Gardena Nożyce do trawy z trzonkiem Comfort User manual

Page 1
AccuJet Li-18 Art. 9335-20
DE Betriebsanleitung
Accu Bläser
EN Operating Instructions
Accu Blower
FR Mode d’emploi
Souffleur sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accublazer
Batteridriven blås
DA Brugsanvisning
Accu-blæser
FI Käyttöohje
Akkupuhallin
Batteri blåser
IT Istruzioni per l’uso
Soffiatore a batteria
ES Instrucciones de empleo
Soplador Accu
PT Manual de instruções
Soprador a bateria
PL Instrukcja obsługi
Dmuchawa akumulatorowa
HU Használati utasítás
Akkumulátoros lombfúvó
CS Návod k obsluze
Akumulátorový foukač
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový fúkač
EL Οδηγίες χρήσης
Επαναφορτιζόμενος Φυσητήρας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный воздуходув
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski puhalnik
HR Upute za uporabu
Baterijski puhač
SR / Uputstvo za rad BS Baterijski duvač
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна повітродувка
RO Instrucţiuni de utilizare
Suflantă cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü Üfleyici
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна моторна метла
SQ Manual përdorimi
Fryrës me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga puhur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis pūstuvas
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms pūtējs
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
BS
SR /
LV LT ET SQ BG TR RO UK
Page 2
GARDENA Dmuchawa akumulatorowa AccuJet Li-18
1. Wskazówki bezpieczeństwa ...........119
2. Montaż ...........................123
3. Uruchomienie ......................124
4. Obsługa ...........................125
5. Przechowywanie ....................126
6. Konserwacja .......................127
7. Usuwanie zakłóceń ..................127
8. Dostępne wyposażenie dodatkowe .....128
9. Dane techniczne ....................128
10. Serwis / Gwarancja ..................129
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku co naj-
mniej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycz­nych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruo­wane w zakresie bezpiecznego użytko­wania produktu i rozumieją wiążące się z nim zagrożenia. Nie wolno dopuścić,
aby dzieci bawiły się produktem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić urządze­nia ani przeprowadzać jego konserwa­cji. Z produktu nie powinny korzystać dzieci i młodzież w wieku do 16 lat.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Dmuchawa akumulatorowa firmy GARDENA prze­znaczona jest do zdmuchiwania cząstek brudu lub uciętej trawy ze ścieżek, dziedzińców itp. lub do zbierania uciętej trawy, słomy lub liści w stosy lub też do usuwania cząstek brudu z kątów, szczelin lub wnęk między cegłami lub pustakami.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń! W przypadku nieprawidłowej eksploatacji produkt może być niebezpieczny. Aby zapewnić bezpieczeń­stwo oraz optymalne wyniki pracy, podczas korzystania z produktu należy stosować się do ostrzeżeń oraz zaleceń bezpie czeństwa. Operator powinien stosować się do instrukcji i ostrzeżeń znajdujących się na produkcie oraz w instrukcji obsługi. Nigdy nie należy korzystać z produktu, jeśli zabezpieczenia producenta nie znajdują się we właściwej pozycji.
PL
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Symbole znajdujące się na produkcie
Zapoznać się z instrukcją
obsługi.
WYŁĄCZ: Przed rozpoczęciem czyszczenia lub czynno­ści serwisowych wyjąć wtyczkę z gniazda zasila­nia sieciowego.
Nie wystawiać na deszcz.
Zaleca się stosowanie zabezpie­czenia na oczy i uszy. Należy pamiętać, że osoba obsługująca urządzenie może nie usłyszeć osób trzecich wkraczających w strefę roboczą urządzenia.
Osoby postronne
powinny zachować dystans.
Jeżeli żyłka została uszkodzona lub zaplątała się, należy odłączyć wtyczkę zasilania sieciowego.
119
Page 3
Przed czyszczeniem lub konser­wacją wyjąć akumulator.
Podczas używania
urządzenia nie nosić rozpuszczonych włosów, zwisającej biżuterii i luźnego ubrania.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas korzystania z narzędzi zasilanych
OSTRZEŻENIE: Przeczytać
wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Niezastosowanie się
do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje, aby móc skorzystać z nich późnej.
Termin „narzędzie zasilane” w ostrzeżeniach odnosi się do narzędzi zasilanych z baterii (bezprzewodowych).
PL
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Ten produkt nie jest przeznaczony do użyt-
ku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach psychomotorycznych, czucio­wych lub umysłowych bądź nie posiadających doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub instruktażem osoby odpowiedzialnej za bez­pieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby zapobiec bawieniu się produktem. Miejscowe przepisy prawa mogą nałożyć limit na wiek operatora. Nigdy nie wolno pozwalać, by produktu używały dzieci lub osoby nie znające instrukcji użytkowania.
Narzędzia zasilane są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
b) Dzieci i osoby postronne powinny zachować odległość podczas pracy narzędzia zasilanego. W wyniku utraty uwagi możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
c) Nie sprzątaj zanieczyszczeń w kierunku osób postronnych. Operator lub użytkownik
urządzenia będą ponosić odpowiedzialność za wypadki lub spowodowanie zagrożenia wobec innych osób lub mienia.
d) Utrzymywać miejsce pracy w czystości i dbać o oświetlenie.
Obszary zaciemnione i takie, w których panuje nieład, mogą powodować wypadki.
e) Nie korzystać z narzędzi zasilanych w warunkach grożących wybuchem, np. w obecności płynów, gazów lub pyłów palnych.
Narzędzia zasilane tworzą iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczki narzędzi zasilanych muszą paso-
wać do gniazdka. Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki ładowarki. Nie korzystać z urządzeń zasilanych z uziemieniem, podłą­czonych z użyciem wtyczek-przejściówek. Urządzenie można zasilać jedynie prądem zmiennym o napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej. W żadnym wypadku nie wolno uziemiać jakiejkolwiek części urządzenia.
Nieprzerobione wtyczki i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Uziemienie ciała powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
c) Nie wystawiać narzędzi zasilanych na działanie deszczu i wilgoci. Dostanie się wody
do narzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Z ładowarki oraz kabla ładowarki należy korzystać prawidłowo. Nigdy nie korzystać z przewodu ładowarki do przenoszenia, cią­gnięcia lub odłączania ładowarki. Ładowarkę i przewód ładowarki należy utrzymywać z dala od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. Ładowarkę lub przewód ładowarki należy wymienić, jeśli pojawiają się oznaki uszkodze­nia lub zużycia. Nie wolno używać urządzenia w przypadku uszkodzenia lub zużycia łado­warki lub jej przewodu. Niezwłocznie wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeśli kabel zostanie przecięty lub będzie uszkodzona izo­lacja. Nie dotykaj kabla, zanim nie odłączysz kosiarki od sieci. Nie naprawiaj przeciętego lub uszkodzonego kabla. Wymień go na nowy.
Uszkodzone lub splątane kable zwiększają zagro­żenie porażenia prądem.
e) Kabel elektryczny musi być rozwinięty.
Zwinięte kable mogą się przegrzać i zmniejszyć wydajność produktu. Należy zawsze starannie zwijać kabel, unikając zapętleń.
f) Do ładowania akumulatora należy korzy­stać wyłącznie za pomocą dołączonej ładowarki.
120
Page 4
Korzystanie z innej ładowarki może doprowadzić do trwałego uszkodzenia akumulatora, ładowarki i/lub modułu dmuchawy.
g) W przypadku, gdy korzystanie z narzędzia zasilanego w wilgotnym miejscu jest nieunik­nione, należy skorzystać ze źródła zasilania zaopatrzonego w wyłącznik różnicowo- prą­dowy. Zalecamy stosowanie przełącznika ochronnego, zabezpieczającego przed prą­dem uszkodzeniowym o wartościach ≤ 30 mA. Nawet z zainstalowanym urządzeniem zabez­pieczającym R.C.D. nie można zagwarantować 100%-go bezpieczeństwa i przez cały czas należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa pracy. Sprawdzaj swoje urządzenie zabezpie­czające R.C.D. zawsze gdy go używasz.
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Zachować czujność, obserwować pracę
urządzenia i kierować się rozsądkiem podczas pracy z urządzeniem zasilanym. Nie należy korzystać z narzędzia zasilanego w przypadku zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas obsługi narzędzia zasilanego może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Korzystać z osobistego sprzętu ochronnego. Należy zawsze stosować środki ochrony wzroku oraz słuchu. Zalecane jest stosowanie maski respiracyjnej.
Sprzęt ochronny, np. ochrona na oczy i na uszy, maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe lub kask, zastoso wane we właściwych warunkach, pozwolą zredukować ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Zapobiegać nieumyślnemu uruchomieniu. Urządzenia zasilane za pomocą baterii nie muszą być podłączone do gniazdka elektrycz­nego; z tego powodu są zawsze w trybie robo­czym. Upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do ładowarki, podnoszeniem lub przenoszeniem narzędzia. Przenoszenie narzędzia zasilanego
z palcem na przełączniku lub wystawianie włączonego narzędzia na działanie energii elek­trycznej może prowadzić do wypadków.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać na stabilnym podłożu i zachować r ównowagę. Należy zachować szczególną uwagę na zboczach by nie zranić się w stopy. Należy nosić obuwie chroniące przed pośliź­nięciem się. Podczas koszenia nie idź do tyłu, bo możesz się przewrócić. Nigdy nie biegaj – chodź powoli. Nie korzystaj z drabiny pod­czas używania produktu. Pozwoli to zachować
lepszą kontrolę nad narzędziem zasilanym w nieoczekiwanych sytuacjach.
e) Należy być odpowiednio ubranym. Należy zawsze nosić odpowiednie ubranie, rękawice oraz mocne buty. Nie należy zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z dala od ruchomych części.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
4) Eksploatacja i konserwacja narzędzia zasilanego
a) Urządzenie można używać wyłącznie w sposób oraz do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Nie należy korzystać z urządzenia zasilanego „na siłę“. Używać narzędzia zasilanego dopasowanego do zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane
pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało przeznaczone.
b) Przed przystąpieniem do pracy należy koniecznie skontrolować stan techniczny urządzenia, a w szczególności wygląd głowicy tnącej. Nie korzystać z narzędzia zasilanego, jeśli wyłącznik nie działa. Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć urządzenie w razie awarii. Jeśli narzędzie zasi-
lane nie może być kontrolowane za pomocą wyłącznika, jest ono niebezpieczne i musi być oddane do naprawy.
c) Wirnik w dalszym ciągu obraca się po wyłączeniu produktu.
Należy zatrzymać silnik i odczekać, aż przestanie się obracać łopatka wirnika.
d) Wyjąć baterię z urządzenia:
– przed pozostawieniem urządzenia bez
nadzoru na pewien czas; – przed oczyszczeniem zatoru; – przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub
uruchomieniem urządzenia; – jeśli zaczyna ono wibrować w nienaturalny
sposób. Należy to bezzwłocznie sprawdzić.
Nadmierne wibracje mogą powodować
zranienie. – przed przekazaniem innej osobie.
e) Nieużywane narzędzie zasilane należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie zezwalać osobom niezaznajomionym z narzędziami zasilanymi lub niniejszymi instrukcjami na korzystanie z narzędzia zasilanego. Narzędzia zasilane są niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
f) Należy zachować dbałość o narzędzie zasilane. Urządzenie należy sprawdzać pod kątem niedopasowania ruchomych części,
PL
121
Page 5
uszkodzenia elementów lub innych okoliczno­ści, które mogą mieć wpływ na pracę narzę­dzia. W przypadku uszkodzenia narzędzie zasilane należy naprawić przed użyciem. Wlot powietrza powinien być stale utrzymywany w czystości. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez narzędzia nie poddawane konserwacji.
g) Korzystać z narzędzi zasilanych i akceso­rów zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i zadanie do wyko­nania. Urządzenie można używać jedynie przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Korzystanie z narzędzia zasilanego
do zadań innych, niż te, do których jest przezna­czone, może być niebezpieczne.
5) Eksploatacja i konserwacja narzędzia zasilanego baterią
a) Ładowanie przeprowadzać wyłącznie za pomocą ładowarki dołączonej do urządzenia i określonej przez producenta.
Ładowarka odpowiednia do jednego rodzaju baterii może wywołać ryzyko pożaru, gdy używana jest z inną baterią.
PL
b) Korzystać z narzędzia zasilanego wyłącznie z użyciem określonego rodzaju baterii. Korzystanie z baterii innego rodzaju może tworzyć
zagrożenie odniesienia obrażeń lub pożaru.
c) Gdy bateria nie jest w użyciu, należy prze­chowywać ją z dala od innych metalowych obiektów, takich jak spinacze, monety, klu­cze, gwoździe, śruby bądź innych małych obiektów metalowych, które mogą połączyć obydwa bieguny. Spięcie biegunów baterii może
spowodować poparzenia lub wywołać pożar.
d) W przypadku nieprawidłowego korzystania z baterii może wydobyć się płyn. Należy uni­kać kontaktu z tym płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu, spłukać wodą. Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej.
Płyn wydobywający się z baterii może powodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Konserwacja i przechowywanie Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego w celu naprawy z użyciem identycznych części zamiennych. Zapewni to dalsze
bezpieczeństwo narzędzia zasilanego.
– Wszystkie nakrętki i śruby należy zawsze
dokręcać, aby zapewnić, że urządzenie jest
zawsze w dobrym stanie technicznym. – Wymienić części zużyte lub uszkodzone. – Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
– Urządzenie należy przechowywać w suchych
warunkach w chłodzie, z dala od dzieci. Nie przechowywać poza budynkiem. Urządzenia nie należy przechowywać w temperaturze powyżej 35 °C lub w miejscu wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecz­nych. Nie należy przechowywać urządzenia w miejscach naelektryzowanych.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa – dmuchawa
• Należy skontrolować obszar pracy przed uruchomieniem urządzenia. Usunąć cały gruz
oraz twarde przedmioty, np. skały, szkło, druty, itp., które mogą odbijać się rykoszetem, lub które, zdmuchnięte, w inny sposób mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i mienia.
• Urządzenia nie należy eksploatować bez wymaganego osprzętu. W przypadku korzysta-
nia z dmuchawy należy zawsze montować rurę dmuchawy. W celu uniknięcia obrażeń należy korzystać wyłącznie z zalecanych końcówek.
• Nie należy korzystać z dmuchawy w pobliżu płonących liści lub trawy, kominków, rozpalonego grilla, popielniczek itp.
Właściwe korzystanie z dmuchawy pozwoli uniknąć rozprzestrzeniania pożaru.
• Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do rur dmuchawy; nie kierować strumienia wydmuchu w stronę ludzi, zwierząt, szyb oraz innych obiektów takich jak drzewa, samochody, mury itp.
Siła wydmuchu może spowodować, że kamienie, zanieczyszczenia lub patyki zostaną odrzucone lub odbite rykoszetem, co może spowodować obrażenia osób lub zwierząt, a także wybicie szyby lub inne szkody.
• Nie należy korzystać do rozprzestrzeniania chemikaliów, nawozów lub innych substancji. Pozwoli to zapobiec rozprzestrze-
nianiu toksycznych materiałów.
Bezpieczne użytkowanie baterii
RYZYKO POŻARU!
Podczas ładowania akumulator powinien znajdować się na niepalnej, odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni. Żrące, palne i łatwopalne przed­mioty należy trzymać z dala od ładowarki i akumulatora. W trakcie procesu ładowania nie przykrywać ładowarki i akumulatora.
122
Page 6
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowanie wolno używać jedynie orygi­nalnej ładowarki GARDENA. Przy użyciu innych ładowarek może nastąpić zniszcze­nieakumulatorów lub nawet pożar.
RYZYKO WYBUCHU!
v Moduł dmuchawy należy chronić przed
źródłami ciepła i działaniem ognia. Nie należy pozostawiać urządzenia na włączonych kaloryferach lub wystawiać na działanie intensywnego światła słonecznego przez dłuższy okres czasu.
Nie należy korzystać z ładowarki poza budynkami.
v Nie należy korzystać z ładowarki w wilgot-
nych i mokrych miejscach.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie przy temperaturze otoczenia w zakresie od 0 °C do + 40 °C. Przewód ładowania należy regularnie sprawdzać pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia
(kruchości) i korzystać z niego tylko wtedy, gdy jest w idealnym stanie. Z dostarczonej ładowarki można korzystać wyłącznie do łądowania akumulatorów dostarczonych z niniejszym urządzeniem. W ładowarce nie wolno ładować baterii jednorazowych (zagrożenie pożarem). Z urządzenia nie wolno korzystać podczas ładowania. Po naładowaniu odłącz ładowarkę od gnizadka zasilania. Baterie należy ładować w temperatu­rach 0 °C – 45 °C. Po okresie intensywnego korzystania poczekaj na ostygnięcie baterii. Sprawny akumulator należy przepisowo zutyli zować. Nie wolno go wysyłać pocztą. Dokładniejszych informacji udzielają miejscowe zakłady utylizacji odpadów.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. To pole może oddziaływać na aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem urządzenia skontaktować się z lekarzem lub producentem implantu.
Niebezpieczeństwo! Dzieci trzymać z dala od miejsca montażu urządzenia. Podczas montażu może dojść do połknięcia drobnych części i istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką.
PL
2. Montaż
Mocowanie rury dmuchawy:
2
3
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zranienie ciała! Należy zatrzymać silnik i odczekać, aż przestaną się
obracać łopatki wirnika.
v Przed zamontowaniem lub odłączeniem rury
1
1. Dopasować rowki rury dmuchawy
2. Wcisnąć rurę do wylotu dmuchawy i docisnąć; rura jest
3. Aby zdjąć rurę dmuchawy, należy nacisnąć przycisk zwolnienia
dmuchawy należy wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
do rowków na wylocie
dmuchawy 2.
zabezpieczona przyciskiem zwolnienia rury
rury
oraz pociągnąć rurę.
3
1
.
3
123
Page 7
3. Uruchomienie
Ładowanie akumulatora:
6
5
PL
5
4
7
UWAGA! Przepięcie niszczy akumulatory i ładowarkę. v Uważać na właściwe napięcie sieci.
Przed pierwszą obsługą należy częściowo naładowany akumulator naładować całkowicie. Czas ładowania (nienaładowany akumulator) patrz 9. Dane techniczne.
Akumulatory litowo-jonowe mogą być ładowanie w każdym stanie naładowania a ładowanie można przerwać w każdym momencie bez szkody dla akumulatorów (brak efektu pamięci).
1. Nacisnąć obydwa przyciski odblokowujące akumulator 5 z mocowania 6 na uchwycie.
2. Wtyczkę kabla ładowarki
3. Ładowarkę
Lampka sygnalizacji ładowania sekundę zielonym światłem: Akumulator jest ładowany.
Lampka sygnalizacji ładowania zielonym światłem: Akumulator jest całkowicie naładowany.
(Czas ładowania patrz 9. Dane techniczne). Podczas procesu ładowania regularnie sprawdzać stan
naładowania.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora podczas ładowania:
Stan naładowania: 100 % L1, L2 i L3 świecą się. Stan naładowania: 66 – 99 % L1 i L2 świecą się, L3 miga. Stan naładowania: 33 – 65 % L1 świeci się, L2 miga. Stan naładowania: 0 – 32 % L1 miga.
4. Po zakończeniu procesu ładowania odłączyć akumulator od ładowarki 8. W pierwszej kolejności odłączyć akumulator 5 od ładowarki 8, a następnie odłączyć ładowarkę 8 od sieci.
5. Nasunąć akumulator słyszalnego zatrzaśnięcia się.
podłączyć do gniazda sieciowego.
8
wetknąć na akumulator 5.
7
na ładowarce miga co
9
na ładowarce świeci się
9
na mocowanie 6 na uchwycie, aż do
5
i zdjąć
4
5
9
2,6Ah
ßBßL1ßL2ßL3ß
124
8
Unikanie głębokiego rozładowania:
Gdy akumulator jest wyczerpany, zabezpieczenie przed całko witym rozładowaniem się akumulatora automatycznie wyłącza urządzenie, zanim akumulator wyczerpie się w całkowitym stopniu. Aby w pełni naładowany akumulator nie wyładowywał się przez odłączoną łado­warkę, należy akumulator po naładowaniu odłączyć od ładowarki. Jeżeli akumulator był przechowywany przez dłużej niż 1 rok, należy go ponownie całkowicie naładować. Jeżeli akumulator jest całkowi­cie rozładowany, lampka kontrolna 9 szybko miga (2 razy na sekundę). Jeżeli lampka kontrolna dziesięciu minutach nadal szybko miga, obecne jest zakłócenie (patrz rozdz. 7. Usuwanie zakłóceń). Jeżeli miga dioda ostrzegaw­cza LED
7. Usuwanie zakłóceń). Gdy akumulator jest całkowicie rozłado­wany, może potrwać mniej więcej 20 minut, zanim stan naładowa­nia akumulatora będzie sygnalizowany lampką kontrolną na
W
akumulatorze. Proces ładowania sygnalizowany jest przez cały czas za pomocą migającej lampki kontrolnej 9 na ładowarce.
W
na akumulatorze, obecne jest zakłócenie (patrz rozdz.
ß
na początku ładowania
9
po
Page 8
2,6Ah
0
Wskazanie stanu naładowania akumulatora podczas eksploatacji:
v Nacisnąć przycisk Stan naładowania: 66 – 99 % L1, L2 i L3 świecą się. Stan naładowania: 33 – 65 % L1 i L2 świecą się. Stan naładowania: 10 – 32 % L1 świeci się. Stan naładowania: 1 – 9 % L1 miga. Stan naładowania: 0 % Brak wskazania.
B
na akumulatorze.
ß
ßBßL1ßL2ßL3ß
W
4. Obsługa
Uruchamianie dmuchawy:
Pozycje robocze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zranienie ciała! Nie używać zestawu bez właściwie podłączonej
rury, aby uniemożliwić rozpylenie śmieci oraz/lub styczność z wirnikiem, co może być niebezpieczne i prowadzić do zranienia.
v Należy zawsze korzystać z rękawic i nakładać
Włączanie dmuchawy:
1. Wciśnij baterię do komory (patrz 3. Uruchomienie).
2. Ustawić przełącznik ZAŁ/WYŁ
Wyłączanie dmuchawy:
1. Ustawić przełącznik ZAŁ/WYŁ
2. Wyjmij baterię z komory (patrz 3. Uruchomienie).
Urządzenie może posłużyć jako dmuchawa do wymiatania ściętej trawy z podjazdów, chodników, tarasów itp., a także do zamiatania ściętej trawy, słomy lub liści do kupek, bądź usuwania brudu z narożników, złącz lub spomiędzy cegieł.
Kierować strumień powietrza kierując rurę dmuchawy w dół lub w jedną stronę.
Należy pracować z dala od ścieżek, głazów, pojazdów oraz ogrodzeń.
Narożniki czyścić zaczynając od rogów i przechodzić dalej, na zewnątrz. Pomoże to ochronić twarz przed ewentualnym zdmuchnięciem nagromadzonego lekkiego gruzu. Należy zachować ostrożność przy pracy w pobliżu roślin. Siła strumienia powietrza może uszkodzić delikatne rośliny.
zabezpieczenie na oczy, aby zapobiec uderzeniu zdmuchiwanego gruzu lub kamieni w twarz i oczy, co może prowadzić do ślepoty lub poważnych uszkodzeń ciała.
w położeniu ZAŁ (I).
0
w położeniu WYŁ (0).
0
PL
125
Page 9
5. Przechowywanie
Unieruchomienie: Przechowuj urządzenie z wyjętym akumulatorem,
Przechowywanie zimą: Przygotować zestaw do przechowywania na koniec sezonu lub
PL
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą RL 2012/19/EU)
Utylizacja akumulatorów:
Li-ion
z dala od dzieci.
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij baterię (patrz 3. Uruchomienie).
2. Naładuj akumulator; wydłuży to czas eksploatacji baterii.
3. Przed odłożeniem do magazynu lub transportem, odczekać, aż silnik wystygnie.
4. Przechowywać urządzenie zachowując odpowiednie środku ostrożności. Umieścić urządzenie w taki sposób, aby żaden ostry przedmiot nie mógł nikogo zranić.
jeśli nie przewiduje się jego użytkowania przez 30 dni i dłużej. Jeśli dmuchawa ma być przechowywana przez dłuższy okres
czasu:
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij baterię (patrz 3. Uruchomienie).
2. Naładuj akumulator; wydłuży to czas eksploatacji baterii.
3. Wyczyścić urządzenie przed dłuższym magazynowaniem.
4. Użyj miękkiego pędzelka, aby oczyścić otwory wentylacyjne i wloty powietrza z zabrudzeń. Nie należy stosować wody.
5. Przechowywać urządzenie w pomieszczeniu z dobrą wentylacją i pod przykryciem, jeśli to możliwe, aby chronić je przed kurzem i zabrudzeniami. Nie przykrywać plastikiem. Plastik nie zezwala na oddychanie i może powodować, że ewentualna kondensacja doprowadzi do powstania rdzy i korozji.
6. Sprawdzić, czy w zestawie nie ma poluzowanych śrub. Wymienić wszystkie zniszczone, zużyte lub złamane części.
7. Wyjmij rurę dmuchawy, aby ułatwić przechowywanie.
Urządzenia nie wolno wyrzucić do zwykłego pojemnika na śmieci, lecz należy poddać je recyklingowi.
v Ważne: urządzenie usunąć za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
Akumulator litowy GARDENA zawiera komórki litowo-jonowe, które po upływie czasu użytkowania nie mogą być wyrzucane znormalnymi odpadami domowymi.
Istotne dla Polski:
Prawidłową utylizacją zajmuje się przedstawiciel handlowy GARDENA lub komunalny punkt utylizacji.
126
1. Akumulator litowo-jonowy całkowicie rozładować.
2. Utylizować fachowo akumulator litowo-jonowy.
Page 10
6. Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała wskutek przypadkowego
włączenia dmuchawy.
v Przed wykonywaniem konserwacji wyjąć
akumulator (patrz 3. Uruchomienie).
Po każdym użyciu: Wszystkie nakrętki i śruby należy zawsze dokręcać, aby zapewnić,
że urządzenie jest zawsze w dobrym stanie technicznym.
1. Upewnij się, że wszystkie części zostały poprawnie złożone.
2. Sprawdzić, czy elementy mocujące i części urządzenia (np. rura dmuchawy) nie poluzowały się, nie są uszkodzone lub zużyte.
3. W celu wymiany zniszczonych lub zużytych części należy skontaktować się z autoryzowanym punktem handlowo­serwisowym.
4. Wyłącznik dwupozycyjny ZAŁ/WYŁ – Sprawdzić pracę wyłącznika przesuwając go w pozycję WYŁ. Sprawdzić, czy silnik się zatrzymał; następnie ponownie zapalić silnik i kontynuować.
Przed każdym użyciem: 1. Skontrolować i przeczyścić urządzenie i tabliczki.
2. Po każdym użyciu, skontrolować, czy w urządzeniu nie ma poluzowanych lub uszkodzonych części. Urządzenie należy wyczyścić za pomocą miękkiej szmatki.
3. Wytrzeć suchą ściereczką.
7. Usuwanie zakłóceń
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała wskutek przypadkowego
włączenia dmuchawy.
v Przed usuwaniem zakłóceń wyjąć akumulator
(patrz 3. Uruchomienie).
PL
Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Dmuchawa nie działa Akumulator rozładowany.
Akumulator nie jest poprawnie nasunięty na uchwyt.
Wyłącznik jest w pozycji WYŁ (0).
Dmuchawa nietypowo drga Awaria mechaniczna.
v Naładować akumulator
(patrz 3. Uruchomienie).
v Akumulator nasunąć na
uchwyt w taki sposób, aby zaskoczyły przyciski blokujące.
v Ustawić wyłącznik na
pozycję WŁ (I).
v Skontaktować się
z serwisem GARDENA.
127
Page 11
Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Dmuchawa nie działa.
Miga dioda ostrzegawcza
W
LED
ß
Bateria przeładowana.
v Odczekać 10 sekund.
Nacisnąć przycisk akumulatorze i ponownie uruchomić urządzenie.
Dozwolona temperatura robocza została przekroczona.
v Odczekać ok. 15 minut do
ochłodzenia się akumulatora. Nacisnąć przycisk akumulatorze i ponownie uruchomić urządzenie.
Lampka sygnalizacji łado­wania
na ładowarce nie
9
świeci się Lampka sygnalizacji łado-
wania9 na ładowarce miga
Ładowarka lub kabel do ładowania nieprawidłowo podłączone.
Błąd podczas ładowania.
v Prawidłowo podłączyć
ładowarkę lub kabel do ładowania.
v Wyciągnąć i ponownie
włożyć ładowarkę.
szybko (2 razy na sekundę). Dmuchawa zatrzymuje się.
Dioda ostrzegawcza lświeci się.
Akumulator nie chce się naładować
PL
W
ß
Błąd akumulatora / akumulator uszkodzony.
Akumulator jest uszkodzony.
v Nacisnąć przycisk
akumulatorze i ponownie uruchomić urządzenie.
v Wymienić akumulator
(art. 9839).
Używać wyłącznie oryginalnego akumulatora wymiennego BLi-18 firmy GARDENA (art. 9839). Dostępny jest on u sprzedawcy urządzeń GARDENA oraz bezpośrednio w serwisie GARDENA.
W przypadku wystąpienia innych usterek prosimy o kontakt z serwisem Husqvarna. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy.
B
na
ß
B
na
ß
B
na
ß
8. Dostępne wyposażenie dodatkowe
GARDENA akumulatora wymiennego BLi-18
GARDENA Ładowarka art. 8833
Akumulator dla wydłużenia czasu eksploatacji lub jako część zamienna.
art. 9839
9. Dane techniczne
AccuJet Li-18
(art. 9335) Prędkość podmuchu maks. 190 km/h Ciężar łącznie z akumulatorem 1,8 kg Poziom hałasu w
miejscu pracy L Niebezpieczeństwo K
Poziom ciśnienia akustycznego L Niebezpieczeństwo K
128
PA
WA
1)
PA
2)
WA
68 dB(A)
3 dB(A)
zmierzony 77 dB(A) / gwarantowany 80 dB(A)
3 dB(A)
Page 12
Przenoszenie drgań na ramię / rękę a Niebezpieczeństwo K
vhw
1)
a
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Akumulator Litowo-jonowy (18 V)
Pojemność akumulatora 2,6 Ah Czas ładowania akumulatora ok. 3,5 godz. 80 % / ok. 5 godz.
100 %
Czas pracy do wyładowania akumulatora *
ok. 30 min. (przy całkowicie
naładowanym akumulatorze)
Ładowarka
Napięcie sieci 230 V / 50 – 60 Hz Maks. prąd wyjściowy 600 mA Napięcie wyjściowe 18 V (DC)
Badania zgodne z normą 1) EN 60335-2-100 2) Dyrektywa 2000/14/EC.
* Rzeczywisty czas pracy może odbiegać od podanego czasu pracy na obrotach jałowych w zależności od sposobu użytkowania,
przycinanego materiału i stanu urządzenia.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli i może być stosowana do porównywania elektronarzędzia z innymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana do wstępnej oceny przerwania działania. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
PL
10. Serwis / Gwarancja
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią­żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje dwuletnią gwarancję (obowiązującą od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie poważne wady produktu, które można uznać za spowodowane przez uster­ki materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funk­cjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wybo­ru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnio­ne poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem
określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
W przypadku wystąpienia problemów z tym produktem prosimy o skontaktowanie się z naszym działem obsługi klienta lub wysłać wadliwy produkt wraz z krótkim opisem usterki do firmy GARDENA Manufacturing GmbH. Należy odpowiednio pokryć wszelkie koszty związane z wysyłką i stosować się do właści­wych wytycznych dotyczących przesyłek pocztowych i opakowań. Do reklamacji należy dołączyć kopię dowodu zakupu.
Materiały eksploatacyjne:
Rura dmuchawy ulega zużyciu i nie jest objęta gwarancją.
129
Page 13
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA­approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d'entretien agréé GARDENA ou si des pièces d'origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heidaanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA .
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
304
Page 14
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
305
Page 15
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
306
Page 16
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de pro­ducto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
AccuJet Li-18
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-100
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Accu Bläser Accu Blower Souffleur sur accu Accublazer Batteridriven blås Accu-blæser Akkupuhallin Soffiatore a batteria Soplador Accu Soprador a bateria Dmuchawa akumulatorowa Akkumulátoros lombfúvó Akumulátorový foukač Akumulátorový fúkač Επαναφορτιζόμενος Φυσητήρας Akumulatorski puhalnik Baterijski puhač Suflantă cu acumulator Акумулаторна моторна метла Akuga puhur Akumuliatorinis pūstuvas Ar akumulatoru darbināms pūtējs
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
9335
EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2006/42/EG 2011/65/EG 2000/14/EG 2014/30/EG
Ladegerät / Battery charger:
2014/35/EG
Batterie / Battery 9839-20 (2,6 Ah):
IEC 62133
Ladegerät / Battery charger:
EN ISO 12100 IEC 60335-1 IEC 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9335 77 dB(A) / 80 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Fait à Ulm, le 24.03.2017 Ulm, 24-03-2017 Ulm, 2017.03.24. Ulm, 24.03.2017 Ulmissa, 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Ulm, dnia 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Ulm, dňa 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Ulm, dana 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Улм, 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Ulm, 24.03.2017 Ulme, 24.03.2017
Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
307
Page 17
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 72092 12 info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 2466 6910 info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
@
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
@
gardenacanada.com
@
maga.cl
-
485
@
308
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info
@
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info
@
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
@
San José
@
racsa.co.cr
@
zg.t-com.hr
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
@
gardena.ee
gardena.fi
31, zona
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1
-
3 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
-
4161
@
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51)1 3320 400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
-
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S
-
561 82 Huskvarna
info
@
gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960. 00/ 0517
9335-20.960.03/0317
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm
http: //www.gardena.com
http://www.gardena.com
-
@
@
gardena.es
South America
Uruguay
485
Loading...