Gardena HE 32, HE 36, HE 40, MulchCut HE 40, MulchCut HE 36 Operating Instructions Manual

Page 1
GA RDEN A
®
D Gebrauchsanweisung
Hattrick
GB Operating Instructions
Hattrick
F Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
Hattrick
S Bruksanvisning
Hattrick Gräsklippare
I Istruzioni per l’uso
Hattrick
E Manual de instrucciones
Hattrick
P Instruções de utilização
Hattrick
HE 32 Art. 4002 HE 36 Art. 4000 HE 40 Art. 4001 MulchCut HE 36 Art. 4008 MulchCut HE 40 Art. 4009
Page 2
D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vor Montage und Inbetriebnahme Ihres Gerätes sorgfältig. Beim Lesen der Gebrauchs­anweisung bitte die Umschlag­seiten herausklappen.
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Technische Daten 7
2. Hinweise zur Gebrauchsanweisung 7
3. Ordnungsgemäßer Gebrauch 7
4. Montage 7
5. Inbetriebnahme 8
6. Richtiges Mähen und Lüften 9
7. Wartung, Pflege und Aufbewahrung 11
8. Behebung von Störungen 12
9. Hinweise zur ordnungs­gemäßen Benutzung, Sicherheitshinweise 13
Garantie 72
G
Please read these operating instructions carefully before as­sembling and using your lawn mower. Unfold inside cover pages to read the operating instructions.
Contents Page
1. Technical data 16
2. Operating instructions information 16
3. Product use 16
4. Assembly 16
5. Using the product 17
6. Information concerning correct mowing and aerating 18
7. Maintenance, service, storage 19
8. Trouble-shooting 21
9. Advice for proper use / safety instructions 22
Guarantee 72
F
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant le montage et l’utili­sation de votre tondeuse Hattrick. Dépliez le 2ème volet de la couver­ture pour avoir les illustrations sous les yeux pendant la lecture du mode d’emploi.
Contenu Page
1. Caractéristiques techniques 24
2. Informations sur le mode d’emploi 24
3. Domaine d’utilisation 24
4. Montage 24
5. Mise en marche 25
6. Conseils pour tondre et aérer correctement 26
7. Entretien et rangement 28
8. Incidents de fonctionnement 29
9. Conseils de sécurité et précautions d’emploi 30
Garantie 72
N
Lees deze gebruiksaanwijzing voor de montage en ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door. Bij het lezen van de gebruiksaan­wijzing de pagina’s met de afbeel­dingen openslaan.
Inhoudsopgave Pagina
1. Technische gegevens 32
2. Aanwijzing bij de gebruiks­aanwijzingen 32
3. Juiste gebruik 32
4. Montage 32
5. Ingebruikname 33
6. Juiste manier van maaien en verticuteren 34
7. Verzorging, onderhoud en opslag 36
8. Opheffen van storingen 37
9. Aanwijzing voor het juiste gebruik, veiligheidstips 38
Garantie 72
S
Läs omsorgsfullt igenom bruks­anvisningen och säkerhetsföre­skrifterna innan Du tar Hattrick i bruk. Ha omslaget utvikt när Du läser bruksanvisningen.
Innehållsförteckning Sida
1. Tekniska data 40
2. Viktig information 40
3. Avsedd användning 40
4. Montering 40
5. Drift 41
6. Rätt klippning och luftning 42
7. Underhåll, skötsel och förvaring 43
8. Felsökning 45
9. Säkerhetsföreskrifter 46
Garanti 73
I
Prima di montare e mettere in uso l’attrezzo, leggere attentamente le istruzioni tenendo aperto il pieghevole per avere sott’occhio i disegni esplicativi.
Indice Pagina
1. Dati tecnici 48
2. Avvertenze 48
3. Uso corretto 48
4. Montaggio 48
5. Messa in uso 49
6. Modalità funzionali 50
7. Manutenzione 52
8. Anomalie di funzionamento 53
9. Norme d’uso e di sicurezza 54 Garanzia 73
E
Lea detenidamente estas instruc­ciones de este montaje y de la puesta en marcha del aparato. Durante la lectura, rogamos des­doble la portada.
Indice Página
1. Datos técnicos 56
2. Indicaciones al manual de instrucciones 56
3. Uso correcto 56
4. Montaje 56
5. Puesta en servicio 57
6. Cortar y airear correctamente 58
7. Mantenimiento y conservación 59
8. Solucionar averías 61
9. Indicaciones para un correcto uso / indicaciones de seguridad 62
Garantía 73
P
Leia atentamente estas instruções antes de montar ou utilizar esta máquina de cortar relva Hattrick. Para ler este manual de utilização, desdobre a capa.
Indice Página
1. Dados técnicos 64
2. Informação sobre as instruções de manejo 64
3. Finalidade do produto 64
4. Montagem 64
5. Utilização do produto 65
6. Informações sobre a forma correcta de cortar e aerificar áreas relvadas 66
7. Manutenção, serviço, armazenamento 68
8. Guia de avarias 69
9. Conselhos para uma utilização correcta / instruções de segurança 70
Garantia 73
Montage des Grasfangsackes
S
Montering av grässamlarsäcken
Mounting the grass catcher
I
Montaggio del sacco raccoglierba
Montage du sac de ramassage
E
Montaje del saco de recogida
Montage van de grasvangzak
P
Montagem do cesto aparador de relva
1
3
5
2
4
Page 3
Page 4
6
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät: Please adhere to the following safety instructions on the casing: Veuillez respecter les consignes de sécurité figurant sur l’appareil : Houdt rekening met de de veiligheidsaanwijzingen op het apparaat: Följ bruksanvisningen noga: Attenzione ai simboli di sicurezza riportati sull’attrezzo: Observen las indicaciones de seguridad en el aparato: Por favor siga atentamente as instruções de segurança fornecidas no aparelho:
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Warning! Read instruction handbook! Attention ! Merci de lire attentive­ment le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil ! Let op! Voor ingebruikname gebruiksaanwijzing doorlezen! Varning! Läs igenom bruksanvis­ningen före användning. Attenzione! Prima di mettere in uso l’attrezzo, leggere attenta­mente le istruzioni! ¡Atención! Antes de la puesta en marcha, lea el manual de instruc­ciones. Atenção! Leia atentamente este manual de instruções antes de usar o aparelho.
Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten! Keep cord away from tools! Tenez le câble d’alimentation éloigné du système de coupe ! Aansluitkabel buiten het snij­bereik houden! Håll kabeln borta från skärverk­tyget. Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata delle lame! Mantenga el cable fuera del alcance de las cuchillas. Mantenha o cabo de alimentação afastado das lâminas!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Keep bystanders away! Maintenez tout tiers hors de la zone de travail ! Zorg ervoor dat derden buiten de gevarenzone blijven! Tillse att inga obehöriga vistas i området! Tenere lontano i terzi dalla zona di lavoro! ¡Mantener alejados a terceros del área de trabajo! Mantenha terceiros fora da área de perigo!
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Netzstecker ziehen! Before maintenance, disconnect the plug from the mains! Débranchez l’appareil avant toute intervention sur le système de coupe ! Voor werkzaamheden aan de maaier, de stekker uit het stop­contact halen! Dra ur kabeln före underhåll och service. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, staccare la spina dalla corrente! Para ejecutar trabajos de limpieza, control o de mantenimiento de­senchufe el aparato. Antes de qualquer operação de reparação desligue a ficha da tomada.
Achtung, Gefahr! Umlaufende Schneidwerkzeuge! Warning! Rotating tools! Attention ! Danger ! Le système de coupe continue de tourner. Let op! Gevaar! Roterend maaimes! Varning roterande skärverktyg. Attenzione! Pericolo! Lame in rotazione! ¡Atención! ¡Peligro! Cuchillas rotativas. Atenção! Lâminas rotativas.
Achtung! Verletzungsgefahr durch scharfes Schneidwerkzeug – Finger und Füße entfernt halten! Warning! Risk of injury. Keep fingers and feet away from sharp cutting tool! Attention ! Risque de blessures par le cylindre de coupe – ne mettez ni mains ni pieds à proximité ! Let op! Verwondingsgevaar door scherp snijgereedschap – vingers en voeten weghouden! Varning! Risk för skada p.g.a. skärverktyg med skarp egg – Håll fingrar och fötter borta! Attenzione! Tenere sempre mani e piedi a distanza di sicurezza dalle lame. Pericolo di lesioni! ¡Atención ! ¡ Peligro de lesiones con las cuchillas de corte afiladas! ¡Mantenga alejados los dedos y los pies! Atenção! Perigo de danos pes­soais devido a ferramentas de corte afiadas – manter afastados os dedos e pés!
Page 5
2524
FF
HE 32 HE 36 / MulchCut HE 40 / MulchCut
Moteur électrique avec frein Puissance nominale 1300 W 1400 W 1600 W Tension du secteur 230 V 230 V 230 V Fréquence 50 Hz 50 Hz 50 Hz Carter polypropylène polypropylène polypropylène Largeur de coupe 32 cm 36 cm 40 cm Hauteur de coupe réglable de 25 à 55 mm 30 à 70 mm 30 à 80 mm Poids 15,5 kg 20,6 kg 27,5 kg Volume du bac/sac de ramassage 32 l 36 l 55 l Roues à paliers lisses à paliers lisses à roulement à billes
Dans la zone de travail : Pression acoustique L
PA
1)
74 dB(A) 74 dB(A) 78 dB (A)
Puissance acoustique L
WA
2)
85 dB(A) 87 dB(A) / 89 dB (A) 88 dB(A) / 90 dB (A)
Niveau de vibrations
transmises aux mains a
vhw
1)
< 2,5 ms
-2
< 2,5 ms
-2
< 2,5 ms
-2
Procédé de mesure 1)selon la norme européenne EN 8362)selon la directive européenne 84/538/CEE
Tondeuse Hattrick HE 32 / HE 36 / HE 40 GARDENA
1. Caractéristiques techniques
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre tondeuse Hattrick. Conservez-le précieusement et suivez les Informations qui y figu­rent. Il vous permettra une utili­sation parfaite et en toute sécurité de votre tondeuse Hattrick.
A
Pour des raisons de sé-
curité, les enfants ou les jeunes de moins de 16 ans et les personnes n’ayant pas lu et compris les informations données dans ce mode d’em­ploi ne doivent pas utiliser la tondeuse.
L’observation par l’utilisateur des consignes indiquées dans ce mode d’emploi est une condi­tion nécessaire au bon fonction­nement et à un entretien satis­faisant de l’appareil. En effet, il contient notamment les conditions de fonctionnement et d’entretien de votre appareil.
2. Informations sur le mode d’emploi
4.1 Montage de la tondeuse Hattrick HE 32 Vérification du contenu de l’emballage
Le carton d’emballage contient les éléments suivants :
.La tondeuse Hattrick HE 32 .Le bac de ramassage .La partie supérieure du guidon
(poignée et contacteur de sécurité)
.2 montants du guidon
.Les pièces nécessaires
au montage du guidon
.Le mode d’emploi .Les clés TORX®pour
changer les lames
4. Montage
Les tondeuses Hattrick HE 32 / HE 36 / HE 40 GARDENA sont conçues pour tondre et aérer les pelouses des jardins privés. Elles sont donc destinées à un usage privé et domestique ce qui suppose une utilisation hors do­maines publics ou professionnels
(parcs, terrains de sport, bas­côtés et bords de routes, do­maines agricoles ou forestiers).
A
Attention ! Pour votre
sécurité, n’utilisez pas
la tondeuse Hattrick pour la taille de taillis, de haies et de buis­sons ou pour la coupe et le
broyage de plantes grimpantes, de gazon en terrasse ou sur le balcon. De même, n’utilisez pas la tondeuse pour broyer ou ré­duire les déchets des arbres et des haies ou pour égaliser le sol.
3. Domaine d’utilisation
5.1 Branchement de la tondeuse Hattrick – Utilisation de la rallonge / du guide-câble Hattrick HE 32 (voir fig. L/ M) Hattrick HE 36 / HE 40
(voir fig. B) Branchez d’abord la rallonge électrique (7) sur la prise de courant située sous le contacteur de sécurité (8). Faîtes ensuite une boucle avec la rallonge et passez-la dans le guide-câble (9) monté sur le gui­don de manière à ce que le câble connecté à la prise pende légère­ment. Vous éviterez ainsi tout risque de débranchement invo­lontaire du câble. Pour tondre, laissez traîner le câble d’alimentation à l’arrière de la tondeuse, au milieu de la bande de pelouse déjà tondue.
Conseil : branchez toujours la rallonge électrique sur la prise
e courant du réseau électrique (de votre maison) de manière à ce que le câble ne se trouve pas dans le champ de coupe.
5.2 Démarrage Hattrick HE 32 (voir fig. L) Hattrick HE 36 / HE 40
(voir fig. B/C) Placez la tondeuse Hattrick sur un endroit plat de votre pelouse.
Pour mettre la tondeuse en marche, appuyez sur le bouton de démarrage (10) situé sur le dessus du contacteur de sécurité (8) et maintenez-le enfoncé. Avec l’autre main, ramenez la manette de commande (11) vers le guidon.
Lorsque le moteur est lancé, le bouton de démarrage (10) peut être relâché.
Si vous relâchez la manette de commande, le moteur s’arrête.
Grâce au frein moteur, le système de coupe s’immobilise en 3 se­condes.
Hattrick HE 32
Si le système de coupe ou le rouleau d’aération est bloqué par un corps étranger, ou si le moteur est en surcharge, relâchez la manette de commande (11), débranchez l’appareil et ôtez, si nécessaire, le corps étranger.
Hattrick HE 36 / HE 40
Si le système de coupe ou le rouleau d’aération est bloqué par un corps étranger, ou si le moteur est en surcharge, le disjoncteur de surcharge intégré coupe le moteur automatiquement au bout de 20 à 35 secondes. Dans ce cas, relâchez la manette de contact (11), débranchez l’ap- pareil et ôtez, si nécessaire, le corps étranger.
5. Mise en marche
Montage du guidon (Figure I)
1. Insérez de part et d’autre du carter les 2 montants du gui­don, de telle manière que leurs décrochements plats soient orientés vers l’extérieur.
2. Bloquez ces 2 montants sur le carter à l’aide des vis papillons fournies (25).
3. Rapportez ensuite la partie supérieure du guidon avec le contacteur de sécurité (1) sur les 2 montants que vous venez de mettre en place, et bloquez-les les uns par rapport aux autres à l’aide des vis (24) et des écrous papillons (23) fournis.
4. Bloquez le câble de commande le long du guidon (et à l’ex­térieur !) à l’aide des clips (2) joints (Figure I détail).
4.2 Montage de la tondeuse
Hattrick HE 36 / HE 40 Vérification du contenu
de l’emballage
Le carton d’emballage contient les éléments suivants :
.La tondeuse Hattrick .Le sac de ramassage
(en pièces détachées)
.La partie supérieure du guidon .Les pièces nécessaires
au montage du guidon
.Le mode d’emploi avec
la carte de garantie
.Les clés TORX
®
pour
changer les lames
Montage du guidon (Figure A)
1. Inclinez la partie inférieure du guidon (A1) jusqu’à la mettre dans la position de travail et enclenchez-la dans les ergots prévus à cet effet sur le carter de la tondeuse. Bloquez-la à l’aide des écrous de serrage (2).
2. Rapportez ensuite la partie supérieure du guidon (A 2) sur la partie inférieure (A 1) et blo­quez-la avec les pièces four­nies (vis et écrous papillons en plastique) (1).
3. Insérez le support de câble dans la vis de serrage (A3).
Conseil : le support de câble doit être
monté côte câble de la ma­chine.
Montage du sac de ramassage
(Figures 1 à 5) Le sac de ramassage est livré en 3 parties dans l’emballage tandis que la poignée de portage (4) est rangée sous le couvercle d’éjec­tion (15).
1. Dépliez bien le sac de ramas­sage (3) et insérez-y l’armature (5) (figure 2) de façon à ce que le fond en plastique soit bien en dessous.
2. Fixez alors le sac de ramas­sage (3) à l’armature (5) en pliant les fixations (6) à la main (figure 3).
3. Pour fixer la poignée de por­tage (4) sur le sac, resserez l’armature (5) en pliant les 2 côtés vers l’intérieur et in­sérez-la dessus (figure 4). Le sac monté vous est repré­senté figure 5.
Information : il est normal que l’armature (5) se courbe au niveau de la fixation de la poignée de portage (4).
Page 6
2726
FF
gazon. Le gazon étouffé par la mousse pourra ainsi se régénérer plus rapidement.
Le rouleau d’aération s’utilise selon les besoins et selon l’état de la surface du gazon.
Le tableau vous en indique les diverses utilisations.
Utilisations du rouleau Hauteur de coupe, Action des griffes d’aération d’aération réglage
Pour aérer en profondeur 30 à 35 mm Les griffes pénètrent le sol jusqu’à 4 mm
(HE 32) et jusqu’à 7 mm (HE 36 / HE 40) selon la qualité de celui-ci.
Pour aérer en surface 35 à 40 mm Les griffes éliminent les mousses
et les herbes folles en surface.
Pour peigner le gazon 40 à 45 mm Les griffes font remonter les résidus
à la surface.
Pour ramasser les résidus 40 à 55 mm Les griffes retirent les résidus de tonte
et incrustés dans la pelouse.
6.4 Tondre et ramasser
Le bac/ sac de ramassage doit être vidé dès que, en tondant et/ ou en aérant votre pelouse, vous voyez de l’herbe coupée se déposer sur le sol derrière la tondeuse.
6.4.1 Bac de ramassage de la HE 32 (fig. N)
Pour enlever le bac de ramassage
Levez d’une main le couvercle d’éjection (15), et retirez de l’autre le bac de ramassage par sa poignée de portage. Si vous relâchez le couvercle d’éjection (15), celui-ci se ferme automatiquement et retient les déchets.
Si vous constatez que des dépôts d’herbe restent accrochés dans l’ouverture, faites reculer la ton­deuse sur un mètre environ pour faciliter le démarrage et pour permettre aux résidus de tomber sur l’herbe.
Pour mettre en place le bac de ramassage
A
Ne mettez le bac de ra-
massage en place que si le moteur est arrêté, la prise débranchée et le système de coupe immobilisé.
Soulevez le couvercle d’éjection (15) d’une main en maintenant de
l’autre le bac de ramassage par la poignée de portage (4) et faites glisser ce dernier dans l’ouverture ainsi créée.
Information : Lorsque le bac de ramassage (3) est bien fixé, le couvercle d’éjection doit se trouver exactement dessus.
Attention : ne soulevez pas le couvercle d’éjection en cours de fonctionnement, vous ris­quez des projections de corps étrangers (dépôts d’herbe par exemple).
Tondre sans bac de ramassage
Vous pouvez également tondre avec le couvercle d’éjection (15) fermé et sans bac de ramassage. L’herbe coupée sortira alors par le dessous du couvercle d’éjec­tion (15) sans être ramassée.
6.4.2 Sac de ramassage des HE 36 / HE 40 (fig. D)
Pour enlever le sac de ramassage
Levez d’une main le couvercle d’éjection (15), et retirez de l’autre le sac de ramassage par sa poignée de portage. Si vous relâchez le couvercle d’éjection (15), celui-ci se ferme automatiquement et retient les déchets.
Si vous constatez que des dépôts d’herbe restent accrochés dans
l’ouverture, faites reculer la ton­deuse sur un mètre environ pour faciliter le démarrage et pour permettre aux résidus de tomber sur l’herbe.
Conseil : pour conserver un bon volume de stockage, nettoyez régulièrement l’inté­rieur et l’extérieur du sac de ramassage.
Mise en place du sac de ramassage
A
Ne mettez le sac de ra-
massage en place que si le moteur est arrêté, la prise débranchée et le système de coupe immobilisé.
Soulevez le couvercle d’éjection (15) d’une main en maintenant de l’autre le sac de ramassage par la poignée de portage (4) et faites glisser ce dernier dans l’ouverture ainsi créée.
Information : lorsque le sac de ramassage (3) est bien fixé, le couvercle d’éjection (15) doit se trouver exactement dessus.
Tondre sans sac de ramassage
Vous pouvez également tondre avec le couvercle d’éjection (15) fermé et sans sac de ramassage. L’herbe coupée sortira alors par le dessous du couvercle d’éjec­tion (15) sans être ramassée.
6.1 Généralités concernant l’entretien du gazon
Pour obtenir une pelouse bien soignée, nous vous recomman­dons de la tondre si possible toutes les semaines et, selon la présence de mousses ou de mauvaises herbes, d’utiliser la fonction rouleau d’aération. Lorsque vous tondez et aérez fréquemment, la croissance a lieu dans la partie inférieure du brin d’herbe, le rendant ainsi plus résistant. Vous pouvez laisser de l’herbe coupée (jusqu’à 1 cm de lon­gueur) sur la pelouse. Par contre, retirez toujours l’herbe coupée lorsqu’elle est plus longue, afin que la pelouse ne jaunisse ni ne feutrisse. Tondez et aérez la pelouse pour la première fois au printemps, dès que l’herbe commence à pousser et que l’on peut marcher dessus. Lorsque l’herbe est trop haute, commencez par la tondre dans une seule direction en sélection­nant une hauteur de coupe élevée (sans utiliser le rouleau d’aéra­tion), puis passez une seconde fois sur la surface tondue, per­pendiculairement à la direction initiale. Cette fois, à la hauteur de coupe souhaitée, avec ou sans le rouleau d’aération.
6.2 La tonte Les lames doivent toujours être bien affûtées et en parfait état afin que l’herbe ne soit pas arrachée et ne jaunisse pas.
Pour obtenir une coupe propre et uniforme de votre pelouse, poussez la tondeuse Hattrick à une vitesse adaptée et marchez
droit en faisant se chevaucher de quelques centimètres les bandes tondues afin d’éviter que des bandes de pelouse non tondues ne subsistent.
Réglage de la hauteur de coupe Hattrick HE 32 (fig. J) Hattrick HE 36 / HE 40 (fig. E)
Le réglage de la hauteur de coupe de la tondeuse Hattrick se fait au centre par le bouton de réglage (12). La hauteur de coupe se règle de 5 mm en 5 mm et peut être lue sur l’échelle (14) située devant le bouton de réglage.
Hattrick HE 32 : Hauteur de coupe réglable de 25 à 55 mm
Hattrick HE 36 : Hauteur de coupe réglable de 30 à 70 mm
Hattrick HE 40 : Hauteur de coupe réglable de 30 à 80 mm
Conseil : sur les surfaces en pente, tondez transversale­ment. Tout glissement de la tondeuse peut être évité en la présentant légèrement de travers vers le haut.
Maintenez le dessous du carter propre en le nettoyant régulièrement. Les dépôts d’herbe rendent plus difficile le démarrage de la tondeuse et nuisent à la qualité de la coupe et à la bonne éjection de l’herbe.
6.3 Tondre avec le rouleau d’aération Hattrick HE 32 (fig. K) Hattrick HE 36 / HE 40 (fig. F)
Utilisation / Non utilisation du rouleau d’aération
Lors du changement de posi­tion, utilisation ou non du rouleau d’aération, arrêtez tou­jours le moteur de la tondeuse.
Si vous souhaitez utiliser le rouleau d’aération, positionnez le bouton (13) sur la position «rouleau d’aération». La flèche du bouton (13) se trouve alors en face du symbole «I».
Si vous souhaitez arrêter d’utiliser le rouleau, positionnez le bouton (13) sur la position «0».
Conseils pour tondre avec le rouleau d’aération
Le rouleau d’aération est utilisé pour drainer la pelouse, éliminer les herbes en touffe, les herbes folles et les mousses du gazon, ainsi que pour la coupe des mauvaises herbes à racines plates.
En cas d’entretien irrégulier de la pelouse (gazon de maisons de vacances, gazons particulière­ment hauts), vous devez procéder à une pré-coupe à une hauteur maximale avant de travailler avec le rouleau d’aération. Ce pour prévenir toute surcharge de l’ap­pareil.
A la fin de chaque bande de coupe ou lors de demi-tours, ap­puyez légèrement sur le guidon afin de faire basculer la tondeuse Hattrick vers l’arrière de telle sorte qu’elle roule sur ses roues arrières et que le rouleau d’aéra­tion puisse tourner librement.
En cas d’aération de surfaces remplies de mousses, il est con­seillé de ressemer ensuite le
6. Conseils pour tondre et aérer correctement
Conseil : pour faciliter le dé­marrage, appuyez légèrement sur le guidon pour faire bascu­ler la tondeuse vers l’arrière et dégager ainsi les lames.
A
Les dispositifs de sécu­rité prévus par le fabricant
ne doivent en aucun cas être modifiés ou supprimés : par exemple ne bloquez jamais la manette de commande sur le guidon de sorte que la ton­deuse fonctionne en continu. Vous risqueriez de vous bles-
ser, d’autant plus que l’appareil ne s’arrêterait plus automati­quement.
Attention ! Le système de coupe continue de tourner quelques instants après avoir lâché la manette de commande.
Page 7
2928
FF
Pour tout défaut de fonc­tionnement, adressez-vous au Service Après-Vente de GARDENA France, BP 50080, 95948 ROISSY CDG Cedex.
Nous vous signalons expressé­ment que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ceux-ci seraient causés par une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA
n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après­Vente GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
Le tableau ci-dessous indique quelques incidents typiques de fonctionnement et le moyen d’y remédier.
Pour tout autre défaut de fonctionnement, consultez le Service Après Vente de GARDENA.
8. Incidents de fonctionnement
Incidents Causes possibles Remèdes Bruits anormaux. Vis du moteur, de fixation ou Resserrez la vis.
Cliquetage sur l’appareil. du carter desserrée. Sifflements. Un corps étranger bloque le Mettez le rouleau hors fonc-
rouleau d’aération tionnement. Débranchez.
Enlevez le corps étranger.
Les courroies de transmission Consultez le SAV GARDENA. glissent.
Moteur très bruyant. Support des lames ou lames Resserrez la vis. Remplacez Fortes vibrations. endommagé(es) (mauvais la pièce endommagée.
équilibrage). Consultez le SAV GARDENA. Vis de maintien du support des lames sur l’arbre moteur desserrée.
7.6 Rangement HE 32 HE 36 / HE 40
Rangez toujours la tondeuse dans un local fermé. Sur la Hattrick HE 32, Pour gagner de la place, vous pouvez replier le guidon de la tondeuse
guidon et manette de commande de façon à ce qu’il prenne la forme d’un «Z». peuvent être démontés. Pour cela, desserez les écrous de serrage (2) et retirez les montants
du guidon des ergots du carter en les tirant sur le côté. Rabattez ensuite la partie supérieure du guidon en desserrant les écrous papillons du montant (1) (fig. A).
En repliant les montants, prenez garde de ne pas coincer
Aou endommager le câble d’alimentation.
7.1 Entretien
L’ entretien de la tondeuse Hattrick consiste simplement à la maintenir en bon état de marche.
Pour éviter des accidents ou des pannes, vérifiez régulièrement l’état de la tondeuse (vis correcte­ment fixées, fissures, endom­magements) et remplacez les pièces défectueuses ou usées.
Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être effectuées que par le Service Après-Vente de GARDENA.
A
Attention : Avant toute
intervention sur la ton­deuse (entretien ou vérifica­tion), débranchez-la du réseau électrique. Il y a des risques de blessures !
Pour éviter toute blessure ou détérioration, ne projetez pas d’eau sur la tondeuse. Ne la lavez pas
avec un jet d’eau, et encore moins avec un net­toyeur haute pression.
Rangez la tondeuse dans un endroit sec, à l’abri du gel, et hors de portée des enfants.
Respectez les instructions de montage indiquées dans ce mode d’emploi lors du rempla­cement des lames ou du rou­leau d’aération.
A
Attention : Pour éviter tout
risque de blessure, nous vous conseillons de porter des gants de travail.
Utilisez exclusivement les pièces et accessoires GARDENA :
Lames triangulaires (HE 32 / HE 36 / HE 40) réf. 4098 Lames rectangulaires (MulchCut HE 36 / HE 40)
réf. 4099 Rouleau d’aération (HE 32) réf. 4095 Rouleau d’aération (HE 36) réf. 4096 Rouleau d’aération (HE 40) réf. 4097
Vous pouvez vous les procurer auprès de votre magasin re­vendeur ou directement auprès du Service Après-Vente de GARDENA France.
N’utilisez jamais de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne soient pas prévus par le fabricant.
7.2 Changement des lames
(Figures G/O)
Information : les lames possè­dent deux côtés tranchants. Si vous constatez qu’un côté est usé, vous pouvez retourner la lame.
Les lames endommagées doivent être immédiatement remplacées pour éviter tout déséquilibrage.
Ne réaffûtez pas les lames (afin d’éviter tout déséquilibra­ge).
Retournez ou remplacez tou­jours les lames 2 par 2.
Lorsque vous remplacez les lames (18), utilisez toujours les boulons neufs joints aux lames de rechange.
1. Débranchez la tondeuse du
réseau électrique !
2. Dévissez les deux écrous de fixation (16) en maintenant les boulons (19). Utilisez pour ce faire les clés TORX
®
jointes
dans l’emballage.
3. Changez ou retournez les lames, et vissez-les à fond (force de serrage 25 Nm). Conseil : Faites attention lors du montage à ce que les rondelles dentées (17) soient placées sous les boulons (16), et que les boulons (16) soient, eux, placés au-dessus du support des lames (20).
7.3 Remplacement du support des lames
Les supports de lames endom­magés doivent être changés afin d’éviter tout déséquilibrage de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, cette opération ne peut être effectuée que par le Service Après Vente de GARDENA.
7.4 Remplacement du rouleau d’aération
(Figures H / P) A force d’être utilisé, le rouleau d’aération s’use. En cas d’usure du ressort en zinc (21), un travail en profondeur n’est plus possible. Le rouleau d’aération doit alors être changé.
Hattrick HE 32 (Figure P)
1. Débranchez la tondeuse du
réseau électrique !
2. Couchez-la sur son flanc droit.
3. Dévissez les vis (31) à l’aide d’un tournevis cruciforme.
4. Retirez le support d’appui (32) synthétique.
5. Décoincez et retirez le rouleau d’aération (33) de l’arbre d’en­traînement (34) (entraînement à 3 pans).
6. Placez le nouveau rouleau d’aération (33) dans les 3 pans de l’arbre d’entraînement (34), et, remettez et bloquez à l’aide des deux vis (31) le support d’appui synthétique (27).
Hattrick HE 36 / HE 40
(Figure H)
1. Débranchez la tondeuse du
réseau électrique !
2. Couchez-la sur son flanc gauche.
3. Dévissez les vis (26) à l’aide d’un tournevis cruciforme.
4. Retirez le support d’appui (32) métallique.
5. Décoincez et retirez le rouleau d’aération (28) et le carter de protection (29) de l’arbre d’en­traînement (30) (entraînement à 4 pans).
6. Placez le nouveau rouleau d’aération (28) dans les 4 pans
7. Entretien et rangement
de l’arbre d’entraînement (30), replacez le carter de protec­tion (29), et, remettez et blo­quez à l’aide des deux vis (26) le support d’appui métallique (27).
7.5 Entretien
Il est plus facile d’enlever la saleté et les dépôts d’herbe aussitôt après la tonte. Pour cela, couchez la tondeuse sur le côté et utilisez une brosse ou un chiffon sec.
N’oubliez pas de nettoyer égale­ment le rouleau d’aération.
Veillez à bien éloigner le câble d’alimentation du rouleau d’aéra­tion.
Page 8
3130
FF
A Interruption de travail
Ne laissez pas la tondeuse Hattrick sans surveillance sur la zone de travail. Si vous interrompez votre travail, débranchez-la et rangez-la dans un endroit sûr.
Arrêtez la tondeuse Hattrick pendant que vous vous dé­placez pour vous rendre dans une autre zone de travail.
A
Tenez compte de
l’environnement : ne travaillez pas sous la pluie, dans une zone humide, dans ou à proximité de piscines ou de bassins.
La tondeuse ne doit être uti­lisée qu’avec un câble d’ali­mentation en parfait état.
Celui-ci doit être vérifié régu­lièrement et remplacé dès qu’il présente des signes de dé­térioration (endommagement, coupure). Débranchez alors tout de suite l’appareil du réseau électrique.
Respectez les horaires de calme de votre commune.
A Sécurité électrique
La prise de raccordement de la rallonge électrique doit être étanche à d’éventuelles pro­jections d’eau, ou, tout au moins, la connexion au câble
doit être en caoutchouc ou recouverte de caoutchouc.
Utilisez uniquement des câbles­rallonge répondant aux normes en vigueur.
Utilisez uniquement des câbles­rallonge autorisés et adaptés à l’usage en extérieur. Veuillez consulter votre électricien.
Pour les appareils qu’on déplace et utilise en extérieur, nous vous recommandons de rajouter un disjoncteur diffé­rentiel de sensibilité ≤30 mA.
Pour la Suisse uniquement : les outils à usage en extérieur doivent être équipés d’un dis­joncteur différentiel.
Incidents Causes possibles Remèdes Le moteur ne démarre pas. Câble d’alimentation défectueux. Vérifiez le câble.
Section du câble trop petite. Utilisez un câble d’une section
mini 1,5 mm2..
Le moteur a des ratés. Des corps étrangers bloquent Mettez l’appareil hors circuit.
l’appareil. Enlevez les corps étrangers. Le disjoncteur s’est déclenché. Remettez l’appareil en marche
après 2 à 3 minutes d’arrêt.
La hauteur de coupe choisie est Vérifiez que le rouleau d’aération trop basse. est hors fonctionnement et
choisissez une hauteur de tonte plus haute.
Le rouleau d’aération Le bouton est sur «0». Mettez le bouton sur «I». ne fonctionne pas.
Les courroies de transmission Changez les courroies de sont défectueuses. transmission.
Consultez le SAVGARDENA.
L’herbe jaunit. Les lames ne sont pas affûtées. Retournez ou remplacez les La coupe n’est pas nette. lames.
La hauteur de coupe choisie Corrigez la hauteur de coupe. est trop basse.
A
Vérifications avant toute utilisation
Avant chaque utilisation, vérifiez l’état de l’appareil. Ne l’utilisez que si tous les dis­positifs de sécurité (manette de commande, couvercle d’é­jection) et le support des lames et les lames sont en parfait état de fonctionnement.
Ne supprimez jamais les dis­positifs de sécurité.
Assurez-vous, avant de commencer à travailler, que la tondeuse ne risque pas de heurter un obstacle (ex. pierres). Ecartez tout obstacle avant de la mettre en marche.
Le support des lames et les lames doivent être régulière­ment vérifiés et remis en état dès que nécessaire.
Vérifiez régulièrement l’état du câble d’alimentation.
A
Utilisation/ Responsabilité
Attention ! Cet appareil peut occasionner de graves bles­sures.
Utilisez l’outil conformément à son domaine d’utilisation et à son mode d’emploi.
Vous êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail.
Travaillez uniquement dans des conditions de visibilité suf­fisante.
Soyez attentif aux dangers éventuels qui pourraient être masqués par le bruit de l’outil.
Munissez-vous de chaussures résistantes et d’un pantalon long pour protéger vos jambes. N’approchez ni vos mains ni vos pieds du système de coupe et du rouleau d’aération.
Veillez à ce qu’aucune autre personne (en particulier des
enfants) ou aucun animal ne se trouve à proximité de l’endroit où vous travaillez.
En cas d’accident, vous seriez responsable.
Veillez à travailler dans une position stable et sûre. Evitez de reculer pendant que l’outil fonctionne : vous risqueriez de trébucher.
Veillez à bien éloigner le câble d’alimentation du rouleau d’aération. Maintenez toujours la rallonge électrique hors du champ de coupe.
Si, en cours d’utilisation, l’appareil heurtait quelque chose (grosse branche, corps étranger), arrêtez-le, puis débranchez-le avant de libérer les lames. Vérifiez que l’appa­reil n’a pas été endommagé et, le cas échéant, faîtes-le réparer.
9. Conseils de sécurité et précautions d’emploi
Le constructeur, soussigné :
GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions
des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union Européenne.
Toute modification portée sur cet outil sans l’accord exprès de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
Désignation du matériel :
Tondeuse Hattrick HE 32 / HE 36 / HE 40 MulchCut HE 36 / HE 40
Référence :
4002 / 4000 / 4001 4008 / 4009
Directives européennes :
Directive machine 98/37/CE Directive 89/336/CE sur la compatibilité électromagnétique Directive 73/23/CE sur la basse tension Directive 93/68/CE Directive 2000/14/CE
Législation européenne :
EN 292-1 EN 292- 2 EN 836 EN 60335-1 prEN 60335-2-77
Puissance acoustique :
mesurée / garantie HE 32 85 / 85 dB(A) HE 36 87 / 88 dB(A) HE 40 88 / 89 dB(A) MulchCut HE 36 89 / 89 dB(A) MulchCut HE 40 90 / 91 dB(A)
Date de l’apposition du marquage CE :
1996 (HE 36 / HE 40) 1997 (HE 32) 1998 (MulchCut HE 36 / HE 40)
Fait à Ulm, le 16.10.2001
Thomas Heinl Direction technique
Certificat de conformité aux directives européennes
Page 9
72
D
Garantie
GARDENA gewährt für dieses Produkt die gesetzliche Garantie (ab Kaufdatum). Abweichend davon werden für das Kunststoff­gehäuse 10 Jahre Garantie ge­währt. Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nach­weislich auf Material- oder Fabri­kationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz­lieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kosten­lose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind: .Das Gerät wurde sachgemäß
und laut den Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung behandelt.
.Es wurde weder vom Käufer
noch von einem Dritten ver­sucht, das Gerät zu reparieren.
.Die Verschleißteile Dreieck-
messer (Hattrick) / Rechteck­messer (MulchCut) und Lüfter­walze sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler/ Verkäufer bestehendenGewähr­leistungsansprüche nicht.
Im Reklamationsfall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusam­men mit einer Kopie des Kauf­belegs und einer Fehlerbeschrei­bung frankiert an die auf der Rückseite angegebene Service­adresse.
G
Guarantee
GARDENA honours the guaran­tee legally required for this pro­duct (starting from the date of purchase). As an exception, we guarantee the plastic casing for 10 years. This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace
the unit or repair it free of charge if the following conditions apply: .The unit must have been
handled properly and in keep­ing with the requirements of the operating instructions.
.Neither the purchaser or a
non-authorised third party have attempted to repair the unit.
.The triangular blades (Hattrick)/
rectangular blades (MulchCut) and the aerator cylinder are wearing parts and are not covered by the guarantee.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s exist­ing warranty claims against the dealer/ seller.
In case of claim, please return the faulty unit together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of these operating instructions.
F
Garantie
GARDENA accorde pour cet ap­pareil la garantie légale à comp­ter du jour de l’achat. Le carter en polypropylène est, lui, garanti 10 ans. La garantie est assurée par le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’ap­pareil. Le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : .L’appareil a été manipulé de
manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
.Il n’y a eu aucun essai de
réparation, ni par le client, ni par un tiers.
.Les lames triangulaires (Hat-
trick) / lames rectangulaires (MulchCut) et le rouleau d’aération sont des pièces d’usure et sont par conséquent exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dé­passant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente et les Centres SAVagréés effectue­ront, à titre payant, les répara­tions nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de réclamation, veuillez envoyer le produit en port payé avec le bon d’achat et une de­scription du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
N
Garantie
GARDENA geeft op dit product de wettelijke garantie (vanaf de aankoopdatum). Op het kunststof maaihuis is echter een garantie van 10 jaar van toepassing. Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toe­stel, die aanwijsbaar op mate­riaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de le­vering van een vervangend appa­raat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan: .Het apparaat werd vakkundig
en volgens de adviezen in de gebruiksaanwijzing behandeld.
.Noch de koper, noch een
derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren.
.De aan slijtage onderhevige
driehoeksmessen (Hattrick) / rechthoeksmessen (Hattrick­mulchmaaier) en de verticu­teerrol vallen niet onder de garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar/ver­koper bestaande aansprakelijk­heid.
Page 10
11296
Deutschland
GARDENA Kress + Kastner GmbH GARDENA Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (07 31) 490-123 Reparaturen: (0731) 490-290
Argentina
Argensem S.A. Venezuela 1075 (1618) El Talar - Buenos Aires
Australia
NYLEX Corporation Ltd. 25- 29 Nepean Highway P.O. Box 68 Mentone, Victoria 3194
Austria
GARDENA Österreich Ges. m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg
Belgium
MARKT (Belgium) NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem
Brazil
M. Cassab Av. das Nações Unidas, 20.882 Santo Amaro, CEP 04795-000 São Paulo - S.P.
Bulgaria / България
ДЕНЕКС ООД бул. „Черни връх“ 43 София 1407
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario Canada L6T 4X3
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes - Santiago de Chile
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. 350 Sur del Automercado Los Yoses San Pedro
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. Ripská 20 62700 Brno
Denmark
GARDENA Danmark A/S Naverland 8 2600 Glostrup
Finland
Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 20, Lykourgou str. Kallithea - Athens
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest
Iceland
Heimilistaeki hf Saetun 8 P.O. Box 5340 125 Reykjavik
Republic of Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.r.l. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi)
Japan
KAKUDAI Mfg. Co. Ltd. 1-4 -4, Itachibori Nishi-ku Osaka 550
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg Grand Rue 30 Case Postale No.12 Luxembourg 2010
Netherlands
MARKT (Holland) BV Postbus 219 1380 AE Weesp
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited Private Bag 94001 South Auckland Mail Centre 10 Offenhauser Drive East Tamaki, Manukau
Norway
GARDENA Norge A/ S Postboks 214 2013 Skjetten
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów9d 05- 532 Baniocha
Portugal
MARKT (Portugal), Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins
Russia / Россия
АО АМИДА ТТЦ ул. Моcфилмовcкая 66 117330 Моcква
Singapore
Variware Holland Road Shopping Centre 227-A 1st Fl., Unit 29 Holland Avenue Singapore 1027
Slowenia / Croatia
Silk d.o.o. Trgovina Brodišče 15 1236 Trzin
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686
Spain
ANMI Andreu y Miriam S.A. Calle Pere IV, 111 08018 Barcelona
Sweden
GARDENA Svenska AB Box 9003 20039 Malmö
Switzerland
GARDENA Kress + Kastner AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach
Ukraine / Украина
АОЗТ АЛЬЦЕСТ ул. Гайдара 50 г. Киев 01033
Turkey
Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ. Yeþilbaðlar Mah. Baþkent Cad. No. 26 Pendik - Ýstanbul
USA
GARDENA 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604
4000- 20.960.07/ 0011 GARDENA Kress + Kastner GmbH Postfach 2747, D - 89070 Ulm http://www.gardena.de
Page 11
GA RDEN A
®
D Ergänzende Hinweise zur Hattrick MulchCut Ausführung
Hattrick MulchCut
GB Supplementary Notes on the Hattrick MulchCut
Hattrick MulchCut
F Conseils complémentaires pour la version Hattrick MulchCut
Hattrick MulchCut
NL Aanvullende aanwijzingen bij de Hattrick-mulchmaaier
Hattrick-mulchmaaier
S Tillägg till Hattrick-Mullklippare
Hattrick-Mullklippare
I Istruzioni supplementari per Hattrick Eco
Hattrick Eco
E Indicaciones complementarias
para el modelo Hattrick MulchCut
Hattrick MulchCut
P Informações complementares sobre o Hattrick MulchCut
Hattrick MulchCut
HE 36 Art.-Nr. 4008 HE 40 Art.-Nr. 4009 HB 40 Art.-Nr. 4010
Page 12
2
1
2
D
Ergänzende Hinweise zur Hattrick MulchCut Ausführung
Seite 3/ 4
G
Supplementary Notes on the Hattrick MulchCut
Page 4/5
F
Conseils complémentaires pour la version Hattrick MulchCut
Page 6/7
N
Aanvullende aanwijzingen bij de Hattrick-mulchmaaier
Pagina 8/9
S
Tillägg till Hattrick-Mullklippare Sida 9/ 10
I
Istruzioni supplementari per Hattrick Eco
Pagina 11/12
E
Indicaciones complemen­tarias para el modelo Hattrick MulchCut
Página 12-14
P
Informações complementares sobre o Hattrick MulchCut
Página 14/15
Page 13
76
Tondre en activant le rouleau d’aération
Le Hattrick GARDENA est la seule tondeuse à posséder un rouleau d’aération débrayable pour éliminer mousse et débris de tonte.
Ce n’est pas un scarificateur, utile seulement une ou deux fois par an. L’action répétée du Hat­trick GARDENA aère le gazon avec efficacité et élimine avec une plus grande douceur mousse et débris de tonte. La profondeur d’aération est réglable.Elle est régulée par le réglage central de la hauteur de coupe.
Activez le rouleau d’aération seulement si la hauteur du gazon ne dépasse pas 60 mm environ. Dans le cas contraire, l’aération n’est pas efficace et vous risquez le dépôt de brins d’herbe longs sur le rouleau.
L’utilisation au printemps
Après la période hivernale le gazon a besoin d’air.En cas de présence forte de mousse et de débris de tonte vous pouvez activer le rouleau d’aération régulièrement. Nous recomman­dons une hauteur de coupe de 30 à 40 mm environ.Les dents d’aération atteignent le sol et éli­minent mousse et débris de tonte. L’air, l’eau et les éléments nutritifs peuvent à nouveau pénétrer le sol. Le gazon devient plus beau, plus dense et plus robuste.
L’utilisation en été
Pendant les périodes de séche­resse il faut protéger les plants d’herbe et les empêcher ainsi de déssecher ou de brûnir. Ne coupez donc pas votre gazon à ras.Nous recommandons une hauteur de coupe de 40 à 45 mm.
Activez le rouleau d’aération toutes les 2 ou 3 tontes pour faire sortir les débris de tonte ainsi que les autres débris végétaux restées en surface.Desactivez le rouleau d’aération pour tondre un gazon haut.
L’utilisation en automne
Pour bien préparer le gazon à l’approche de l’hiver, nous recom­mandons une tonte à 30 mm environ.Le rouleau d’aération activé atteint le sol et élimine la mousse, les débris de tonte ainsi que les feuilles mouillées ou piétinées.
Videz le sac de ramassage dès que des débris de tonte restent sur le gazon (voir point 6.4).
Tonte et mulching (fig.2) L’équipement de mulching fourni transforme le Hattrick-mulchcut en tondeuse mulching parfaite, en un tour de main. Enlevez le sac de ramassage et fermez le canal d’éjection en appréhendant l’équipement par la poignée et en le glissant dans le canal d’é­jection jusqu’à la butée.Bloquez le bord saillant droit en matière plastique dans la suspension du sac de ramassage.Pour enlever l’équipement de mulching, en­foncez le côté du bord en matière plastique et débloquez-le. Retirez l’équipement par la poi­gnée (fig. 2).
Pour garder sa pleine forme à votre gazon et pour le protéger de tout dessèchement, procédez au mulching en été.Lors du mulching, le gazon est tondu et coupé plusiers fois par le système coupe mulchcut développé spé­cialement. Dans la zone de tonte, le gazon coupé est éjecté en tour­billon et se dépose ensuite régu-
lièrement par terre.L’herbe coupée est ainsi rendue au ga­zon naturellement et sert d’auto­fertilisant, sans débris à évacuer. Vous obtenez les meilleurs ré­sultats de mulching en tondant régulièrement, 1 à 2 fois par semaine, selon la croissance du gazon.Ne laissez pas le gazon dépasser une hauteur de 10 cm. Coupez au maximum 1/3 de la hauteur totale.
Pour le meilleur compostage du mulch de gazon, tondez et mul­chez à gazon le plus sec possible. Vous assurez ainsi le meilleur recyclage.
Nettoyez le carter de la tondeuse après chaque utilisation.
Nous déconseillons le mulching sur un gazon à forte présence de mousse et de débris végétaux. Le mulch ne pourrait pas retour­ner au gazon et resterait au­dessus des débris végétaux. Enlevez la mousse et les débris végétaux en tondant plusieurs fois, rouleau d’aération activé.
A
Attention ! Pour votre
sécurité, arrêtez le mo­teur et retirez le contact de la bougie (modèle thermique) ou la fiche du secteur (modèles électriques) avant la mise en place et l’enlèvement de l’équi­pement de mulching.
A
Respectez absolument
les consignes de sécurité et les mises en garde ainsi que les autres conseils du mode d’emploi ci-joint.
A
La transformation d’une
Hattrick HE 40 en version MulchCut n’est possible qu’à partir du numéro de série 2 inclus !
Conseils d’utilisation pour un entretien facile du gazon avec la tondeuse Hattrick MulchCut
The best mulching results are achieved by cutting the grass regularly, once or twice a week depending on how quickly the lawn grows.Make sure that the grass is not taller than 10 cm. You should cut the lawn to a maximum of a third of its total length.
So that the lawn mulch can rot well, mow and mulch when the lawn is as dry as possible.In this way you can ensure an ideal returning cycle.
Always clean the mower housing when you have finished mowing. Mulching is not recommended for lawns with a large amount of moss and weeds.The lawn mulch cannot be returned to the turf as it remains on top of the layer of weeds.The moss and weeds must be removed by mowing the lawn several times using the grass catcher and aerator.
A
Attention! For your safety, turn off the motor and
remove the ignition plug and
mains plug before inserting and removing the mulch-element.
A
Please pay attention to
the notes on safety and warnings as well as other infor­mation in the accompanying operating instructions.
A
Further mounting an
existing Hattrick HE 40 into Hattrick MulchCut version is only possible if serial num­ber starts with 2 or higher.
MulchCut MulchCut MulchCut HE 36 HE 40 HB 40
réf.4008 réf. 4009 réf.4010 Dans la zone de travail : Puissance acoustique L
pA
80 dB(A) 75 dB(A) 83 dB(A) Niveau sonore L
WA
89 dB(A) 90 dB (A) 94 dB (A) Niveau de vibrations transmises aux mains a
vhw
< 2,5 ms
-2
< 2,5 ms
-2
< 2,5 ms
-2
Complément au mode d’emploi
F
Hattrick HE 36, HE 40 réf.4000-20.960.xx Hattrick HB 40 réf. 4005-20.960.xx
1. Caractéristiques techniques
Remplacement des lames
Utilisez exclusivement le jeu de lames pour tondeuses Hattrick­mulchcut GARDENA, réf.4099. Demandez-le à votre distributeur.
N’utilisez jamais de pièces de rechange ni d’accessoires non prévus par le fabricant.
Conseil : les lames possè­dent 2 côtés tranchants. Retournez les lames si un côté tranchant est émoussé. Les lames ébréchées sont à remplacer immédiatement (risque de déséquilibre).
N’affûtez pas les lames (risque de déséquilibre).
Retournez ou remplacez tou­jours les 4 lames en même temps.
Pour remplacer les lames, utilisez toujours les nouveaux boulons fournis avec les lames de rechange !
1. Retirez le contact de la
bougie (modèle thermique) ou la fiche du secteur (modèles électriques) !
2. Dévissez les 2 écrous de fixation en maintenant leurs boulons (fig. 1).
3. Retournez les lames ou placez les nouvelles lames. Serrez fort (couple de serrage : 25 Nm).
Lors du montage, les rondelles crantées doivent se loger sous les écrous.Les écrous doivent se trouver au-dessus du porte-lames (fig. 1).
Remplacement du porte-lames (modèles électriques HE 36 et HE 40 seulement)
Les porte-lames endommagés sont à remplacer à cause du déséquilibre provoqué.
Pour des raisons de sécurité, cette intervention est réservée au Service Après-Vente GARDENA ou à un distributeur qualifié.
Conseils complémentaires pour la version Hattrick MulchCut
Loading...