HR SLRU ELSK CS HUPL PT ESITNOFI DA SV NL FR EN DE
BS
SR /
LVLTETSQ BGTR RO UK
Page 2
Cisailles sur accu ClassicCut / ComfortCut
GARDENA
1. Conseils de sécurité ..................21
2. Montage ...........................24
3. Mise en service ......................24
4. Utilisation ..........................25
5. Entreposage ........................27
6. Entretien ...........................28
7. Incidents de fonctionnement ...........28
8. Accessoires disponibles ...............29
9. Caractéristiques techniques ............29
10. Service Après-Vente / Garantie ..........30
Traduction des instructions originales.
Pour des raisons de sécurité, les
enfants, les jeunes de moins de 16 ans
et les personnes n’ayant pas lu et compris ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser ce
produit. Les personnes présentant des capacités
physiques ou mentales réduites ne doivent utiliser le produit que sous la surveillance d’une personne responsable ou instruite. Surveillez les
1. Conseils de sécurité
v Veuillez respecter les consignes de sécurité figurant sur les cisailles sur accu.
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et
conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
ATTENTION !
v Lisez le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
ATTENTION !
v Protégez la cisaille de la
pluie et de l’humidité.
DANGER ! L’outil de coupe con-
tinue de tourner un certain
temps après mise hors tension !
DANGER !
v Eloignez les personnes de
la zone dangereuse.
Précautions générales de sécurité pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Tout manquement au
respect des avertissements et instructions
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec le produit.
Utilisation conforme avec des lames à gazon
et buis :
Les cisailles sur accu de GARDENA sont conçues
pour couper les bordures de gazon, de petites
surfaces herbeuses et dessiner les contours des
arbustes, et notamment du buis, dans les jardins
privés et les jardins de loisir.
Utilisation conforme avec des lames pour
arbustes :
Le taille-buissons sur accu GARDENA est destiné
à couper des plantes grimpantes, des arbustes et
des buissons isolés dans les jardins privés.
DANGER ! Risque de blessure !
Les cisailles sur accu ne doivent en aucun cas
être utilisées pour broyer des végétaux.
Avec les lames pour arbustes (réf. 2342 / 2343),
les cisailles sur accu ne conviennent pas pour
couper le gazon et les bordures de gazon.
peut être la cause d’un choc électrique,
d’un incendie et /ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions
pour référence future. Le terme “outil électrique”
dans les avertissements se rapporte à tous les outils
câblés alimentés sur le secteur domestique et à tous
les outils électriques sans fil alimentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) S’assurer que toutes les zones de travail
soient propres et bien éclairées. Les zones
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une
atmosphère explosive, ni en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent provoquer l’inflammation de la poussière
ou des vapeurs.
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance
en utilisant un outil électrique. Les distractions
peuvent être la cause d’une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque manière que ce soit. Ne jamais
utiliser d’adaptateur pour le branchement
d’outils électriques avec un fil de terre.
FR
21
Page 3
Les fiches d’origine et les prises correspondantes
réduisent les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
FR
connectées à la terre, telles que tuyaux métalliques, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Si le corps de l’utilisateur de l’outil électrique est
connecté à la terre, le risque de choc électrique est
lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité.
La présence d’eau à l’intérieur de l’outil électrique
augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de
l’outil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
électrique pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance
de toute source de chaleur, d’huile, de bords
coupants ou de pièces en mouvement.
Un cordon électrique endommagé ou emmêlé
augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en
extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour
utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble
d’alimentation électrique approprié aux conditions
en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
lieu humide est inévitable, brancher l’outil sur
une alimentation électrique protégée par un
disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjonc teur différentiel dans le
circuit réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle
a) Rester concentré sur le travail en cours et
utiliser l’outil électrique raisonnablement. Ne pas
utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué,
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut être la cause de
blessures graves.
b) Utiliser les équipements de protection
individuelle. Toujours porter des lunettes de
protection.
L’utilisation appropriée des équipements tels que
masque antipoussière, chaussures antidéra pantes,
casque rigide et protection acoustique sur les
oreilles réduit le risque de blessures personnelles.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit sur la
position arrêt avant de brancher l’alimentation
électrique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou de
le transporter. Il est dangereux de porter l’outil en
conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher
alors que l’interrupteur est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres accessoires avant d’allumer l’alimentation de l’outil
électrique. Toute clé de mandrin ou autre acces-
soire attaché à une pièce de l’outil en mouvement
présente un grand danger de blessure personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir
debout fermement et bien équilibré.
Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de
vêtements trop amples ou de bijoux.
Faire attention que les cheveux, les habits et
les gants soient hors de portée des pièces de
l’outil en mouvement.
Des vêtements trop amples, des bijoux ou des
cheveux longs qui peuvent se prendre dans les
pièces de l’outil en mouvement sont dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction
ou de collection de la poussière, s’assurer
qu’il soit en place et correctement connecté
avant d’utiliser l’outil.
L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit les
risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques
a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique.
Utiliser l’outil de la puissance correcte pour
l’application. L’outil approprié permettra de mieux
réaliser la tâche en toute sécurité à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
marche / arrêt n’est pas opérationnel.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise électrique
et / ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer les réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée
des enfants et ne pas autoriser une personne
qui n’est pas familière avec son utilisation et ces
instructions à se servir de cet outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
de personnes qui ne sont pas habituées à s’en servir.
e) Assurer une bonne maintenance des outils
électriques. Vérifier l’alignement et l’installation
des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de
pièces fracturées ou autrement endommagées
qui puissent affecter le fonctionnement des
outils électriques. En cas de dommages, faire
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents résultent d’une
mauvaise maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Des outils de coupe bien entretenus
et bien aiguisés présentent moins de risques de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et
les outils, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
de l’application. L’utilisation d’un outil électrique
pour des applications différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu peut être la cause d’une
situation dangereuse.
5. Utilisation et manipulation de l’outil sur accu
a) Chargez les accus uniquement à l’aide de
chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier
d’accus est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Utilisez uniquement les accus prévus à cet
effet dans les outils électriques.
22
Page 4
L’utilisation d’accus différents peut entraîner des
blessures ainsi qu’un risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les accus, rangezles loin d’attaches trombones, de pièces de
monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres
petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus peut
entraîner des brûlures ou provoquer le feu.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est
susceptible de s’échapper des accus. Evitez de
rentrer en contact avec ce liquide. En cas de
contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, adressezvous immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des accus peut provoquer
des démangeaisons ou des brûlures cutanées.
6. Service
Confiez la réparation de votre appareil électrique
uniquement à du personnel spécialisé et qualifié
qui utilisera uniquement des pièces de rechange
d’origine.
Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’appareil.
Avertissements de sécurité pour les
taille-haies :
• Se tenir entièrement hors de portée des lames
de coupe. Ne pas repousser les coupes ou
tenir le matériau à couper lorsque les lames
de coupe sont en mouvement. S’assurer de
mettre l’interrupteur en position arrêt avant de
retirer des coupes coincées entre les lames.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant
l’utilisation du taille-haie pour se blesser gravement.
• Transporter le taille-haie par la poignée en
s’assurant que les lames de coupe ne sont plus
en mouvement. Pendant son transport ou le
rangement du taille-haie, toujours mettre les
gardes des lames de coupe en place. La mani-
pulation correcte du taille-haie réduit les risques de
blessure personnelle pendant son utilisation.
• Tenez l’appareil électrique par les surfaces
isolées de poignée, car les lames sont
susceptibles d’entrer en contact avec des câbles
de secteur dissimulés.
Le contact des lames avec une ligne conductrice de
tension peut mettre sous tension des parties métalliques de l’appareil et provoquer un choc électrique.
Recommandations de sécurité supplémentaires
Sécurité sur le lieu de travail
Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
décrites au manuel d’instructions.
L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable
des dangers ou accidents provoqués aux autres
personnes ou à leurs biens.
Danger ! Ce produit génère un champ électromagnétique lors de l’utilisation. Dans certaines circonstances, ce champ peut interagir avec des implants
médicaux actifs ou passifs. Afin d’éviter tout risque
de blessure grave ou mortelle, nous recommandons
aux personnes portant un implant médical de
consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant
médical avant d’utiliser le produit.
Danger ! Lors du montage, des pièces de petites
dimensions peuvent être ingurgitées et le sachet en
polyéthylène peut entraîner un risque d’étouffe ment.
Veuillez maintenir les enfants à distance lors du
montage.
N’utilisez jamais l’outil à l’approche d’un orage.
Conditions électriques
N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme
indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
Sécurité individuelle
Portez toujours des vêtements appropriés, gants et
chaussures robustes.
Inspectez soigneusement la zone dans laquelle
les cisailles sur accu doivent être utilisées et enlevez
fils et objets quelconques.
Tous les travaux de réglages doivent être réalisés avec
le cache de protection sur les cisailles. Les cisailles sur
accu ne doivent pas être posées sur la lame.
Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
Si, en présence d’un défaut, il n’est plus possible
d’éteindre l’appareil, poser celui-ci sur un support
ferme et attendre tout en observant que la batterie
soit vide. Envoyer l’appareil défectueux au service.
N’utilisez jamais les cisailles sur accu qui ne seraient
pas en parfait état de fonctionnement ou qui
auraient subi une réparation non conforme.
Utilisation et maintenance des outils
électriques
Sachez comment arrêter les cisailles sur accu
rapidement en cas d’urgence.
Ne tenez pas les cisailles sur accu au niveau du
fourreau de protection.
N’utilisez pas les cisailles sur accu lorsque les
dispositifs de sécurité (couvercle de protection,
frein rapide de lame) sont endommagés.
Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous
travaillez avec les cisailles sur accu.
Retirer l’accu :
– Avant de laisser les cisailles sur accu sans
surveillance;
– Avant de dégager une obstruction;
– Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
– Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser
vos cisailles sur accu avant de s’assurer qu’elles
sont entièrement dans les conditions sûres
d’utilisation;
– Si les cisailles sur accu commencent à vibrer
anormalement. Effectuez une vérification immé-
diate. Des vibrations excessives peuvent être
cause d’accidents.
– Avant de passer les cisailles sur accu à une autre
personne.
Entretien et rangement
RISQUE DE BLESSURE !
Ne touchez pas les lames.
FR
23
Page 5
V Lorsque vous avez terminé ou si vous inter-
1
1
rompez votre travail, remettez le couvercle de
protection.
FR
Pour assurer des conditions de sécurité optimales
lors de l’utilisation des cisailles sur accu, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
Sécurité accu
RISQUE D’INCENDIE !
Pendant son chargement, placer la batterie
à charger sur un support non combustible,
résistant à la chaleur et non conducteur de
l’électricité.
Tenir à distance du chargeur et de l’accu tout
objet corrosif, combustible et facilement inflammable. Ne pas couvrir le chargeur et l’accu en
cours de chargement.
Débrancher immédiatement le chargeur en cas
d’incendie ou de dégagement de fumée.
Utilisez seulement le chargeur GARDENA
d’origine pour charger l’accu. L’utilisation
d’autres chargeurs risque d’endommager les
accus et peut même provoquer un incendie.
RISQUE D’EXPLOSION !
V Protéger les accus de la chaleur et du feu.
Ne jamais les déposer sur des radiateurs
ni les exposer pour une période de temps
prolongé au rayonnement solaire intense.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur.
V Ne jamais exposer le chargeur à l’humidité ou
à la pluie.
Utiliser les accus uniquement à une température
ambiante située entre – 10 °C bis + 45 °C.
Un accu en état de marche doit être éliminé de
façon appropriée. Il ne doit pas être envoyé par
courrier. Pour plus de détails, veuillez vous adresser
à votre centre local de gestion des déchets.
Vérifier régulièrement si le chargeur présente des
signes de détériorations ou de vieillissement (fragilité) et ne l’utiliser que dans un état irré prochable.
Utiliser le chargeur fourni à la livraison uniquement
pour charger l’accu compris à la livraison.
Ne pas utiliser ce chargeur pour recharger des
piles non rechargeables (risque d’incendie).
Ne pas faire fonctionner les cisailles sur accu
lorsque l’accu est en charge.
Débrancher le chargeur du réseau électrique et de
l’accu lorsque l’opération de chargement est terminée.
Charger l’accu uniquement à des températures
situées entre 10 °C bis 45 °C.
Après une sollicitation importante, laisser d’abord
refroidir l’accu.
Entreposage
Ne pas entreposer les cisailles sur accu dans un
endroit exposé aux rayons solaires directs.
Ne pas entreposer les cisailles sur accu dans des
lieux où règne de l’électricité statique.
2. Montage
Montage / démontage
des roues :
2
Les roues sont uniquement incluses dans la livraison des
cisailles à gazon (réf. 8890 / réf. 8893). (Une commande
séparée est possible via le service après-vente GARDENA).
Montage des roues :
v Presser les roues
par le bas dans les cisailles à gazon jusqu’à
1
ce que les deux mandrins 2 s’enclenchent.
Démontage des roues :
v Comprimer les deux roues
sur la partie inférieure des cisailles
1
et les retirer.
3. Mise en service
Recharge des accus :Chargez complètement l’accu avant la première utilisation.
24
Temps de charge voir 9. Caractéristiques techniques
La charge de l’accu lithium-ion peut être réalisée dans n’importe
quel état de charge et interrompue à tout moment sans affecter
l’accu (pas d’effet mémoire).
Les cisailles sur accu ne peuvent pas être allumées pendant la
charge.
Page 6
ATTENTION !
Une surtension détruit les accus et le chargeur.
v Respectez la tension secteur prescrite.
FR
Affichage par LED de
l’état de charge :
1. Enficher le câble de charge
34
34
cisailles sur accu.
2. Brancher le chargeur sur une prise de courant.
Pendant la charge, la prise de charge
clignotante. L’accu est en train d’être chargé.
Lorsque la prise de charge
l’accu est entièrement chargé.
En cours de chargement, vérifier régulièrement la progression du
chargement.
3. Retirer tout d’abord le câble de chargement
enfichable 4 et ensuite débrancher le bloc d’alimentation de
chargement de la prise secteur.
Si la puissance des cisailles diminue fortement, vous devez
recharger l’accu. Ne faites pas marcher l’appareil jusqu’à ce que
les lames soient immobiles.
Si la prise de charge clignote en rouge pendant la charge ou
en jaune pendant que l’appareil fonctionne, il s’agit d’un dysfonctionnement (voir 7. Incidents de fonctionnement).
L’état de charge de l’accu s’affiche pendant env. 20 sec. après
chaque mise hors service des cisailles sur accu.
LED verte allumée : l’accu est entièrement chargé.
LED jaune allumée : l’accu est à moitié chargé.
LED rouge allumée : l’accu est vide et doit être chargé.
dans la prise de charge 4 des
3
émet une lumière verte
4
émet une lumière verte continue,
4
de la douille
3
4. Utilisation
ATTENTION !
Risque de coupures !
Il y a un risque de se blesser si les dispositifs de sécurité
qui équipent l’appareil sont enlevés ou supprimés
(par exemple le verrouillage de sécurité qui permet l’arrêt
automatique de votre cisaille sur accu).
v N’enlevez et ne forcez jamais les dispositifs de sécurité.
Le verrouillage de sécurité
involontaire de votre cisaille sur accu GARDENA.
empêche toute mise en marche
7
25
Page 7
Taille du gazon /
8
-90°
9
des arbustes :
FR
56
7
7
8
5
6
1. Cisailles sur accu :
Débarrassez la surface à couper des pierres ou autres objets
présents et retirez le protège-lames 5 du bloc de lames.
Taille-buissons sur accu :
retirez le protège-lames
2. ErgonomieComfortCut :
Presser le réglage d’articulation 6 des deux côtés et régler le
carter moteur avec lame à l’angle souhaité.
3. Coupe :
Glissez le blocage d’enclenchement
deverrouiller et pressez la touche 8. Relâchez le blocage 7.
.
5
vers l’avant pour
7
Manche télescopique orientable réf. 8899 (en option) :
0°
0
45°
90°
135°
ß
7a
180°
-45°
-135°
8a
ß
Le manche télescopique GARDENA réf. 8899 ou la cisaille
sur accu peut être monté à pas de 45°. Le manche peut être
réglé en continu en longueur (85 – 120 cm) et adapté à la
taille de l’utilisateur.
v Monter le protège-lame
Montage du manche multidirectionnel télescopique :
1. Retirer le bouchon
2. Introduisez le manche 9 sous l’angle requis dans le logement
M
sur la cisaille sur accu jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Démontage du manche multidirectionnel télescopique :
1. Pressez le bouton de déverrouillage
2. Insérer à nouveau le bouchon M.
Si le manche est monté, le blocage
d’enclenchement de la cisaille sur accu sont hors fonction.
Taille avec le manche multidirectionnel télescopique :
1. Montez le manche télescopique.
2. Dévissez la molette de réglage
3. Ajustez le manche à la longueur désirée et vissez à fond la
molette de réglage
4. Glissez le blocage d’enclenchement
déverrouiller et pressez la touche
5. Relâchez le blocage
M
q
sur la lame.
5
avec un tournevis.
0
et la touche 8
7
.
q
.
ß
8a
.
ß
7a
.
ß
et sortez le manche.
7a
vers l’avant pour
26
q
Page 8
Remplacer le jeu de lames :
z
Utilisez uniquement les jeux de lames GARDENA d’origine.
w
e
5. Entreposage
Mise hors service /
remisage pendant l’hiver :
Élimination :
(conformément à la directive
2012/19/UE)
Elimination de
l’accu :
Li-ion
r
• Jeu de lames gazon et buis
Largeur de coupe 8 cm réf. 2340
• Jeu de lames pour arbustes
Longueur de coupe 12,5 cm réf. 2342
• Jeu de lames pour arbustes
Longueur de coupe 18 cm réf. 2343
1. Presser en même temps les deux touches d’arrêt
t
jeu de lames e et le retirer.
2. Au besoin, nettoyer le bloc des engrenages et graisser les
pignons avec un peu de graisse sans acide (vaseline).
3. Insérer le jeu de lames
fermer jusqu’à ce que les deux touches d’arrêt w s’enclenchent.
4. Au besoin, pulvériser le spray d’entretien des outils électriques
réf. 2366 sur les lames. Cela permet d’augmenter l’autonomie.
Lors de la première mise en route après le remplacement du jeu
de lames, il se peut que vous entendiez un clic lorsque
l’excentrique s’insère dans la coulisse de la lame.
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Charger l’accu. Cela augmente la durée de vie de l’accu.
2. Nettoyer les cisailles sur accu et pulvériser le spray d’entretien
des outils électriques GARDENA réf. 2366 sur la lame
(voir 6. Entretien).
3. Monter le protège-lame sur la lame.
4. Entreposez la cisaille à accu dans un endroit sec et à l’abri du
gel.
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales
de protection de l’environnement en vigueur.
v Important ! Éliminez le produit par le biais de votre point de coll-
ecte et de recyclage local.
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent
être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand
elles arrivent en fin de vie.
Important !
Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
avec l’ergot r dans l’encoche t et
e
, ouvrir le
w
FR
ClassicCut
1. Déchargez complètement les
batteries Ion-Lithium
2. Retirer les batteries Ion-Lithium
des cisailles sur accu.
z
3. Eliminez les batteries IonLithium
prescriptions en vigueur dans
ce domaine.
conformément aux
z
.
z
z
ComfortCut
27
Page 9
6. Entretien
DANGER !
FR
Risque de coupures !
DANGER !
Dommages corporels
et matériels !
Nettoyer la cisaille à accu et
huiler les lames :
Il y a un risque de se couper avec les lames de la cisaille.
v Lors des travaux d’entretien, retirer le protège-lame et ne
pas pousser vers l’avant le verrouillage de sécurité des
cisailles sur accu.
Il y a des risques de dommages corporels et matériels en cas
de nettoyage à l’eau courante (surtout sous haute pression).
v Ne nettoyez jamais la cisaille à l’eau courante.
Afin d’augmenter l’autonomie, il est conseillé de nettoyer
les cisailles sur accu avant et après chaque utilisation et de
pulvériser un spray d’entretien des outils électriques.
1. Nettoyez la cisaille à accu (avec un chiffon humide).
2. Pulvériser le spray d’entretien des outils électriques
GARDENA réf. 2366 sur la lame.
7. Incidents de fonctionnement
DANGER !
Risque de coupures !
Remplacement du
jeu de lames :
Il y a un risque de se couper avec les lames de la cisaille.
v Lors des travaux de réparation, retirer le protège-lame et
ne pas pousser vers l’avant le verrouillage de sécurité des
cisailles sur accu.
Si la cisaille sur accu continue à couper mal après un nettoyage
minutieux, les lames sont défectueuses et doivent être rempla-
cées (voir 4. Utilisation “Remplacer le jeu de lames”).
Utilisez uniquement les jeux de lames GARDENA d’origine.
Problème Cause possibleSolution
Pendant la charge, la prise
de charge clignote en rouge
Pendant le fonctionnement,
la douille de charge clignote
en jaune
Les lames pour arbustes
ne fonctionnent pas
Un dysfonctionnement s’est
produit pendant la charge.
Le moteur a été surchargé par
un blocage des lames et s’est
éteint.
L’excentrique des cisailles
sur accu ne s’insère pas dans
la coulisse u des lames pour
arbustes.
v Débranchez, puis rebranchez
le câble de charge.
Le dysfonctionnement sera
réinitialisé.
v Supprimer le blocage. Redé-
marrer les cisailles
sur accu. Le dysfonctionne-
ment est enrayé.
v Tirer la coulisse
le bas et remettre le jeu de
lames pour arbustes en
place.
u
vers
u
Temps de marche trop faibleCouteaux salesv Nettoyer et huiler les cou-
28
teaux ciseaux selon les
instructions de maintenance
Page 10
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente
GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
8. Accessoires disponibles
FR
Manche télescopique
Pour toutes les cisailles sur accu GARDENAréf. 8899
multidirectionnel GARDENA
Jeu de lames gazon et buis
Largeur de coupe 8 cmréf. 2340
GARDENA
Jeu de lames pour arbustes
Longueur de coupe 12,5 cmréf. 2342
GARDENA
Jeu de lames pour arbustes
Longueur de coupe 18 cmréf. 2343
GARDENA
Spray d’entretien des outils
Pour l’entretien et une plus longue autonomieréf. 2366
électriques GARDENA
Roues GARDENADisponibles auprès du service après-vente GARDENA
9. Caractéristiques techniques
réf. 8885
ClassicCut
Accu
Capacité de l’accu
Durée de charge de l’accu
1 batterie Ion-Lithium
1,5 Ah pour 3,6 V
jusqu’à 6,5 h 100 %
Chargeur
Tension secteur100 – 240 V / 50 – 60 Hz100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Courant de sortie nominal
Tension de sortie max.19 V (DC)19 V (DC)
LamesJeu de lames
gazon et buis
8 cm
Autonomie (pleine charge)jusqu’à 45 min. jusqu’à 55 min. jusqu’à 90 min. jusqu’à 90 min.
Poids lame incluseEnv. 640 gEnv. 740 gEnv. 825 gEnv. 990 g
2)
Puissance acoustique L
Incertitude k
WA
Vibrations transmises a
Procédé de mesure selon 1) 60335-2-94 2) la directive 2000/14/CE
WA
vhw
–mesurée :
1)
< 2,5 m/s
Set réf. 8887 comprenant réf. 8885 Classic Cut avec jeu de lames réf. 2340, réf. 2342
Set réf. 8897 comprenant réf. 8895 Comfort Cut avec jeu de lames réf. 2340, réf. 2343
réf. 8886
ClassicCut
réf. 8893
ComfortCut
2 batteries Ion-Lithium
1,5 Ah pour 7,2 V
Env. 5 h 80 % /
Env. 8,5 h 80 % /
jusqu’à 10,5 h 100 %
150 mA
Jeu de lames
pour arbustes
12,5 cm
Jeu de lames
gazon et buis
8 cm
–mesurée :
77 dB (A)
garantie :
79 dB (A)
2 dB (A) 2 dB (A)
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
150 mA
2
réf. 8895
ComfortCut
Jeu de lames
pour arbustes
18 cm
78 dB (A)
garantie :
80 dB (A)
< 2,5 m/s
2
29
Page 11
10. Service après-vente / Garantie
Service après-vente :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la
garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour
les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH offre une garantie de deux ans (à compter de la date d’achat)
pour ce produit. Cette garantie couvre tous les
défauts importants du produit s’il peut être
démontré qu’il s’agit de défauts matériels ou de
fabrication. Cette garantie prend en charge la
fourniture d’un produit de rechange entièrement
opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement ; nous
nous réservons le droit de choisir entre ces
options. Ce service est soumis aux dispositions
suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son
usage prévu selon les recommandations du
manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée
n’a tenté de réparer le produit.
La présente garantie n’a aucun effet sur les
recours à la garantie à l’encontre du revendeur /
fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce produit, veuillez contacter notre service aprèsvente ou envoyer le produit défectueux ainsi
qu’une brève description de la défaillance
à GARDENA Manufacturing GmbH, en veillant
à ce que les frais de port soient suffisamment
payés et que les directives en termes d’emballage et d’envoi soient respectées. Une réclamation dans le cadre de la garantie doit être
accompagnée d’une copie de la preuve
d’achat.
Pièces d’usure:
Les lames sont des pièces d’usure et sont par
conséquent exclues de la garantie.
30FR272
Page 12
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
Page 13
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
273
Page 14
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
274
Page 15
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 50636-2-94
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Accu-Schere
Accu Shears
Cisailles sur accu
Accuschaar
Accu-sax
Accu-saks
Accu-sakset
Forbici a batteria
Tijeras cortacésped con Accu
Tesouras Accu
Nożyce akumulatorowe
Akkumulátoros olló
Akumulátorové nůžky
Akumulátorové nožnice
Ψαλίδι μπαταρίας
Aku-škarje
Škare s akumulatorskim sustavom
Foarfeca cu acumulator
Accu-ножица
Akukäärid
Akumuliatorinės žirklės
Accu šķēres
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
8885
8886
8893
8895
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la
conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 8886 77 dB (A) / 79 dB (A)
Art. 8895 78 dB (A) / 80 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Ulm, den 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Fait à Ulm, le 30.01.2018
Ulm, 30-01-2018
Ulm, 2018.01.30.
Ulm, 30.01.2018
Ulmissa, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, dnia 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, dňa 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, dana 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Улм, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulme, 30.01.2018
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2010
275
Page 16
Deutschland /Germany
@
@
http://www.gardena.com
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru