SR / Uputstvo za rad
BS Ručni usisivač na baterije
UK Інструкція з експлуатації
Ручний пилосос з акумулятором
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspirator manual cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü el süpürgesi
BG Инструкция за експлоатация
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
SQ Manual përdorimi
Aspirator portativ me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga käsiimur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms manuālais
sūcējs
HR SLRU ELSK CS HUPL PTESITNOFIDA SVNL FR ENDE
BS
SR /
LVLTETSQ BG TR RO UK
Page 2
1
2
A1
A2
3
;
8
å
9
X
;
V
O1
O3
O5
ß
O2
Fc
V
X
å
O4
45
M1
0
9
q
7
6
1
2
7
6
8
3
Page 3
Aspirateur à main à batterie GARDENA EasyClean Li
1. SECURITE .................................17
2. MONTAGE .................................20
3. UTILISATION ...............................20
4. MAINTENANCE .............................21
5. ENTREPOSAGE .............................21
6. DÉPANNAGE ...............................21
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............22
8. ACCESSOIRES .............................23
9. SERVICE / GARANTIE .........................23
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans
ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Tenir les autres personnes
à distance.
Portez des protections auditives
et oculaires.
Ne pas exposer à la pluie.
Pour le chargeur: Coupez immédiatement
la fiche du secteur lorsqu’une ligne élec-
trique a été endommagée ou sectionnée.
N’utilisez pas la station de charge
à l’extérieur.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil
ou sur les dangers inhérents. Il est interdit
aux enfants de jouer avec ce produit.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par
des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme:
L’Aspirateur à main à batterie GARDENA est destiné
àaspirer diverses particules sèches et humides, dans les
jardins potagers ou les jardins familiaux privés.
Le produit ne convient pas pour une utilisation continue.
DANGER! Risque de blessure!
N’aspirez pas de cendres, notamment de cendres
chaudes, avec le produit.
Le produit doit être alimenté en courant par un
disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
La machine ne doit pas être utilisée si des personnes,
notamment des enfants, ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
Déplacez-vous pas à pas, ne marchez pas.
N’utilisez pas la machine lorsque les conditions météoro-
logiques sont mauvaises, notamment s’il y a un risque de
foudre.
Sécurité de fonctionnement
1. Instruction
a) Lisez attentivement les consignes. Familiarisez-vous
avec les dispositifs de commande et la bonne utilisation de la machine.
b) N’autorisez jamais des enfants ou des personnes qui
ne connaissent pas les présentes consignes à utiliser
la machine. Les dispositions locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
c) Notez que l’opérateur ou l’utilisateur est lui-même res-
ponsable des accidents ou mises en danger d’autres
personnes ou de leurs biens.
2. Préparation
a) Utilisez des protections auditives et des lunettes de
protection. Portez-les pendant toute la durée d’utilisation de la machine.
b) Portez toujours des chaussures fermées et un panta-
lon long pendant le fonctionnement de la machine.
N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des san-
FR
17
Page 4
dales ouvertes. Évitez le port de vêtements amples
ou de vêtements avec cordelettes ou cravates.
c) Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux, qui
FR
peuvent être happés par l’ouverture d’aspiration.
Maintenez les cheveux longs éloignés des ouvertures
d’aspiration.
d) Utilisez la machine dans une position recommandée et
uniquement sur une surface plane et stable.
e) N’utilisez pas la machine sur des pavés ou du rem-
blayage où le matériau éjecté peut occasionner des
blessures.
f) Effectuez toujours une inspection visuelle avant l’utili-
sation, pour constater si le broyeur, les boulons du
broyeur et d’autres moyens de fixation sont bien fixés,
si le boîtier est intact et si les écrans et dispositifs de
protection sont présents. Remplacez les composants
usés ou endommagés par jeu complet afin de conserver un équilibre. Remplacez les écritures endommagées ou illisibles.
g) Vérifiez avant l’utilisation si l’alimentation électrique
et la rallonge ne présentent pas de signes de dommages ou de vieillesse. Lorsqu’un câble est endommagé pendant l’utilisation, il faut immédiatement
couper le câble de raccordement du secteur.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT QU’IL NE
SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas
la machine si le câble est endommagé ou usé.
h) N’utilisez jamais la machine si des personnes,
notamment des enfants ou des animaux se trouvent
à proximité.
3. Fonctionnement
a) Assurez-vous que l’ouverture d’aspiration est vide
avant de démarrer la machine.
b) Gardez votre visage et votre corps éloignés de
l’ouverture de remplissage.
c) Ne permettez pas que des mains, d’autres parties du
corps ou des vêtements se trouvent dans l’ouverture
d’aspiration, dans le canal d’éjection ou à proximité de
pièces mobiles.
d) Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à rester en posi-
tion stable. Évitez une posture anormale. Ne vous
tenez jamais à un niveau plus haut que le niveau de
la surface au sol de la machine lors de l’apport de
matières.
e) Ne restez pas dans la zone d’éjection lors du fonction-
nement de la machine.
f) Soyez extrêmement attentif, lors de l’apport de
matières dans la machine, qu’aucune pièce métallique,
pierre, bouteille, canette ou aucun autre
objet étranger y soient introduits.
g) Éteignez la source électrique et attendez que la
machine ait terminé de tourner, au cas où un objet
étranger toucherait le mécanisme de coupe ou si la
machine commencerait à émettre des bruits inhabituels ou à vibrer. Coupez la machine du secteur et
réalisez les étapes suivantes avant de redémarrer et
utiliser la machine :
– vérifier la présence de détériorations;
– remplacer ou réparer les pièces endommagées;
– vérifier la présence de pièces mal fixées et les
resserrer.
h) Ne permettez pas que la matière traitée se tasse dans
la zone d’éjection, car cela peut empêcher la bonne
éjection et causer la réintroduction de la matière dans
l’orifice de remplissage.
i) Éteignez la source d’énergie et coupez la machine du
secteur, au cas où elle se boucherait, avant de la libérer des déchets.
j) N’utilisez jamais la machine avec des écrans ou
dispositifs de protection endommagés ou sans
dispositifs de protection.
k) Gardez la source d’énergie libre de déchets et
d’autres accumulations, afin d’éviter sa dégradation
ou un éventuel incendie.
I) Ne transportez pas la machine aussi longtemps que la
source d’énergie est en marche.
m) Arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise de cou-
rant. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
complètement à l’arrêt
– toujours lorsque vous laissez la machine sans
surveillance,
– avant l’élimination d’un bouchon ou de canaux
bouchés,
– avant la vérification, le nettoyage ou d’autres travaux
sur la machine.
n) Ne basculez pas la machine aussi longtemps que la
source d’énergie est en marche.
4. Maintenance et rangement
a) Si la machine est arrêtée pour la maintenance, l’ins-
pection, le rangement ou le remplacement d’accessoires, éteignez la source d’énergie, coupez la machine
du secteur et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont à l’arrêt. Laissez refroidir la machine avant
de procéder aux inspections, réglages, etc. Réalisez
soigneusement la maintenance et gardez-la propre.
b) Conservez la machine dans un endroit sec et hors
de portée des enfants.
c) Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger.
d) Soyez conscient lors de la maintenance du broyeur
que, même si la source d’énergie est éteinte en raison
de la fonction de verrouillage du dispositif de protec-
tion, le broyeur peut toujours encore se déplacer.
e) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité. Utilisez uniquement des
pièces de rechange et des accessoires d’origine.
f) N’essayez jamais de contourner la fonction de verrouil-
lage du dispositif de protection.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
DANGER! Risque d’incendie!
Pendant la charge, le produit à batterie à charger
doit se trouver sur une surface ininflammable,
résistante à la chaleur et non conductrice.
Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du chargeur et du produit
à batterie.
Le chargeur et le produit à batterie ne doivent pas
être couverts pendant la charge.
18
Page 5
En cas de formation de fumée ou d’incendie, débranchez
le chargeur immédiatement de l’alimentation électrique.
Pour charger la batterie, utilisez uniquement le chargeur
original GARDENA. Utiliser d’autres chargeurs peut occasionner des dommages irréparables aux batteries voire
déclencher un incendie.
Ne chargez aucune batterie d'autres fabricants. Risque
d'incendie et d'explosion !
En cas d’incendie : éteignez les flammes avec des matériels d’extinction qui appauvrissent en oxygène.
DANGER! Risque d’explosion!
Protégez les produits à batterie contre la chaleur
et le feu. Ne déposez pas les produits à batterie
sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une
longue période à un fort rayonnement solaire.
Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité de liquides, gaz ou accumulations de poussières inflammables. L’utilisation de
produits à batterie peut entraîner la formation
d’étincelles
à cause desquelles la poussière ou les vapeurs
peuvent s’allumer.
Chargez et utilisez le produit à batterie exclusivement
à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et
40°C. Après une longue utilisation, laissez la batterie
refroidir.
Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de
vieillissement (friabilité) sur le câble de chargement.
Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable.
Ne stockez et ne transportez en aucun cas le produit
à batterie à des températures supérieures à 45 °C ou
directement au soleil. Le produit à batterie doit idéalement
être conservé à des températures inférieures à 25 °C afin
que l’auto-décharge reste faible.
N’exposez le produit à batterie ni à la pluie ni à l’humidité.
Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre
dans le produit à batterie.
Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue
période (hiver), chargez-la complètement afin d’éviter une
décharge profonde.
Ne stockez pas le produit à batterie dans des pièces dans
lesquelles des décharges électrostatiques surviennent.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique
en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour exclure le danger de situations pouvant entraî-
ner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser ce produit.
Avant utilisation ou après un choc violent, il faut vérifier la
présence de signes d’usure ou de dommages sur le produit. Si besoin, faire procéder aux travaux de réparation
correspondants.
Si, en présence d’un défaut, il n’est plus possible
d’éteindre le produit, poser celui-ci sur un support ferme
et attendre tout en observant que la batterie soit vide.
Envoyer le produit défectueux au service après-vente
GARDENA.
N’utilisez jamais un produit qui ne serait pas en parfait
état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation
non conforme.
Ne chargez pas un appareil endommagé. Veuillez vous
adressez au service après-vente GARDENA.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits
enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique.
Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le
montage.
Vous devez savoir comment éteindre immédiatement ce
produit en cas d’urgence.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions de visibilité.
Contrôlez votre produit avant chaque utilisation. Avant
chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel du produit.
Contrôlez si les prises d’air sont libres.
Si une forte production de chaleur se produit pendant le
fonctionnement du produit, laissez refroidir celui-ci avant
de l’entreposer.
Ne forcez pas en utilisant le produit.
Avertissement ! Par le fait du port d’une protection acous-
tique et des bruits provoqués par le produit, il se peut
que l’utilisateur ne remarque pas des personnes qui s’approchent.
Avant utilisation, vérifiez si la cage de filtre présente des
dommages. N’utilisez pas le produit avec une cage de
filtre endommagée ou sans cage de filtre. Il est possible
de commander la cage de filtre auprès du service aprèsvente GARDENA.
N’utilisez pas le produit sans réservoir à saletés monté.
N’aspirez pas de matériaux chauds ou corrosifs.
N’aspirez pas d’eau.
N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou
sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant le fonctionnement pour se blesser gravement.
FR
19
Page 6
2. MONTAGE
FR
Attendez que le moteur se soit arrêté avant
de monter le produit.
Monter la buse [ fig. A1 ] :
2 buses sont comprises à la livraison :
– Suceur, long
– Buse à brosse
Monter la buse :
v Insérez la buse
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Avec la buse à brosse, la tête de brosse peut être sortie
en cas de besoin.
Démonter la buse :
v Retirer la buse
dans la tubulure d’aspiration 2
1
de la tubulure d’aspiration 2.
1
3. UTILISATION
Attendez que le moteur se soit arrêté avant
de régler ou de transporter le produit.
Charger la batterie [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION!
La surtension endommage la batterie et
le bloc d’alimentation de chargement.
v Assurez-vous d’utiliser la bonne tension de
secteur.
La batterie doit être complètement chargée avant la
première utilisation.
La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n’importe
quel état de charge et la charge peut être interrompue
àtout instant sans l’endommager (pas d’effet mémoire).
Si l’aspirateur à main s’éteint en cours de fonctionnement,
la batterie est vide et doit être chargée (il est possible que
l’aspirateur à main puisse être brièvement redémarré mais
s’éteignent à nouveau automatiquement).
Si le câble de chargement de batterie
station de charge, l’aspirateur à main peut être chargé par
la station de charge.
v Enfichez l’aspirateur à main dans la station de charge.
1. Branchez la station de charge
rant.
2. Branchez le câble de chargement de batterie
à la prise de chargement de l’aspirateur à main
– ou – de la station de charge
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
clignotent en vert, la batterie est en charge.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
s’allument en vert, la batterie est entièrement
chargée (durée de chargement voir
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
3. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant
la charge.
20
est branché à la
V
à une prise de cou-
X
Fc
.
ß
Monter la station de charge au mur [ fig. A2 ] :
La station de charge est comprise à la livraison avec la
réf.9340.
Les vis (diamètre 3,5 mm) ne sont pas comprises à livraison. Vous pourrez vous procurer le matériel de fixation
approprié dans votre magasin spécialisé.
v Montez la station de charge au mur à l’aide des deux
Si la station de charge est montée au mur, la buse doit
être retirée pour charge l’aspirateur à main (sans quoi
l’aspirateur à main ne s’encliquète pas correctement dans
la station de charge).
Les buses peuvent être clipsées sur le côté de la station
de charge.
4. Lorsque la batterie est entièrement chargée, débran-
5. Débranchez le chargeur
Domaines d’utilisation [ fig. O3 ] :
Pour le remplacement des filtres, voir 4. MAINTENANCE
Nettoyer l’aspirateur à main.
1. Pour l’extérieur :
2. À l’intérieur :
La cage de filtre
filtre
Démarrer l’aspirateur à main [fig. O4 ] :
Démarrage:
v Tenez la poignée
Arrêt:
v Poussez le bouton de démarrage
V
;
å
å
Vider le réservoir à saletés [ fig. O5 ] :
1. Maintenez l’aspirateur à main vers le bas, appuyez
2. Videz le réservoir à saletés
3. Si besoin nettoyez le filtre (voir 4. MAINTENANCE).
4. Fixez le réservoir à saletés
5. Appuyez le réservoir à saletés
(intervalle 42,6 mm).
trous
3
chez le câble de chargement de batterie
de chargement
avec filtre grossier
filtre fin
9
(non compris à la livraison).
.
9
vers l’avant (le bouton de démarrage reste bloqué et
5
n’a pas besoin d’être tenu).
L’aspirateur à main démarre.
L’aspirateur à main s’arrête.
sur le bouton de déverrouillage
à saletés
l’aspirateur à main jusqu’à ce que le bouton de déverrouillage
.
;
avec bague orange
8
.
7
s’enclenche de façon audible.
6
de la prise.
X
.
9
ne doit pas être montée sans
et glissez le bouton de démarrage
4
6
.
7
sous l’aspirateur à main.
7
en haut contre
7
de la prise
V
vers l’arrière.
5
et retirez le réservoir
Page 7
4. MAINTENANCE
Attendez jusqu’à ce que le moteur se soit
arrêté avant de procéder à la maintenance
du produit.
Nettoyer l’aspirateur à main [ fig. M1 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage
au produit.
1. Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec
un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression).
2. N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains
peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
Les fentes d’aération
doivent toujours être propres.
q
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Chargez la batterie.
2. Nettoyez l’aspirateur à main et le bloc d’alimentation de
chargement 4. MAINTENANCE).
3. Rangez l’aspirateur à main et le bloc d’alimentation
de chargement dans un endroit sec, fermé et à l’abri
du gel.
1. Retirer la buse
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
réservoir à saletés
3. Videz le réservoir à saletés
4. Tournez la cage de filtre
aiguilles d’une montre et retirez la cage de filtre
(fermeture à baïonnette).
5. Retirez le filtre
6. Nettoyer toutes les pièces enlevées à l’eau courante.
7. Nettoyez l’ouverture d’aspiration
et l’unité moteur avec un chiffon sec.
tion
q
8. Remontez toutes les pièces dans l’ordre inverse.
Nettoyer le chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la prise de
chargement et du chargeur soient toujours propres et secs
avant de brancher le chargeur.
N’utilisez pas d’eau courante.
Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un
chiffon doux et sec.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de
l’environnement en vigueur.
La batterie GARDENA contient des piles
au lithium-ion qui doivent être éliminées
séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte
et de recyclage local.
de la tubulure d’aspiration 2.
1
.
7
.
9
.
7
dans le sens contraire des
8
, la fente d’aéra-
0
et retirez
6
Li-ion
8
FR
6. DÉPANNAGE
Attendez que le moteur se soit arrêté avant
d’éliminer les défauts du produit.
ProblèmeCause possibleRemède
L’aspirateur à main aspire malLe réservoir à saletés est plein.v Videz le réservoir à saletés.
Le filtre est encrassé.v Nettoyez le filtre.
La matière aspirée tombe de
l’ouverture d’aspiration
La soupape en caoutchouc du réservoir à saletés est p. ex. bloquée par
des brindilles ou des feuilles.
La soupape en caoutchouc n’est
plus centrée dans le logement du
réservoir à saletés.
v Retirer la matière aspirée qui bloque
de la soupape en caoutchouc.
v Desserrez la vis de la soupape,
centrez-la et resserrez la vis.
21
Page 8
ProblèmeCause possibleRemède
L’aspirateur à main ne démarre pas L’aspirateur à main vient d’être
FR
Station de charge montée au mur –
L’aspirateur à main ne charge pas
Le témoin de contrôle de charge
du bloc d’alimentation de charge-
débranché de la prise de chargement.
La buse n’a pas été retirée de
l’aspirateur à main.
Le bloc d’alimentation de chargement
å
n’est pas branché correctement.
v Attendez env. 4 sec. après avoir
débranché de la prise de chargement.
v Retirez la buse pour charger.
v Branchez le bloc d’alimen tation de
chargement dans une prise.
ment ne s’allume pas
Le témoin de contrôle de charge
du chargeur de batterie clignote en
å
rouge
La température de la batterie et en
dehors de la plage admise.
v Utilisez la batterie à des tempéra-
tures ambiantes comprises entre
0°C et 40 °C.
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout
autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service
après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Aspirateur à main à batterieUnitéValeur (réf. 9339)Valeur (réf. 9340)
Courant nominalA88
Capacité d’aspiration l/min.15001500
Poids kg1,31,3
Niveau de pression acoustique L
Incertitude k
Niveau de puissance acoustique
L
WA
mesuré/garanti
Incertitude k
Vibration main-bras a
Incertitude k
Procédé de mesure conformément à: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
PA
2)
WA
a
vhw
1)
1)
PA
dB (A)
dB (A)
m/s
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec
les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La
valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
80
3
91 / 92
0,18
< 2,5
2
1,5
80
3
91 / 92
0,18
< 2,5
1,5
BatterieUnitéValeur (réf. 9339)Valeur (réf. 9340)
Tension de la batterieV (DC)1818
Capacité de la batterieAh2,62,6
Temps de charge de la batterie
80 % / 100 % (env.)
min.205 / 280205 / 280
22
Page 9
Bloc d’alimentation de
chargement de la batterie
Tension du secteurV (AC)100 – 240
Fréquence du secteurHz50 – 60
Puissance nominaleW16
Tension de sortieV (DC)21
Courant de sortie max.mA600
UnitéValeur (Art. 9339-00.650.00)
8. ACCESSOIRES
FR
Filtre de rechange GARDENA
(filtre grossier)
Jeu d’accessoires GARDENA
(incl. filtre fin)
Pour remplacer le filtre grossier.réf. 9344
Pour aspirer à l’intérieur.réf. 9343
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie,
aucun frais ne vous sera prélevé pour
les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur ce produit
une garantie de 2 ans (à compter de la date d’achat)
lorsque le produit est exclusivement utilisé à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux
produits d’occasion acquis sur un marché secondaire.
La garantie couvre tous les vices essentiels du produit,
manifestement imputables à des défauts de matériel ou
de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture
d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la
réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces
options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu
selon les recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté
de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA
d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
L’usure normale de pièces et de composants, des modifications optiques ainsi que les pièces d’usure et de
consommation sont exclues de la garantie.
La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la
garantie à l’encontre du revendeur / fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce produit,
veuillez contacter notre service. En cas de recours
à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux
accompagné d’une copie de la preuve d’achat et
d’une description du défaut, suffisamment affranchi,
à l’adresse de service GARDENA figurant au dos.
Pièces d’usure:
Les filtres et buses sont des pièces d’usure et ne sont
donc pas couverts par la garantie.
23
Page 10
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
186
Page 11
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
187
Page 12
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei
Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit
und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn
die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below
are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92
Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit
certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik,
överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse
med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa
täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades
indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os
padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby
opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z
obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie
niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország
ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül
átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny
jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU,
standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy.
Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti
bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia
výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες
οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί
χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz
tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim
standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava
se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia,
certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate
mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul
dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрикатамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните
директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са
променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi,
kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed
harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden,
garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka
suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus.
Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek
modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
188
Page 13
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Akku-Handsauger
Battery Handheld Vacuum Cleaner
Aspirateur à main à batterie
Accu-kruimeldief
Batteridriven handdammsugare
Accu-håndstøvsuger
Akkurikkaimuri
Aspiratore a bat teria portatile
Aspirador de mano con Accu
Aspirador por tátil a bateria
Ręczny odkurzacz akumulatorowy
Akkus kézi törmelékszívó
Akumulátorový ruční vysavač
Akumulátorový ručný vysávač
Σκούπα χειρός μπαταρίας
Akumulatorski ročni sesalnik
Ručni usisivač na baterije
Aspirator manual cu acumulator
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
Akuga käsiimur
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
Ar akumulatoru darbināms manuālais sūcējs
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Ulm, den 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Fait à Ulm, le 08.11.2018
Ulm, 08-11-2018
Ulm, 2018.11.08.
Ulm, 08.11.2018
Ulmissa, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dnia 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dňa 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dana 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Улм, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulme, 08.11.2018
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
189
Page 14
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru