Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
oautorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
zomejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
ter znanjem ta izdelek smejo uporabljati le, če
jihpri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila
ovarni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti,
kiizhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo
igrati z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja
in vzdrževanja v obsegu za uporabnike, če pri tem
niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej.
Predvidena uporaba:
GARDENA Električni prezračevalnik trate ES 500 je namenjen za
prezračevanje trat in travnatih površin, v okolici privatnih hiš ali ljubiteljskih
vrtovih; naprava ni predvidena za uporabo v javnih parkih in vrtovih, športnih terenih, cestah, gozdarski in poljedeljski industriji.
Upoštevanje navodil za uporabo od GARDENA je osnova za pravilno
uporabo električnega prezračevalnika trat.
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Zaradi nevarnosti povzročitve telesnih poškodb, GARDENA
električnega prezračevalnika trate ne smete uporabljati za prirezovanje grmičevja, žive meje ali vejevja. Nadalje električnega
prezračevalnika trate ne uporabljajte za ravnanje neravnih tal.
1. VARNOST
Simboli na izdelku:
POZOR!
v Preberite navodila za uporabo.
NEVARNOST!
Osebe naj se zadržujejo na varni razdalji
NEVARNOST! Električni udar!
Napajalni gibki kabel držite stran od zob.
OPOZORILO! Pazite na ostre zobe!
Prste na rokah in nogah držite na varni razdalji.
Pred vzdrževanjem, nastavljanjem, čiščenjem ali v primeru zapletanja
ali poškodovanja kabla potegnite vtikač iz omrežja.
Zobje se po zaustavitvi motorja še vedno vrtijo.
1. Splošno
V tej prilogi so predstavljeni operativni postopki za vse vrste strojev, ki jih pokriva
ta standard.
POMEMBNO!
PRED UPORABO NATANČNO PREBERITE. SHRANITE ZA POZNEJŠO
UPORABO.
2. Varna načina delovanja za vertikulirne stroje / prezračevalnike
2.1 Usposabljanje
a) Pozorno preberite navodila. Seznanite se s krmilnimi elementi in pravilno
uporabo opreme.
b) Stroja ne smejo nikoli uporabljati otroci ali odrasle osebe, ki niso seznanjene
stemi navodili za uporabo stroja. Lokalna zakonodaja lahko omejuje starost
upravljalca.
c) Upoštevajte, da je upravljalec oz. uporabnik odgovoren za nesreče ali nevar-
nosti, ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
2.2 Priprava
a) Uporabljajte zaščito za sluh in varnostna očala ves čas med upravljanjem
stroja.
b) Pred uporabo napajalnega kabla ali podaljška preverite, da nista poškodovana
in ne kažeta znakov obrabe. Če se kabel med uporabo poškoduje, ga nemudoma izklopite iz omrežja.
KABLA SE NE DOTIKAJTE, DOKLER GA NE IZKLOPITE IZ OMREŽJA.
Ne uporabljajte stroja, če je kabel poškodovan ali obrabljen.
c) Med uporabo stroja vedno nosite trpežno zaščitno obutev in dolge hlače.
Stroja ne uporabljajte bosi ali v sandalih. Ne nosite ohlapnih oblačil ali oblačil
zvisečimi trakovi ali kravat.
d) Temeljito preglejte področje, kjer nameravati uporabljati opremo, in odstranite
vse predmete, ki bi jih oprema lahko zalučala.
e) Stroj upravljajte v priporočenem položaju in samo na trdni, ravni površini.
f) Stroja ne uporabljajte na tlakovani ali gramozni površini, kjer bi lahko izvrženi
material poškodoval ljudi.
g) Preden zaženete stroj, preverite, ali so vsi vijaki, matice in drugi pritrdilni
elementi varno pritrjeni ter da so varovala in zasloni na pravem mestu.
Poškodovane ali nečitljive nalepke zamenjajte.
h) Stroja ne uporabljajte, ko so v bližini ljudje, še posebno otroci, ali živali.
