeń.
Narożniki czyścić zaczynając od rogów i przechodzić dalej,
na zewnątrz. Pomoże to ochronić twarz przed ewentualnym
zdmuchnięciem nagromadzonego lekkiego gruzu.
Należy zachować ostrożność przy pracy w pobliżu roślin.
Siła strumienia powietrza może uszkodzić delikatne rośliny.
zabezpieczenie na oczy, aby zapobiec uderzeniu
zdmuchiwanego gruzu lub kamieni w twarz i oczy,
co może prowadzić do ślepoty lub poważnych
uszkodzeń ciała.
w położeniu ZAŁ (I).
0
w położeniu WYŁ (0).
0
PL
125
Page 9
5. Przechowywanie
Unieruchomienie:Przechowuj urządzenie z wyjętym akumulatorem,
Przechowywanie zimą:Przygotować zestaw do przechowywania na koniec sezonu lub
PL
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą
RL 2012/19/EU)
Utylizacja
akumulatorów:
Li-ion
z dala od dzieci.
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij baterię (patrz 3. Uruchomienie).
2. Naładuj akumulator; wydłuży to czas eksploatacji baterii.
3. Przed odłożeniem do magazynu lub transportem, odczekać,
aż silnik wystygnie.
4. Przechowywać urządzenie zachowując odpowiednie środku
ostrożności. Umieścić urządzenie w taki sposób, aby żaden
ostry przedmiot nie mógł nikogo zranić.
jeśli nie przewiduje się jego użytkowania przez 30 dni i dłużej.
Jeśli dmuchawa ma być przechowywana przez dłuższy okres
czasu:
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij baterię (patrz 3. Uruchomienie).
2. Naładuj akumulator; wydłuży to czas eksploatacji baterii.
3. Wyczyścić urządzenie przed dłuższym magazynowaniem.
4. Użyj miękkiego pędzelka, aby oczyścić otwory wentylacyjne
i wloty powietrza z zabrudzeń. Nie należy stosować wody.
5. Przechowywać urządzenie w pomieszczeniu z dobrą wentylacją
i pod przykryciem, jeśli to możliwe, aby chronić je przed kurzem
i zabrudzeniami. Nie przykrywać plastikiem. Plastik nie zezwala
na oddychanie i może powodować, że ewentualna kondensacja
doprowadzi do powstania rdzy i korozji.
6. Sprawdzić, czy w zestawie nie ma poluzowanych śrub.
Wymienić wszystkie zniszczone, zużyte lub złamane części.
7. Wyjmij rurę dmuchawy, aby ułatwić przechowywanie.
Urządzenia nie wolno wyrzucić do zwykłego pojemnika na śmieci,
lecz należy poddać je recyklingowi.
v Ważne: urządzenie usunąć za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
Akumulator litowy GARDENA zawiera komórki litowo-jonowe,
które po upływie czasu użytkowania nie mogą być wyrzucane
znormalnymi odpadami domowymi.
Istotne dla Polski:
Prawidłową utylizacją zajmuje się przedstawiciel handlowy
GARDENA lub komunalny punkt utylizacji.
126
1. Akumulator litowo-jonowy całkowicie rozładować.
2. Utylizować fachowo akumulator litowo-jonowy.
Page 10
6. Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała wskutek przypadkowego
włączenia dmuchawy.
v Przed wykonywaniem konserwacji wyjąć
akumulator (patrz 3. Uruchomienie).
Po każdym użyciu: Wszystkie nakrętki i śruby należy zawsze dokręcać, aby zapewnić,
że urządzenie jest zawsze w dobrym stanie technicznym.
1. Upewnij się, że wszystkie części zostały poprawnie złożone.
2. Sprawdzić, czy elementy mocujące i części urządzenia (np. rura
dmuchawy) nie poluzowały się, nie są uszkodzone lub zużyte.
3. W celu wymiany zniszczonych lub zużytych części należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem handlowoserwisowym.
4. Wyłącznik dwupozycyjny ZAŁ/WYŁ – Sprawdzić pracę
wyłącznika przesuwając go w pozycję WYŁ. Sprawdzić,
czy silnik się zatrzymał; następnie ponownie zapalić
silnik i kontynuować.
Przed każdym użyciem:1. Skontrolować i przeczyścić urządzenie i tabliczki.
2. Po każdym użyciu, skontrolować, czy w urządzeniu nie ma
poluzowanych lub uszkodzonych części. Urządzenie należy
wyczyścić za pomocą miękkiej szmatki.
3. Wytrzeć suchą ściereczką.
7. Usuwanie zakłóceń
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała wskutek przypadkowego
włączenia dmuchawy.
v Przed usuwaniem zakłóceń wyjąć akumulator
(patrz 3. Uruchomienie).
PL
UsterkaMożliwa przyczynaPostępowanie
Dmuchawa nie działaAkumulator rozładowany.
Akumulator nie jest poprawnie
nasunięty na uchwyt.
Wyłącznik jest w pozycji
WYŁ (0).
Dmuchawa nietypowo drgaAwaria mechaniczna.
v Naładować akumulator
(patrz 3. Uruchomienie).
v Akumulator nasunąć na
uchwyt w taki sposób,
aby zaskoczyły przyciski
blokujące.
v Ustawić wyłącznik na
pozycję WŁ (I).
v Skontaktować się
z serwisem GARDENA.
127
Page 11
UsterkaMożliwa przyczynaPostępowanie
Dmuchawa nie działa.
Miga dioda ostrzegawcza
W
LED
ß
Bateria przeładowana.
v Odczekać 10 sekund.
Nacisnąć przycisk
akumulatorze i ponownie
uruchomić urządzenie.
Dozwolona temperatura robocza
została przekroczona.
v Odczekać ok. 15 minut do
ochłodzenia się akumulatora.
Nacisnąć przycisk
akumulatorze i ponownie
uruchomić urządzenie.
Lampka sygnalizacji ładowania
na ładowarce nie
9
świeci się
Lampka sygnalizacji łado-
wania9 na ładowarce miga
Ładowarka lub kabel do
ładowania nieprawidłowo
podłączone.
Błąd podczas ładowania.
v Prawidłowo podłączyć
ładowarkę lub kabel do
ładowania.
v Wyciągnąć i ponownie
włożyć ładowarkę.
szybko (2 razy na sekundę).
Dmuchawa zatrzymuje się.
Dioda ostrzegawcza
lświeci się.
Akumulator nie chce się
naładować
PL
W
ß
Błąd akumulatora /
akumulator uszkodzony.
Akumulator jest uszkodzony.
v Nacisnąć przycisk
akumulatorze i ponownie
uruchomić urządzenie.
v Wymienić akumulator
(art. 9839).
Używać wyłącznie oryginalnego akumulatora wymiennego BLi-18 firmy GARDENA (art. 9839).
Dostępny jest on u sprzedawcy urządzeń GARDENA oraz bezpośrednio w serwisie GARDENA.
W przypadku wystąpienia innych usterek prosimy o kontakt z serwisem Husqvarna.
Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna
lub autoryzowane serwisy.
B
na
ß
B
na
ß
B
na
ß
8. Dostępne wyposażenie dodatkowe
GARDENA akumulatora
wymiennego BLi-18
GARDENA Ładowarkaart. 8833
Akumulator dla wydłużenia czasu eksploatacji
lub jako część zamienna.
art. 9839
9. Dane techniczne
AccuJet Li-18
(art. 9335)
Prędkość podmuchumaks. 190 km/h
Ciężar łącznie z akumulatorem 1,8 kg
Poziom hałasu w
miejscu pracy L
Niebezpieczeństwo K
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Niebezpieczeństwo K
128
PA
WA
1)
PA
2)
WA
68 dB(A)
3 dB(A)
zmierzony 77 dB(A) / gwarantowany 80 dB(A)
3 dB(A)
Page 12
Przenoszenie drgań na
ramię / rękę a
Niebezpieczeństwo K
vhw
1)
a
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
AkumulatorLitowo-jonowy (18 V)
Pojemność akumulatora2,6 Ah
Czas ładowania akumulatora ok. 3,5 godz. 80 % / ok. 5 godz.
100 %
Czas pracy do wyładowania
akumulatora *
ok. 30 min. (przy całkowicie
naładowanym akumulatorze)
Ładowarka
Napięcie sieci230 V / 50 – 60 Hz
Maks. prąd wyjściowy600 mA
Napięcie wyjściowe18 V (DC)
Badania zgodne z normą 1) EN 60335-2-100 2) Dyrektywa 2000/14/EC.
* Rzeczywisty czas pracy może odbiegać od podanego czasu pracy na obrotach jałowych w zależności od sposobu użytkowania,
przycinanego materiału i stanu urządzenia.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną
metodą kontroli i może być stosowana do porównywania elektronarzędzia z innymi
narzędziami tego typu. Może być także stosowana do wstępnej oceny przerwania
działania. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia.
PL
10. Serwis / Gwarancja
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje
dwuletnią gwarancję (obowiązującą od daty
zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja
obejmuje wszystkie poważne wady produktu,
które można uznać za spowodowane przez usterki materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest
realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę
wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie
przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient
mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem
określonym w zaleceniach zamieszczonych
w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu
przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu
na roszczenia gwarancyjne wobec dealera /
sprzedawcy.
W przypadku wystąpienia problemów z tym
produktem prosimy o skontaktowanie się
z naszym działem obsługi klienta lub wysłać
wadliwy produkt wraz z krótkim opisem usterki
do firmy GARDENA Manufacturing GmbH.
Należy odpowiednio pokryć wszelkie koszty
związane z wysyłką i stosować się do właściwych wytycznych dotyczących przesyłek
pocztowych i opakowań. Do reklamacji należy
dołączyć kopię dowodu zakupu.
Materiały eksploatacyjne:
Rura dmuchawy ulega zużyciu i nie jest objęta
gwarancją.
129
Page 13
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENAapproved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d'entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d'origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheidaanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt
af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA .
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um
parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças
autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
304
Page 14
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru
lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
305
Page 15
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
306
Page 16
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2011/65/EG
2000/14/EG
2014/30/EG
Ladegerät / Battery charger:
2014/35/EG
Batterie / Battery
9839-20 (2,6 Ah):
IEC 62133
Ladegerät / Battery charger:
EN ISO 12100
IEC 60335-1
IEC 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9335 77 dB(A) / 80 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Fait à Ulm, le 24.03.2017
Ulm, 24-03-2017
Ulm, 2017.03.24.
Ulm, 24.03.2017
Ulmissa, 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Ulm, dnia 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Ulm, dňa 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Ulm, dana 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Улм, 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Ulm, 24.03.2017
Ulme, 24.03.2017
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
307
Page 17
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru