Gardena Lame pour gazon et buis - GARDENA Documents techniques

Page 1
Art. 8885
Art. 8886 Art. 8893 Art. 8895
ClassicCut ComfortCut
DE Betriebsanleitung
Accu-Schere
EN Operating Instructions
Accu Shears
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
Accuschaar
SV Bruksanvisning
Accu-sax
DA Brugsanvisning
Accu-saks
FI Käyttöohje
Accu-sakset
NO Bruksanvisning
Accu-saks
IT Istruzioni per l’uso
Forbici a batteria
ES Instrucciones de empleo
Tijeras cortacésped con Accu
PT Manual de instruções
Tesouras Accu
PL Instrukcja obsługi
Nożyce akumulatorowe
HU Használati utasítás
Akkumulátoros olló
CS Návod k obsluze
Akumulátorové nůžky
SK Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice
EL Οδηγίες χρήσης
Ψαλίδι μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторные ножницы
SL Navodilo za uporabo
Aku-škarje
HR Upute za uporabu
Škare s akumulatorskim sustavom
SR / Uputstvo za rad BS Baterijske makaze
UK Інструкція з експлуатації
Ножиці акумуляторні
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfeca cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Accu Makası
BG Инструкция за експлоатация
Accu-ножица
SQ Manual përdorimi
Gërshërë me bateri
ET Kasutusjuhend
Akukäärid
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Accu šķēres
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
BS
SR /
LV LT ET SQ BG TR RO UK
Page 2
Cisailles sur accu ClassicCut / ComfortCut GARDENA
1. Conseils de sécurité ..................21
2. Montage ...........................24
3. Mise en service ......................24
4. Utilisation ..........................25
5. Entreposage ........................27
6. Entretien ...........................28
7. Incidents de fonctionnement ...........28
8. Accessoires disponibles ...............29
9. Caractéristiques techniques ............29
10. Service Après-Vente / Garantie ..........30
Traduction des instructions originales.
Pour des raisons de sécurité, les enfants, les jeunes de moins de 16 ans
et les personnes n’ayant pas lu et com­pris ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser ce produit. Les personnes présentant des capacités physiques ou mentales réduites ne doivent utili­ser le produit que sous la surveillance d’une per­sonne responsable ou instruite. Surveillez les
1. Conseils de sécurité
v Veuillez respecter les consignes de sécurité figurant sur les cisailles sur accu.
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
ATTENTION ! v Lisez le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil. ATTENTION ! v Protégez la cisaille de la
pluie et de l’humidité. DANGER ! L’outil de coupe con-
tinue de tourner un certain temps après mise hors tension !
DANGER ! v Eloignez les personnes de
la zone dangereuse. Précautions générales de sécurité pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement au
respect des avertissements et instructions
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Utilisation conforme avec des lames à gazon et buis :
Les cisailles sur accu de GARDENA sont conçues pour couper les bordures de gazon, de petites surfaces herbeuses et dessiner les contours des arbustes, et notamment du buis, dans les jardins privés et les jardins de loisir.
Utilisation conforme avec des lames pour arbustes :
Le taille-buissons sur accu GARDENA est destiné à couper des plantes grimpantes, des arbustes et des buissons isolés dans les jardins privés.
DANGER ! Risque de blessure ! Les cisailles sur accu ne doivent en aucun cas être utilisées pour broyer des végétaux.
Avec les lames pour arbustes (réf. 2342 / 2343), les cisailles sur accu ne conviennent pas pour couper le gazon et les bordures de gazon.
peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et /ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions pour référence future. Le terme “outil électrique”
dans les avertissements se rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail a) S’assurer que toutes les zones de travail
soient propres et bien éclairées. Les zones
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, ni en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance en utilisant un outil électrique. Les distractions
peuvent être la cause d’une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement d’outils électriques avec un fil de terre.
FR
21
Page 3
Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
FR
connectées à la terre, telles que tuyaux métal­liques, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Si le corps de l’utilisateur de l’outil électrique est connecté à la terre, le risque de choc électrique est lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
La présence d’eau à l’intérieur de l’outil électrique augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation électrique pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces en mouvement.
Un cordon électrique endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble
d’alimentation électrique approprié aux conditions en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, brancher l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjonc teur différentiel dans le circuit réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle a) Rester concentré sur le travail en cours et
utiliser l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médi­caments. Le moindre moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut être la cause de blessures graves.
b) Utiliser les équipements de protection individuelle. Toujours porter des lunettes de protection.
L’utilisation appropriée des équipements tels que masque antipoussière, chaussures antidéra pantes, casque rigide et protection acoustique sur les oreilles réduit le risque de blessures personnelles.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit sur la position arrêt avant de brancher l’alimentation électrique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter. Il est dangereux de porter l’outil en
conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher alors que l’interrupteur est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres acces­soires avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique. Toute clé de mandrin ou autre acces-
soire attaché à une pièce de l’outil en mouvement présente un grand danger de blessure personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout fermement et bien équilibré.
Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements trop amples ou de bijoux.
Faire attention que les cheveux, les habits et les gants soient hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Des vêtements trop amples, des bijoux ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans les pièces de l’outil en mouvement sont dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou de collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en place et correctement connecté avant d’utiliser l’outil.
L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique.
Utiliser l’outil de la puissance correcte pour l’application. L’outil approprié permettra de mieux
réaliser la tâche en toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur marche / arrêt n’est pas opérationnel.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et / ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les réglages, de changer d’acces­soires, ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est pas familière avec son utilisation et ces instructions à se servir de cet outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes qui ne sont pas habituées à s’en servir.
e) Assurer une bonne maintenance des outils électriques. Vérifier l’alignement et l’installation des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement des outils électriques. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents résultent d’une mauvaise maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus
et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les outils, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de l’application. L’utilisation d’un outil électrique
pour des applications différentes de celles pour lesquelles il a été conçu peut être la cause d’une situation dangereuse.
5. Utilisation et manipulation de l’outil sur accu a) Chargez les accus uniquement à l’aide de
chargeurs qui sont recommandés par le fabri­cant. Un chargeur destiné à un type particulier
d’accus est exposé au risque d’incendie s’il est utili­sé avec d’autres accus.
b) Utilisez uniquement les accus prévus à cet effet dans les outils électriques.
22
Page 4
L’utilisation d’accus différents peut entraîner des blessures ainsi qu’un risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les accus, rangez­les loin d’attaches trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets métalliques susceptibles de pro­voquer un pontage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus peut entraîner des brûlures ou provoquer le feu.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échapper des accus. Evitez de rentrer en contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez­vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des accus peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures cutanées.
6. Service Confiez la réparation de votre appareil électrique
uniquement à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange d’origine.
Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’appareil.
Avertissements de sécurité pour les taille-haies :
• Se tenir entièrement hors de portée des lames de coupe. Ne pas repousser les coupes ou tenir le matériau à couper lorsque les lames de coupe sont en mouvement. S’assurer de mettre l’interrupteur en position arrêt avant de retirer des coupes coincées entre les lames.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie pour se blesser gravement.
• Transporter le taille-haie par la poignée en s’assurant que les lames de coupe ne sont plus en mouvement. Pendant son transport ou le rangement du taille-haie, toujours mettre les gardes des lames de coupe en place. La mani-
pulation correcte du taille-haie réduit les risques de blessure personnelle pendant son utilisation.
• Tenez l’appareil électrique par les surfaces isolées de poignée, car les lames sont susceptibles d’entrer en contact avec des câbles de secteur dissimulés.
Le contact des lames avec une ligne conductrice de tension peut mettre sous tension des parties métal­liques de l’appareil et provoquer un choc électrique.
Recommandations de sécurité supplémentaires Sécurité sur le lieu de travail
Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instructions.
L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens.
Danger ! Ce produit génère un champ électroma­gnétique lors de l’utilisation. Dans certaines circons­tances, ce champ peut interagir avec des implants médicaux actifs ou passifs. Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser le produit.
Danger ! Lors du montage, des pièces de petites dimensions peuvent être ingurgitées et le sachet en polyéthylène peut entraîner un risque d’étouffe ment. Veuillez maintenir les enfants à distance lors du montage.
N’utilisez jamais l’outil à l’approche d’un orage.
Conditions électriques
N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
Sécurité individuelle
Portez toujours des vêtements appropriés, gants et chaussures robustes.
Inspectez soigneusement la zone dans laquelle les cisailles sur accu doivent être utilisées et enlevez fils et objets quelconques.
Tous les travaux de réglages doivent être réalisés avec le cache de protection sur les cisailles. Les cisailles sur accu ne doivent pas être posées sur la lame.
Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
Si, en présence d’un défaut, il n’est plus possible d’éteindre l’appareil, poser celui-ci sur un support ferme et attendre tout en observant que la batterie soit vide. Envoyer l’appareil défectueux au service.
N’utilisez jamais les cisailles sur accu qui ne seraient pas en parfait état de fonctionnement ou qui auraient subi une réparation non conforme.
Utilisation et maintenance des outils électriques
Sachez comment arrêter les cisailles sur accu rapidement en cas d’urgence.
Ne tenez pas les cisailles sur accu au niveau du fourreau de protection.
N’utilisez pas les cisailles sur accu lorsque les dispositifs de sécurité (couvercle de protection, frein rapide de lame) sont endommagés.
Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous travaillez avec les cisailles sur accu.
Retirer l’accu : – Avant de laisser les cisailles sur accu sans
surveillance; – Avant de dégager une obstruction; – Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil; – Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser
vos cisailles sur accu avant de s’assurer qu’elles
sont entièrement dans les conditions sûres
d’utilisation; – Si les cisailles sur accu commencent à vibrer
anormalement. Effectuez une vérification immé-
diate. Des vibrations excessives peuvent être
cause d’accidents. – Avant de passer les cisailles sur accu à une autre
personne.
Entretien et rangement
RISQUE DE BLESSURE ! Ne touchez pas les lames.
FR
23
Page 5
V Lorsque vous avez terminé ou si vous inter-
1
1
rompez votre travail, remettez le couvercle de protection.
FR
Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation des cisailles sur accu, il faut main­tenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
Sécurité accu
RISQUE D’INCENDIE ! Pendant son chargement, placer la batterie
à charger sur un support non combustible, résistant à la chaleur et non conducteur de l’électricité.
Tenir à distance du chargeur et de l’accu tout objet corrosif, combustible et facilement inflam­mable. Ne pas couvrir le chargeur et l’accu en cours de chargement.
Débrancher immédiatement le chargeur en cas d’incendie ou de dégagement de fumée.
Utilisez seulement le chargeur GARDENA d’origine pour charger l’accu. L’utilisation d’autres chargeurs risque d’endommager les accus et peut même provoquer un incendie.
RISQUE D’EXPLOSION ! V Protéger les accus de la chaleur et du feu.
Ne jamais les déposer sur des radiateurs ni les exposer pour une période de temps prolongé au rayonnement solaire intense.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur. V Ne jamais exposer le chargeur à l’humidité ou
à la pluie.
Utiliser les accus uniquement à une température ambiante située entre – 10 °C bis + 45 °C.
Un accu en état de marche doit être éliminé de façon appropriée. Il ne doit pas être envoyé par courrier. Pour plus de détails, veuillez vous adresser à votre centre local de gestion des déchets.
Vérifier régulièrement si le chargeur présente des signes de détériorations ou de vieillissement (fragi­lité) et ne l’utiliser que dans un état irré prochable.
Utiliser le chargeur fourni à la livraison uniquement pour charger l’accu compris à la livraison.
Ne pas utiliser ce chargeur pour recharger des piles non rechargeables (risque d’incendie).
Ne pas faire fonctionner les cisailles sur accu lorsque l’accu est en charge.
Débrancher le chargeur du réseau électrique et de l’accu lorsque l’opération de chargement est terminée.
Charger l’accu uniquement à des températures situées entre 10 °C bis 45 °C. Après une sollicitation importante, laisser d’abord refroidir l’accu.
Entreposage
Ne pas entreposer les cisailles sur accu dans un endroit exposé aux rayons solaires directs.
Ne pas entreposer les cisailles sur accu dans des lieux où règne de l’électricité statique.
2. Montage
Montage / démontage des roues :
2
Les roues sont uniquement incluses dans la livraison des cisailles à gazon (réf. 8890 / réf. 8893). (Une commande séparée est possible via le service après-vente GARDENA).
Montage des roues :
v Presser les roues
par le bas dans les cisailles à gazon jusqu’à
1
ce que les deux mandrins 2 s’enclenchent.
Démontage des roues :
v Comprimer les deux roues
sur la partie inférieure des cisailles
1
et les retirer.
3. Mise en service
Recharge des accus : Chargez complètement l’accu avant la première utilisation.
24
Temps de charge voir 9. Caractéristiques techniques La charge de l’accu lithium-ion peut être réalisée dans n’importe
quel état de charge et interrompue à tout moment sans affecter l’accu (pas d’effet mémoire).
Les cisailles sur accu ne peuvent pas être allumées pendant la charge.
Page 6
ATTENTION ! Une surtension détruit les accus et le chargeur. v Respectez la tension secteur prescrite.
FR
Affichage par LED de l’état de charge :
1. Enficher le câble de charge
34
34
cisailles sur accu.
2. Brancher le chargeur sur une prise de courant.
Pendant la charge, la prise de charge clignotante. L’accu est en train d’être chargé.
Lorsque la prise de charge l’accu est entièrement chargé.
En cours de chargement, vérifier régulièrement la progression du chargement.
3. Retirer tout d’abord le câble de chargement enfichable 4 et ensuite débrancher le bloc d’alimentation de chargement de la prise secteur.
Si la puissance des cisailles diminue fortement, vous devez recharger l’accu. Ne faites pas marcher l’appareil jusqu’à ce que les lames soient immobiles.
Si la prise de charge clignote en rouge pendant la charge ou en jaune pendant que l’appareil fonctionne, il s’agit d’un dysfonc­tionnement (voir 7. Incidents de fonctionnement).
L’état de charge de l’accu s’affiche pendant env. 20 sec. après chaque mise hors service des cisailles sur accu.
LED verte allumée : l’accu est entièrement chargé. LED jaune allumée : l’accu est à moitié chargé. LED rouge allumée : l’accu est vide et doit être chargé.
dans la prise de charge 4 des
3
émet une lumière verte
4
émet une lumière verte continue,
4
de la douille
3
4. Utilisation
ATTENTION ! Risque de coupures !
Il y a un risque de se blesser si les dispositifs de sécurité qui équipent l’appareil sont enlevés ou supprimés (par exemple le verrouillage de sécurité qui permet l’arrêt automatique de votre cisaille sur accu).
v N’enlevez et ne forcez jamais les dispositifs de sécurité.
Le verrouillage de sécurité involontaire de votre cisaille sur accu GARDENA.
empêche toute mise en marche
7
25
Page 7
Taille du gazon /
8
-90°
9
des arbustes :
FR
5 6
7
7
8
5
6
1. Cisailles sur accu : Débarrassez la surface à couper des pierres ou autres objets présents et retirez le protège-lames 5 du bloc de lames.
Taille-buissons sur accu :
retirez le protège-lames
2. Ergonomie ComfortCut :
Presser le réglage d’articulation 6 des deux côtés et régler le carter moteur avec lame à l’angle souhaité.
3. Coupe : Glissez le blocage d’enclenchement deverrouiller et pressez la touche 8. Relâchez le blocage 7.
.
5
vers l’avant pour
7
Manche télescopique orien­table réf. 8899 (en option) :
0
45°
90°
135°
ß
7a
180°
-45°
-135°
8a
ß
Le manche télescopique GARDENA réf. 8899 ou la cisaille sur accu peut être monté à pas de 45°. Le manche peut être réglé en continu en longueur (85 – 120 cm) et adapté à la taille de l’utilisateur.
v Monter le protège-lame
Montage du manche multidirectionnel télescopique :
1. Retirer le bouchon
2. Introduisez le manche 9 sous l’angle requis dans le logement
M
sur la cisaille sur accu jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Démontage du manche multidirectionnel télescopique :
1. Pressez le bouton de déverrouillage
2. Insérer à nouveau le bouchon M.
Si le manche est monté, le blocage d’enclenchement de la cisaille sur accu sont hors fonction.
Taille avec le manche multidirectionnel télescopique :
1. Montez le manche télescopique.
2. Dévissez la molette de réglage
3. Ajustez le manche à la longueur désirée et vissez à fond la molette de réglage
4. Glissez le blocage d’enclenchement déverrouiller et pressez la touche
5. Relâchez le blocage
M
q
sur la lame.
5
avec un tournevis.
0
et la touche 8
7
.
q
.
ß
8a
.
ß
7a
.
ß
et sortez le manche.
7a
vers l’avant pour
26
q
Page 8
Remplacer le jeu de lames :
z
Utilisez uniquement les jeux de lames GARDENA d’origine.
w
e
5. Entreposage
Mise hors service / remisage pendant l’hiver :
Élimination :
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Elimination de l’accu :
Li-ion
r
• Jeu de lames gazon et buis
Largeur de coupe 8 cm réf. 2340
• Jeu de lames pour arbustes
Longueur de coupe 12,5 cm réf. 2342
• Jeu de lames pour arbustes
Longueur de coupe 18 cm réf. 2343
1. Presser en même temps les deux touches d’arrêt
t
jeu de lames e et le retirer.
2. Au besoin, nettoyer le bloc des engrenages et graisser les pignons avec un peu de graisse sans acide (vaseline).
3. Insérer le jeu de lames fermer jusqu’à ce que les deux touches d’arrêt w s’enclenchent.
4. Au besoin, pulvériser le spray d’entretien des outils électriques réf. 2366 sur les lames. Cela permet d’augmenter l’autonomie.
Lors de la première mise en route après le remplacement du jeu de lames, il se peut que vous entendiez un clic lorsque l’excentrique s’insère dans la coulisse de la lame.
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Charger l’accu. Cela augmente la durée de vie de l’accu.
2. Nettoyer les cisailles sur accu et pulvériser le spray d’entretien des outils électriques GARDENA réf. 2366 sur la lame (voir 6. Entretien).
3. Monter le protège-lame sur la lame.
4. Entreposez la cisaille à accu dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers nor­maux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.
v Important ! Éliminez le produit par le biais de votre point de coll-
ecte et de recyclage local.
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.
Important !
Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
avec l’ergot r dans l’encoche t et
e
, ouvrir le
w
FR
ClassicCut
1. Déchargez complètement les batteries Ion-Lithium
2. Retirer les batteries Ion-Lithi­um
des cisailles sur accu.
z
3. Eliminez les batteries Ion­Lithium prescriptions en vigueur dans ce domaine.
conformément aux
z
.
z
z
ComfortCut
27
Page 9
6. Entretien
DANGER !
FR
Risque de coupures !
DANGER ! Dommages corporels et matériels !
Nettoyer la cisaille à accu et huiler les lames :
Il y a un risque de se couper avec les lames de la cisaille. v Lors des travaux d’entretien, retirer le protège-lame et ne
pas pousser vers l’avant le verrouillage de sécurité des cisailles sur accu.
Il y a des risques de dommages corporels et matériels en cas de nettoyage à l’eau courante (surtout sous haute pression).
v Ne nettoyez jamais la cisaille à l’eau courante.
Afin d’augmenter l’autonomie, il est conseillé de nettoyer les cisailles sur accu avant et après chaque utilisation et de pulvériser un spray d’entretien des outils électriques.
1. Nettoyez la cisaille à accu (avec un chiffon humide).
2. Pulvériser le spray d’entretien des outils électriques
GARDENA réf. 2366 sur la lame.
7. Incidents de fonctionnement
DANGER ! Risque de coupures !
Remplacement du jeu de lames :
Il y a un risque de se couper avec les lames de la cisaille. v Lors des travaux de réparation, retirer le protège-lame et
ne pas pousser vers l’avant le verrouillage de sécurité des cisailles sur accu.
Si la cisaille sur accu continue à couper mal après un nettoyage minutieux, les lames sont défectueuses et doivent être rempla-
cées (voir 4. Utilisation “Remplacer le jeu de lames”).
Utilisez uniquement les jeux de lames GARDENA d’origine.
Problème Cause possible Solution Pendant la charge, la prise
de charge clignote en rouge
Pendant le fonctionnement, la douille de charge clignote en jaune
Les lames pour arbustes ne fonctionnent pas
Un dysfonctionnement s’est produit pendant la charge.
Le moteur a été surchargé par un blocage des lames et s’est éteint.
L’excentrique des cisailles sur accu ne s’insère pas dans la coulisse u des lames pour arbustes.
v Débranchez, puis rebranchez
le câble de charge.
Le dysfonctionnement sera réinitialisé.
v Supprimer le blocage. Redé-
marrer les cisailles sur accu. Le dysfonctionne-
ment est enrayé.
v Tirer la coulisse
le bas et remettre le jeu de lames pour arbustes en place.
u
vers
u
Temps de marche trop faible Couteaux sales v Nettoyer et huiler les cou-
28
teaux ciseaux selon les instructions de maintenance
Page 10
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
8. Accessoires disponibles
FR
Manche télescopique
Pour toutes les cisailles sur accu GARDENA réf. 8899
multidirectionnel GARDENA Jeu de lames gazon et buis
Largeur de coupe 8 cm réf. 2340
GARDENA Jeu de lames pour arbustes
Longueur de coupe 12,5 cm réf. 2342
GARDENA Jeu de lames pour arbustes
Longueur de coupe 18 cm réf. 2343
GARDENA Spray d’entretien des outils
Pour l’entretien et une plus longue autonomie réf. 2366
électriques GARDENA Roues GARDENA Disponibles auprès du service après-vente GARDENA
9. Caractéristiques techniques
réf. 8885 ClassicCut
Accu
Capacité de l’accu
Durée de charge de l’accu
1 batterie Ion-Lithium
1,5 Ah pour 3,6 V
jusqu’à 6,5 h 100 %
Chargeur
Tension secteur 100 – 240 V / 50 – 60 Hz 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Courant de sortie nominal Tension de sortie max. 19 V (DC) 19 V (DC)
Lames Jeu de lames
gazon et buis 8 cm
Autonomie (pleine charge) jusqu’à 45 min. jusqu’à 55 min. jusqu’à 90 min. jusqu’à 90 min. Poids lame incluse Env. 640 g Env. 740 g Env. 825 g Env. 990 g
2)
Puissance acoustique L
Incertitude k
WA
Vibrations transmises a
Procédé de mesure selon 1) 60335-2-94 2) la directive 2000/14/CE
WA
vhw
mesurée :
1)
< 2,5 m/s
Set réf. 8887 comprenant réf. 8885 Classic Cut avec jeu de lames réf. 2340, réf. 2342 Set réf. 8897 comprenant réf. 8895 Comfort Cut avec jeu de lames réf. 2340, réf. 2343
réf. 8886 ClassicCut
réf. 8893 ComfortCut
2 batteries Ion-Lithium
1,5 Ah pour 7,2 V
Env. 5 h 80 % /
Env. 8,5 h 80 % /
jusqu’à 10,5 h 100 %
150 mA
Jeu de lames pour arbustes 12,5 cm
Jeu de lames gazon et buis 8 cm
mesurée : 77 dB (A) garantie : 79 dB (A)
2 dB (A) 2 dB (A)
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
150 mA
2
réf. 8895 ComfortCut
Jeu de lames pour arbustes 18 cm
78 dB (A) garantie : 80 dB (A)
< 2,5 m/s
2
29
Page 11
10. Service après-vente / Garantie
Service après-vente :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH offre une garan­tie de deux ans (à compter de la date d’achat) pour ce produit. Cette garantie couvre tous les défauts importants du produit s’il peut être démontré qu’il s’agit de défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défec­tueux qui nous est parvenu gratuitement ; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté de réparer le produit.
La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la garantie à l’encontre du revendeur / fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce pro­duit, veuillez contacter notre service après­vente ou envoyer le produit défectueux ainsi qu’une brève description de la défaillance à GARDENA Manufacturing GmbH, en veillant à ce que les frais de port soient suffisamment payés et que les directives en termes d’embal­lage et d’envoi soient respectées. Une récla­mation dans le cadre de la garantie doit être accompagnée d’une copie de la preuve d’achat.
Pièces d’usure:
Les lames sont des pièces d’usure et sont par conséquent exclues de la garantie.
30FR272
Page 12
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
Page 13
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
273
Page 14
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
274
Page 15
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation de produit: Productbenaming: Produktbeteckning: Produktbetegnelse: Tuotenimike: Nome del prodotto: Designación del producto: Designação do produto: Opis produktu: A termék megnevezése: Označení produktu: Označenie výrobku: Ονομασία προϊόντος: Ime izdelka: Naziv proizvoda: Denumire produs: Описание на продукта: Toote nimetus: Gaminio pavadinimas: Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp: Product type: Type de produit: Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo del producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Typ produktu: Typ výrobku: Τύπος προϊόντος: Tip izdelka: Tip proizvoda: Tip produs: Тип на продукта: Toote tüüp: Gaminio tipas: Izstrādājuma tips:
ClassicCut ClassicCut ComfortCut ComfortCut
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives UE: EU-richtlijnen: EU-riktlinjer: EU-direktiver: EU-direktiivit: Direttive UE: Directivas de la UE: Diretivas UE: Dyrektywy UE: EU-irányelvek: Směrnice EU: Smernice EU: Οδηγίες ΕΕ: EU-direktive:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 50636-2-94
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Accu-Schere Accu Shears Cisailles sur accu Accuschaar Accu-sax Accu-saks Accu-sakset Forbici a batteria Tijeras cortacésped con Accu Tesouras Accu Nożyce akumulatorowe Akkumulátoros olló Akumulátorové nůžky Akumulátorové nožnice Ψαλίδι μπαταρίας Aku-škarje Škare s akumulatorskim sustavom Foarfeca cu acumulator Accu-ножица Akukäärid Akumuliatorinės žirklės Accu šķēres
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Artikkelinumero: Numero articolo: Número de artículo: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszám: Číslo materiálu: Číslo výrobku: Αριθμός προϊόντος: Številka artikla: Broj artikla: Cod articol: Артикулен номер: Artikli number: Gaminio numeris: Preces numurs:
8885 8886 8893 8895
Direktive EU: Directivele EU: ЕС-Директиви: EL-i direktiivid: ES direktyvos: ES direktīvas:
2006/42/EG 2000/14/EG 2011/65/EG 2014/35/EG 2014/30/EG
Steckernetzteil / plug-in power supply:
EN 61558-1 EN 61558-2-16
Batterie / Battery:
IEC 62133
Konformitätsbewertungs verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 8886 77 dB (A) / 79 dB (A) Art. 8895 78 dB (A) / 80 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Fait à Ulm, le 30.01.2018 Ulm, 30-01-2018 Ulm, 2018.01.30. Ulm, 30.01.2018 Ulmissa, 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Ulm, dnia 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Ulm, dňa 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Ulm, dana 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Улм, 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Ulm, 30.01.2018 Ulme, 30.01.2018
Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2010
275
Page 16
Deutschland /Germany
@
@
http: //www.gardena.com
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle /Ukkel Tel.: (+32) 2 7209212 info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+359) 24 666910 info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 79293 30 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@agroland.eu
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
276
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@
@cz.husqvarna.com
@husqvarna.dk
@claro.net.do
Quito, Pichincha
@
-
485
Georgia
Transporter LLC 8/ 57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@ojk.is
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
@gardena.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT
gardena.lt
info
-
ku
-
@
0084
@kaku
@
-
ichi.co.jp
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas
-
Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51)13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 2233096 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
3434
-
123,
ş
ti, S1
domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@dostbahce.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08 /0618
8885-20.960.07/0218
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
@husqvarna.se
Uruguay
485
Loading...