2.3 Upravljanje
a) Stroj uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri razsvetljavi.
b) Stroja ne uporabljajte na mokri travi.
c) Vedno morate stopati z zanesljivim korakom, še posebno na pobočjih.
d) Hodite, nikoli ne tecite.
e) Vedno morate kositi prečno na pobočje, nikoli navzgor in navzdol.
f) Pri spreminjanju smeri na pobočjih bodite izjemno previdni.
g) Ne vertikulirajte ali prezračujte na izredno strmih pobočjih.
h) Pri obračanju ali vleki stroja proti sebi bodite izredno previdni.
i) Zaustavite zobe, če je treba nagniti stroj zaradi transporta pri prečkanju povr-
šin, ki niso travnate, in pri transportu stroja na delovno območje in z njega.
j) Stroja nikoli ne uporabljajte s pokvarjenimi ščitniki ali varovali ali brez varno-
stnih naprav, na primer deflektorjev in / ali nameščenega zbiralnika trave.
k) Motor previdno zaženite v skladu z navodili, pri čemer pazite, da so noge
zunaj območja delovanja zob.
l) Napajalni kabel in podaljšek vedno držite stran od zob.
m) Stroja ne nagibajte med zagonom motorja, razen če je to potrebno za zagon
motorja. V tem primeru stroja ne nagnite več, kot je to nujno potrebno; dvigni-
te ga zgolj na tistem mestu, ki je oddaljen od upravljalca. Vedno se prepričajte,
da sta obe roki v delovnem položaju, preden odložite stroj na tla.
n) Stroja ne transportirajte, ko je priklopljen na vir napajanja.
o) Ne segajte z rokami ali nogami v bližino rotirajočih delov ali pod njimi.
Zagotovite, da se nihče ne zadržuje v bližini odprtine za praznjenje.
p) Izklopite stroj in vtič izvlecite iz vtičnice. Počakajte, da se vsi premikajoči
sedeli popolnoma zaustavijo:
1) vsakič ko zapustite stroj,
2) pred odpravljanjem blokad ali odmašitvijo kanala,
3) pred preverjanjem, čiščenjem ali delih na stroju,
4) ko naletite na tujek. Preverite poškodbe stroja in pred ponovnim zagonom
in uporabo tega opravite vsa popravila.
Če začne stroj nenadzorovano vibrirati, nemudoma:
5) preverite morebitne poškodbe,
6) zamenjajte ali popravite morebitne poškodovane dele,
7) preverite in zategnite vse odvite dele.
2.4 Vzdrževanje in skladiščenje
a) Vse matice in vijaki naj bodo pravilno priviti, s čimer zagotovite varne delovne
pogoje.
b) Pogosto preverjajte, ali je zbiralnik ostankov obrabljen ali dotrajan.
c) Obrabljene ali poškodovane dele iz varnostnih razlogov zamenjajte.
d) Pri strojih z več sklopi zob bodite previdni, saj lahko rotacija enega sklopa zob
sproži rotacijo drugega sklopa zob.
e) Med nastavljanjem stroja pazite, da se vam prsti ne ujamejo med premikajoče
se sklope zob in fiksne dele stroja.
f) Pred vsakim skladiščenjem se mora stroj ohladiti.
g) Pri servisiranju sklopa zob upoštevajte, da se lahko sklop zob premika,
četudi je izklopljeno napajanje.
h) Obrabljene ali poškodovane dele iz varnostnih razlogov zamenjajte.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in dodatno opremo.
i) Ko je treba stroj zaustaviti zaradi servisiranja, pregleda, skladiščenja ali zaradi
zamenjave dodatne opreme, izklopite vir napajanja, stroj odklopite od napaja-
nja in počakajte, da se vsi premikajoči se deli povsem zaustavijo. Počakajte,
da se stroj ohladi, preden začnete s pregledi, nastavljanjem itd. Poskrbite za
redno vzdrževanje in čiščenje stroja.
j) Stroj skladiščite zunaj dosega otrok.
SL
67
Page 5
2.5 Priporočilo
Stroj je treba dobaviti skupaj z napravo na diferenčni tok (RCD) s sprožilnim
tokom do največ 30 mA.
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega udara.
Pred vzdrževalnimi deli ali zamenjavo delov izdelek odklopite iz električnega
omrežja. S tem namenom mora biti odklopljena vtičnica v vidnem polju.
Kabli
Če uporabljate podaljške, morajo ti imeti najmanjši presek, naveden v spodnji
tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
220 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
1. Kabli in podaljški so na voljo v lokalnem pooblaščenem servisnem centru.
2. Uporabljajte samo podaljške, posebej zasnovane za zunanjo uporabo in je
3. Če je kratek vmesni vod poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, poobla-
Potrebno je uporabiti pritrdilna sredstva za priključni kabel.
V Švici je obvezna uporaba takšnega stikala.
Preverjanje pred vsako uporabo
v Pred vsako uporabo preglejte prezračevalnik trate, da ni poškodovan.
Zaradi varnosti je potrebno izrabljene in poškodovane dele takoj zamenjati;
to naj storijo v servisu GARDENA ali vpooblaščenem servisu.
Uporaba / odgovornost
NEVARNOST POŠKODB!
Prezračevalnik trate lahko povzroči hude poškodbe!
v Z rokami in nogami se ne približujte prezračeval nemu valju.
v Med obratovanjem naprave ne smete prekucniti naprave ali odpirati pokrova.
v Preučite okolico in bodite pozorni na morebitne nevarnosti, ki bi jih lahko
v Prezračevalnik trate vodite vedno s hitrostjo koraka.
v Pozor, pri premiku nazaj. Nevarnost spotaknitve!
v Prezračevalnika trate ne uporabljajte v dežju ali vlažni, mokri okolici.
v Izdelka ne uporabljajte med bližajočo se nevihto.
v S prezračevalnikom trate ne delajte direktno na plavajočih objektih ali ribnikih.
v Prosimo, upoštevajte lokalne čase mirovanja in tišine!
Ne preobremenite izdelka.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje.
Izdelka ne uporabljajte do skrajnih mej zmogljivosti.
Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na primer v bližini vnetljivih tekočin,
plinov ali prahu. Izdelek lahko povzroči iskre, zaradi katerih se lahko vnetljive snovi
vžgejo.
SL
Izdelka nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vplivom alkohola,
drog ter zdravil.
2
2
skladna z eno od naslednjih specifikacij: Nav navaden PCP (60245 IEC 57).
ščeni serviser ali ustrezno usposobljena oseba. S tem se izognete morebitnim
nevarnostim.
preslišali zaradi hrupa motorja.
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja.
To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih, ki
bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe
zmedicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk
obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
2. DELOVANJE
Pravilno prezračevanje:
Prezračevalnik trate je namenjen za obdelavo strnjene zemlje, rahljanje in
zračenje trate pri nastanku mahovja, kot tudi za rezanje plitvih plevelov.
Za redno vzdrževanja trate vam priporočamo, da glede na stanje trate
izvajate prezračevanje trate vsakih 4 – 6 tednov.
v Pred tem trato pokosite na želeno višino trave.
To se še posebej priporoča pri visokih travah (dopustniška trava).
Priporočilo: Krajša, kot je trava, toliko lažje je izvesti prezračevanje,
naprava je manj obremenjena in s tem tudi daljša življenjska doba
prezračevalnega valja.
Predolgo zadrževanje na enem mestu, pri delujoči napravi ali prezračevanje kadar je zemlja mokra ali vlažna, lahko poškoduje travnato rušo.
v Za dobre rezultate je potrebno prezračevalnik trate voditi s prilagojeno
hitrostjo in kolikor mogoče v ravni liniji.
Za dosledno prezračevanje se lahko dotaknete robov.
v Napravo vodite z enakomerno hitrostjo, odvisno od lastnosti tal.
v Pri delu na pobočju vedno delajte prečno na pobočje in pri tem
bodite pozorni na dobro in trdno stojišče. Nikoli ne delajte na prestrmihpobočjih.
Nevarnost spotikanja!
Bodite še posebej pozorni pri premiku nazaj in pri vlečenju
prezračevalnika trate.
Pri prezračevanju površin zaraslih z mahom se priporoča naknadno sajenje
trave. Travnata površina z veliko mahu se bo na ta način hitreje obnovila.
3. MONTAŽA
Montiranje nosilnega loka [ slika A1 ]:
v Priključnega kabla 8 pri montaži ne smete vlečno
obremeniti.
1. Obe spodnja nosilca
(s koncem z okroglo izvrtino) vstavite vodprtini
5
na ohišju motorja 6 in privijte z vijaki s križno glavo 9.
2. Dva ključavničarska vijaka
z zunanje strani potisnite v izvrtine obeh
1
srednjih nosilcev 2 in privijte z dvema krilnima maticama 4 na spodnja
nosilca 5.
3. Z dvema nadaljnjima ključavničarskima vijakoma
in krilnima
1
mati cama 4 zgornja nosilca z zagonsko ročico 3 privijte s srednjima
nosilcema 2.
S tem je sestavljen celotni nosilni lok.
Pozor: Zgornja nosilca z zagonsko ročico
montirajte tako,
3
da bo vtikač 7 s priključnim kablom 8 na desni strani (v smeri
vožnje) (glejte pod slika).
4. Priključni kabel
z obema sponkama x pritrdite na nosilec.
8
4. UPORABA
Priključitev podaljševalnega kabla [ slika O1 ]:
1. Sklopko podaljševalnega kabla
2. Podaljševalni kabel
kot zanko povlecite 1 skozi razbremenitev vleka
0
kabla q in obesite 2.
S tem preprečite nezaželeno prekinjanje vtične povezave.
3. Vtikač podaljševalnega kabla
Vklop prezračevalnika trate [ slika O2 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost poškodbe, če se prezračevalnik trate ne
izklopi samodejno!
v Varnostnih naprav na prezračevalniku trate ni dovoljeno
povezovati (npr. z povezavo zagonskega ročaja na zgornjem
nosilcu oz. odstranjevati ali premoščati!
NEVARNOST!
Prezračevalni valj se še nadalje vrti:
v Kadar motor deluje, prezračevalnika trate ne smete dvigovati,
prekucniti ali prenašati!
v Nikoli ne vklapljajte na trdni podlagi (npr. asfalt).
v Vedno upoštevajte varnostno razdaljo med prezračevalnim val-
jem in uporabnikom, ki je določena z razdaljo nosilnega loka.
1. Prezračevalnik trate postavite na ravno travnato površino.
2. Pridržite vklopno zaporo
w
zgornjem nosilcu 3.
Prezračevalnik trate se bo vklopil.
3. Spustite vklopno zaporo
w
namestite na vtikač 7.
0
vstavite v ustrezno omrežno vtičnico.
0
in povlecite zagonsko ročico e na
.
68
Page 6
Podaljševalni kabel 0 morate med prezračevanjem dovajati
vedno v smeri delovanja, s smeri že obdelane površine.
Delajte vedno stran od električnega kabla.
Zaščita v primeru blokiranja:
Če prezračevalni valj blokira zaradi npr. zajema tujka, potem takoj
spustite zagonsko ročico. Če je blokiranje daljše od 10 sekund, ne da bi
pri tem izpustili zagonsko ročico, se bo vklopila zaščita pri blokiranju.
V tem primeru takoj izpustite zagonsko ročico. Po ohladitvi, približno po
1.minuti, lahko prezračevalnik trate ponovno vklopite in uporabljate.
Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske
odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi ovarstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov za
recikliranje.
5. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST!
Poškodbe s prezračevalnim valjem!
v Pred vzdrževanjem izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice in
počakajte, da se prezračevalni valj popolnoma zaustavi.
v Pri vzdrževanju uporabljajte zaščitne rokavice.
Čiščenje prezračevalnika trate:
Prezračevalnik trate je potrebno očistiti po vsaki uporabi.
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb in tveganje poškodbe izdelka.
v Izdelka ne čistite z vodo ali vodnim curkom (še posebej ne
zvodnim curkom pod visokim tlakom).
v Pri čiščenju prezračevalnika trate ne uporabljajte ostrih ali
koničastih predmetov.
v S koles, prezračevalnega valja in ohišja s krtačo očistite prilepljen
material in obloge.
Nastavitev izravnave obrabe [ slika M1 ]:
Prezračevalnik trate je podvržen obrabi, ki je odvisna od pogojev uporabe.
Bolj intenzivna uporaba pomeni tudi večjo obrabo vzmeti. Trda oz. zelo
suha tla povečujejo obrabo, prav tako tudi prekomerna obremenitev prezračevalnika trate.
Če se delovni rezultati zaradi obrabe rezila občutno zmanjšajo, lahko
2-krat ponovno nastavite višino prezračevalnega valja.
Prezračevalni valj se lahko nastavi v 4 nastavitvenih položajih:
• Transportni položaj
• Položaj prezračevanja 1
• Dodatni položaj 2:
Prvi nastavitveni položaj pri obrabljenih vzmeteh
(prezračevalni valj se bo poglobil za 3 mm).
• Dodatni položaj 3:
Drugi nastavitveni položaj pri obrabljenih vzmeteh
(prezračevalni valj se bo poglobil za nadaljnje 3 mm).
Ročico za izravnavo obrabe
rahlo povlecite stran od ohišja in
r
premaknite v želeni položaj.
Opozorilo: Ročica za izravnavo obrabe ni namenjena za nastavitev višine. Prestavitev prezračevalnega valja, ne da bi bil
obrabljen, lahko povzroči poškodbe prezračevalnega valja ali
preobremenitev motorja.
6. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Za varčevanje prostora lahko sestavite prezračevalnik trate; odvijte
krilate matice in ga zložite skupaj.
Pri tem bodite pozorni, da ne boste ukleščili električnega kabla.
v Prezračevalnik trate shranite v suhem, zaprtem in za otroke
nedostopnem mestu.
Transport:
1. Izklopite motor, izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte,
da se zaustavi prezračevalni valj.
2. Pri transportu preko občutljivih površin npr. keramičnih ploščic,
premaknite ročico za izravnavo obrabe v transportni položaj in
dvignite prezračevalnik trate.
7. ODPRAVLJANJE NAPAK
Zamenjava vzmetnih elementov:
NEVARNOST! Poškodbe s prezračevalnim valjem!
v Pred odpravljanjem motenj izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice
in počakajte, da se prezračevalni valj popolnoma zaustavi.
v Pri odpravljanju motenj uporabljate zaščitne rokavice.
Če prezračevalni valj še ni dokončno izrabljen, vendar so nekatere vzmeti
polomljene, potem zamenjajte polomljene vzmeti. Uporabljajo se lahko
samo originalne GARDENA nadomestne vzmeti.
• GARDENA nadomestna vzmet za električni
rahljalnik trate ES 500 art.-št. 4094
1. [ Slika T1 ]: Odvijte dva vijaka
2. [ Slika T2 ]: Prezračevalni valj
s pogonske osi 2.
3. Izvlecite ležajno skodelo
4. [ Slika T3 ]: Odvijte vijak
5. [ Slika T4 ]: Izvlecite pokrivno ploščo
vzmetnega elementa s.
6. Potisnite nov vzmetni element
vzmetnega elementa s.
Pri tem se morajo prilegati izvrtine pokrivne plošče p in vpetja
vzmetnega elementa s.
7. Ležajni sornik
vtisnite tako, da so vse 3 izvrtine (ležajni sornik o,
o
pokrivna plošča p in vpetje vzmetnega elementa s druga nad drugo.
8. Privijte vijak
9. Prezračevalni valj
10. Ležajno skodelo
11. Ležajno skodelo
.
i
potisnite na pogonsko gred.
z
namestite na prezračevalni valj z.
u
z vijaki t s primerno močjo privijte na spodnjo
u
stran ohišja.
TežavaMogoč vzrokPomoč
Neobičajni zvoki,
udarjanje v napravi
Piskajoči zvokiTujek je blokiral prezračevalni
Motor se ne vrtiOkvarjen električni kabel.v
Motor se je zaustavil zaradi
zaščite pri blokiranju
Delovni rezultati niso
zadovoljivi
Tujek na prezračevalnem
valju udari proti prezračevalnikutrate.
valj.
Zobati jermen drsi.v
Električni kabel s premajhnim
presekom žic.
Blokiranje s tujkom.1. Izklopite prezračevalnik trate,
Izbrana višina prezračevanja
je prenizka.
Trava je previsoka.v Pokosite travo
Zaprte vzmeti na
prezračevalnem valju.
na spodnji strani ohišja.
t
poševno dvignite 1 in izvlecite
z
s prezračevalnega valja z.
u
in izvlecite ležajni sornik o.
i
in vzmetni element a z vpetja
p
in pokrivno ploščo p na vpetje
a
1. Izklopite prezračevalnik trate,
izvlecite vtikač iz omrežne
vtičnice in poča kajte, da se
prezračevalni valj popolnoma
zaustavi.
2. Odstranite tujke.
3. Prezračevalnik trate takoj
temeljite preglejte.
Popravilo prepustite GARDENA
Preverite električni kabel.
Posvetujte se s stroko-
v
izvlecite vtikač iz omrežne
vtičnice in poča kajte, da se
prezračevalni valj popolnoma
zaustavi.
2. Odstranite tujke.
3. Po približno eni minuti ponovno zaženite prezračevalnik.
1. Počakajte, da se motor ohladi.
2. Pravilno nastavite ročico
za izravnavo obrabe.
v Nastavitev prezračevalnega
servisu.
vnjakom – električarjem.
(glejte pod 2. DELOVANJE
Pravilno prezračevanje
valja
(glejte pod 5. VZDRŽEVANJE).
).
SL
69
Page 7
TežavaMogoč vzrokPomoč
Delovni rezultati niso
zadovoljivi
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno
središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter
specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
Okvarjen zobati jermen.v Popravilo prepustite
GARDENA servisu.
Trava je previsoka.v Prej pokosite travo.
8. TEHNIČNI PODATKI
Električni prezračevalnik
trate
Nazivna močW500
Omrežna napetostV (AC)230
Omrežna frekvencaHz50/60
Delovno število vrtljajev
prezračevalnega valja
Težakg7,5
Širina prezračevanjacm30
Nastavitve za izravnavo
obrabe
Raven zvočnega tlaka L
Negotovost k
Raven zvočne moči L
izmerjena/zagotovljena
Negotovost k
Tresljaji v dlani in roki a
Merilni postopek po: 1) EN 50636-2-92 2) RL 2000/14/EC
pA
WA
EnotaVrednost (art.-št. 4066)
v/min2.250
mm3 x 3 (3 nastavitve + transport)
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
m/s
vhw
76
1,5
89 / 92
3
2
≤ 2,5
9. PRIBOR
GARDENA Lovilna vreča za električni prezračevalnik trate ES 500art.-št. 4065
10. SERVISNA SLUŽBA / GARANCIJA
Servisna služba:
Obrnite se na naslov na hrbtni strani.
Garancijska izjava:
V primeru garancijskega zahtevka ne nosite stroškov za opravljen poseg.
GARDENA Manufacturing GmbH za vse nove originalne izdelke GARDENA
daje 2 leti garancije od datuma prvega nakupa v trgovini, če so se izdelki
SL
uporabljali izključno v zasebne namene. Za izdelke, ki niso kupljeni na
regularnem trgu, ta garancija proizvajalca ne velja. Ta garancija obsega
vse bistvene napake izdelka, ki dokazljivo izhajajo iz napak materiala ali
proizvodnje. Garancija je izpolnjena s predajo polno funkcionalnega nadomestnega izdelka ali z brezplačnim popravilom pokvarjenega izdelka, ki
nam ga pošljete; pridržujemo si pravico do izbire med tema možnostma.
Storitev je predmet naslednjih določil:
• Izdelek je uporabljan v skladu z namenom uporabe in v skladu s priporočili v navodilih za uporabo.
• Kupec ali tretja oseba nista poskušala izdelka odpreti ali popravljati.
• Pri delovanju so bili uporabljeni samo originalni nadomestni in obrabljeni
deli znamke GARDENA.
• Predložitev dokumenta o nakupu.
Običajna obraba delov in komponent (npr. rezil, delov za pritrditev rezil,
turbin, sijalk, klinastih in zobatih jermenov, rotorjev, zračnih filtrov, svečk za
vžig), vidne spremembe, obraba in obrabni deli so izključeni iz garancije.
Ta garancija proizvajalca je omejena na dobavo nadomestnih delov in
popravilo v skladu z navedenimi pogoji. Drugih zahtevkov v odnosu do
nas kot proizvajalcem ta garancija proizvajalca ne utemeljuje. Ta garancija
proizvajalca seveda ne vpliva na zakonske in pogodbene jamstvene
zahtevke, ki jih je mogoče uveljavljati v odnosu do trgovca / prodajalca.
Za to garancijo proizvajalca velja pravo Zvezne republike Nemčije.
V primeru uveljavljanja garancije pošljite okvarjen izdelek skupaj s kopijo
dokazila o nakupu in opisom napake z zadostno frankirano pošiljko na
naslov servisa GARDENA.
Obrabni deli:
Garancija ne velja za obrabne dele, kot so prezračevalne vzmeti.
70
Page 8
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
2000/14/EG
2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
Elektro-Rasenlüfter
Electric Lawn Rake
Aérateur électrique
Elektrische gazonbeluchter
Elektrisk Gräsmatteluftare
Elektrisk Plænelufter
Sähkökäyttöinen ilmastointilaite
Arieggiatore elettrico
Aireador de césped eléctrico
Arejador de relva eléctrico
Elektryczny aerator
Elektromos gyepszellőztető
Elektrický provzdušňovač
Elektrický prevzdušňovač
Ηλεκτρικός εξαερωτής γκαζόν
Električni prezračevalnik trate
Električni prozračivač
Aerator electric
Електрическо гребло за трева
Elektriline murureha
Elektrinis samanų grėblys
Elektriskais zālāju grābeklis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Fait à Ulm, le 13.07.2020
Ulm, 13-07-2020
Ulm, 2020.07.13.
Ulm, 13.07.2020
Ulmissa, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, dnia 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, dňa 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, dana 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Улм, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulme, 13.07.2020
EN 60335-1
EN 50636-2-92
EN ISO 12100
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
89 dB(A) / 92 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2004
108
Page 9
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+ 359) 24 6669 10
info@agroland.eu
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying