Gardena Električne grablje EVC 1000 Operator's manual

Page 1
HR Upute za uporabu
Električni prozračivač
EVC 1000 Art. 4068
HR
Page 2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali oautorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
A1
O1
8
x 4
3 e
5
2
6
9
7
3
1
O2
0
1
7
M1
q
2
T1
t
w
z o p
r
T2
2
za
1
T3
z u i o
überdreht twisted
T5
T4
z u i o
neu new
3
Page 4
HR Električni prozračivač
1. SIGURNOST .........................................69
2. FUNKCIJA ...........................................71
3. MONTAŽA ...........................................71
4. RUKOVANJE .........................................71
5. ODRŽAVANJE ........................................71
6. SKLADIŠTENJE .......................................71
7. OTKLANJANJE SMETNJI ................................72
8. TEHNIČKI PODACI .....................................72
9. PRIBOR .............................................72
10. SERVIS / JAMSTVO ....................................72
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe sa sma-
njenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim isku­stvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad sproizvodom.
Namjenska uporaba:
GARDENA Električni prozračivač EVC 1000 namijenjen je prozračiva­nju površina travnjaka i trave u privatnim i hobi vrtovima, a nije predviđen uporabi u javnim parkovima, na sportskim površinama, na ulicama te upoljoprivredi i šumarstvu.
Pridržavanje uputa za uporabu tvrtke GARDENA preduvjet je za odgovara­juću uporabu električnog prozračivača.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! v Zbog opasnosti za tijelo ne smijete upotrebljavati GARDENA
električni prozračivač za izravnavanje grmlja, živice i raslinja. Osim toga, ne smijete upotrebljavati električni prozračivač za poravnavanje neravnina na tlu.
1. SIGURNOST
Simboli na proizvodu:
VAŽNO! v Pročitajte upute za rukovanje.
OPASNOST! Držite promatrače podalje.
HR
69
Page 5
OPASNOST! Strujni udar! Savitljivi kabel za napajanje držite podalje od zuba.
UPOZORENJE! Pazite na oštre zube! Držite prste i nožne prste podalje. Odspojite utikač od mreže prije održavanja, prilagodbe, čišćenja ili ako
je kabel zapetljan ili oštećen. Zupci se okreću i nakon isključenja motora.
1. Općenito
Ovaj dodatak sadrži sigurne radne prakse za sve vrste strojeva obuhvaćene ovim standardom.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE KORIŠTENJA.
ČUVAJTE ZA BUDUĆE KORIŠTENJE.
2. Sigurni radni postupci za rastresače / prozračivače
2.1 Obuka
a) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s komandama i pravilnim korištenjem
opreme.
b) Nikada nemojte dopustiti djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputama
da koriste ovaj stroj. Dob rukovatelja može biti ograničena lokalnim propisima.
c) Ne zaboravite kako je korisnik ili vlasnik odgovoran za nezgode ili dovođenje
uopasnost drugih osoba ili njihove imovine.
2.2 Priprema
a) Tijekom cjelokupnog korištenja stroja obavezno nosite zaštitu za sluh i zaštitne
naočale.
b) Prije korištenja provjerite ima li na kabelu napajanja ili produžnom kabelu
tragova oštećenja ili starenja. Ako se kabel prilikom upotrebe ošteti, odmah ga izvucite iz izvora napajanja.
NEMOJTE DODIRIVATI KABEL DOK NE ODSPOJITE IZVOR NAPAJANJA.
Stroj nemojte upotrebljavati ako je kabel oštećen ili istrošen. c) Prilikom korištenja stroja obavezno nosite čvrstu obuću i duge hlače. Strojem
nemojte rukovati bosonogi ni u otvorenim sandalama. Nemojte nositi široku odjeću ili odjeću s visećim vezicama.
d) Temeljito pregledajte područje u kojem želite koristiti opremu i uklonite sve
predmete koje bi stroj mogao odbaciti. e) Koristite stroj u preporučenom položaju i samo na čvrstoj, ravnoj podlozi. f) Stroj nemojte koristiti na popločanim ili šljunčanim podlogama na kojima
odbačeni materijal može uzrokovati ozljedu. g) Prije pokretanja stroja provjerite jesu li svi vijci, matice i drugi držači pravilno
pričvršćeni i jesu li postavljeni štitnici i mrežice. Zamijenite oštećene ili nečitljive
naljepnice. h) Nikada nemojte koristiti stroj ako se u blizini zadržavaju osobe, posebice
djeca, ili ljubimci.
2.3 Korištenje
a) Stroj koristite samo danju ili pod dobrim umjetnim osvjetljenjem. b) Izbjegavajte korištenje stroja u mokroj travi. c) Obavezno održavajte sigurno uporište, pogotovo na nagibima. d) Hodajte, nemojte trčati. e) Kosite uzduž nagiba, nikada prema gore ili dolje. f) Smjerove na nagibu mijenjajte uz izniman oprez. g) Nemojte drljati ili ozračivati pretjerano strme nagibe.
HR
h) Budite iznimno oprezni prilikom hada unatrag ili povlačenja stroja prema sebi. i) Zaustavite zube ako stroj zbog prijenosa preko površina bez trave morate
nagnuti te prilikom prijenosa stroja s jednog na drugo radno područje. j) Stroj nikada nemojte koristiti s oštećenim štitni cima ili pokrovima ili bez
postavljenih sigurnosnih uređaja, primjerice odbojnika i / ili sakupljača trave. k) Motor uključujte pažljivo i u skladu s uputama, držeći stopala daleko od zuba. l) Kabel napajanja i produžni kabel držite podalje od zuba. m) Prilikom uključenja motora nemojte naginjati stroj, osim ako stroj morate
nagnuti zbog pokretanja. U tom slučaju nemojte ga naginjati više nego što
je potrebno i podižite samo dio udaljen od rukovatelja. Prije povratka stroja
na tlo obje ruke obavezno moraju biti u položaju za rad. n) Nemojte prenositi stroj uz uključeni izvor napajanja. o) Ruke ili stopala nemojte stavljati u blizinu ili ispod okretnih dijelova.
Obavezno držite se podalje od otvora za pražnjenje. p) Zaustavite stroj i izvadite utikač iz utičnice. Uvjerite se kako su se zaustavili
svi pokretni dijelovi:
1) uvijek kada odlazite od stroja,
2) prije uklanjanja prepreka ili odčepljenja žlijeba,
3) prije pregleda, čišćenja ili rada na stroju,
4) nakon udarca u strani predmet. Prije ponovnog pokretanja i korištenja stroja
pregledajte nije li došlo do oštećenja i obavite potrebne popravke;
ako stroj počne nenormalno vibrirati (odmah provjerite):
5) prilikom potrage za oštećenjima,
6) zamjene ili popravka oštećenih dijelova,
7) prilikom potrage za nezategnutim dijelovima te njihovim zatezanjem.
2.4 Održavanje i skladištenje
a) Sve matice i vijke održavajte zategnutima kako biste bili sigurni u sigurno
radno stanje opreme. b) Redovito provjeravajte je li skupljač ostataka istrošen ili dotrajao. c) Zbog sigurnosti zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. d) Sa strojevima s više sklopova zuba budite pažljivi jer jedan sklop zuba može
uzrokovati okretanje drugog sklopa zuba. e) Budite pažljivi prilikom prilagodbe stroja kako ne biste zaglavili prste između
pokretnih sklopova zuba i nepomičnih dijelova stroja. f) Uvijek pričekajte dok se stroj ne ohladi prije skladištenja. g) Prilikom servisiranja sklopa zubi imajte na umu kako se, premda je izvor
napajanja isključen, sklop zubi ipak može pomicati. h) Zbog sigurnosti zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Koristite samo
originalni pribor i rezervne dijelove. i) Ako stroj zaustavljate radi servisiranja, pregleda, skladištenja ili zamjene opre-
me, isključite izvor napajanja, odspojite stroj od napajanja i uvjerite se kako
su svi pokretni dijelovi zaustavljeni. Prije pregleda, prilagodbi i sl. pričekajte na
hlađenje stroja. Pažljivo održavajte stroj i održavajte ga čistim. j) Stroj skladištite izvan dosega djece.
2.5 Preporuke
Stroj treba napajati putem zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD) uz struju isključivanja koja nije veća od 30 mA.
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar! Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.
Prije održavanja ili zamjene dijelova odspojite proizvod od mreže. Odspojena utičnica pri tome mora biti u vidnom polju.
Kabeli
Ako upotrebljavate produžne kabele, moraju biti u skladu s minimalnim popreč­nim presjecima navedenima u tablici u nastavku:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
220 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
1. Kabele za napajanje i produžne kabele možete nabaviti od najbližeg
2. Koristite samo produžne kabele koji su posebno namijenjeni upotrebi na
3. Oštećeni kratki spojni kabel obavezno zamjenjuje proizvođač, serviser ili
Morate upotrijebiti pričvrsne elemente za priključne vodove. U Švicarskoj je obavezna uporaba sklope za struju kvara.
Provjere prije svake uporabe
2
2
ovlaštenog servisnog centra.
otvorenom i sukladni s jednom od sljedećih specifikacija:
obična guma (60245 IEC 53), obični PVC (60227 IEC 53) ili obični
PCP (60245 IEC 57).
kvalificirano osoblje kako bi se izbjegla opasnost.
v Prije svake uporabe vizualno provjerite prozračivač.
Iz sigurnosnih razloga istrošene i oštećene dijelove treba zamijeniti servis tvrtke GARDENA ili ovlašteni prodavatelj.
Uporaba / odgovornost
OPASNOST OD OZLJEDA! Prozračivač može izazvati teške ozljede!
v Držite ruke i noge daleko od valjka prozračivača. v Za vrijeme rada ne naginjite uređaj i ne podižite stražnju zaklopku. v Upoznajte se s okruženjem i pazite na moguće opasnosti koje možda ne
v Vodite prozračivač samo u koračnom tempu. v Pazite pri hodu unatrag. Opasnost od spoticanja! v Ne upotrebljavajte prozračivač na kiši ili u vlažnom ili mokrom okruženju. v Nemojte koristiti proizvod ako se približava grmljavinsko nevrijeme. v Ne radite s prozračivačem izravno na bazenima ili vrtnim jezercima. v Pridržavajte se lokalnog vremena mirovanja u svojoj općini!
Nemojte preopterećivati proizvod!
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad. Nemojte raditi do iznemoglosti. Nemojte koristiti u eksplozivnim okruženjima. Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem
alkohola, droge ili lijekova.
možete čuti zbog buke motora.
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implan-
70
Page 6
tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom mon­taže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
2. FUNKCIJA
Ispravno prozračivanje:
Prozračivač je namijenjen uklanjanju zapetljanih vlakana i mahovine u travi i razdvajanju korova praznoga korijena.
Kako biste zadržali njegovani travnjak, preporučujemo prozračivanje travnjaka 2 puta godišnje u proljeće i u jesen.
v Prvo ošišajte travnjak na željenu visinu.
To posebno preporučujemo kod vrlo visoke trave (prerasle trave).
Preporuka: Što je kraće ošišan travnjak, to ga je lakše prozračiti, to možete manje opteretiti uređaj i to je dulji životni vijek valjka prozračivača.
Predugo zadržavanje na jednom mjestu za vrijeme rada uređaja ili prozra­čivanju kada je tlo mokro ili previše suho može oštetiti busene trave.
v Za dobar radni rezultat vodite prozračivač pri prilagođenoj brzini po
mogućnosti ravnim putom.
Za prozračivanje bez praznina putovi se trebaju dodirivati.
v Uvijek vodite uređaj ravnomjernim tempom ovisno o sastavu tla. v Pri radu na nagibima uvijek radite poprečno na nagibu i pazite na
sigurno i čvrsto uporište. Ne radite na previše oštrim nagibima.
Opasnost od spoticanja! Budite posebno pažljivi pri kretanju unatrag i povlačenju
prozračivača.
Pri prozračivanju površina snažno obraslih mahovinom preporučujemo da nakon toga ponovo posijete travu. Površina travnjaka prekrivena maho­vinom na taj se način može brže obnoviti.
3. MONTAŽA
Montaža šipke [ sl. A1 ]:
v Ne povlačite priključni kabel 8 pri montaži.
1. Utaknite obje donje šipke na motornom kućištu 6 i zategnite ih križnim vijcima 9.
2. Utaknite dva zaporna vijka šipke 2 i zategnite ih s dvije krilne matice 4 na donjim šipkama 5.
3. Zategnite s druga dva zaporna vijka šipku s ručkom za pokretanje 3 sa srednjim šipkama 2.
Šipka je sastavljena.
Pozor: Ugradite gornju šipku s ručkom za pokretanje
da se utikač 7 s priključnim kabelom 8 nalazi na desnoj strani (u smjeru vožnje) (vidi sl.).
4. Pričvrstite priključni kabel
(s krajem okruglog provrta) u prihvate
5
izvana kroz provrte na obje srednje
1
i krilnim maticama 4 gornju
1
3
s obje obujmice kabela x na šipki.
8
tako
4. RUKOVANJE
Priključivanje produžnog kabela [ sl. O1 ]:
1. Utaknite spojku produžnog kabela
2. Provucite produžni kabel kabela q 1 i objesite 2.
Na taj način sprječavate slučajno otpuštanje utičnog spoja.
3. Utaknite produžni kabel
Pokretanje prozračivača [ sl. O2 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljede u slučaju da se prozračivač sam
ne isključi!
v Ne uklanjajte i ne premošćujte sigurnosne uređaje na prozrači-
vaču (npr. tako da spojite ručku za pokretanje na gornju šipku)!
kao petlju kroz vlačno rasterećenje
0
u mrežnu utičnicu.
0
u utikač 7.
0
OPASNOST!
Valjak prozračivača i dalje radi: v Nikada ne podižite, naginjite ili nosite prozračivač dok motor
radi!
v Nikada ga ne pokrećite na čvrstom podnožju (npr. asfaltu). v Uvijek držite sigurnosni razmak određen vodećim šipkama
između valjka prozračivača i korisnika.
1. Postavite prozračivač na ravnu površinu travnjaka.
2. Pritišćite zapor za uključivanje na gornju šipku 3.
Prozračivač se pokreće.
3. Otpustite zapor za uključivanje
Produžni kabel voditi usmjeru rada bočno od površine koju obrađujete. Uvijek radite daleko od priključnog voda.
Zaštita u slučaju blokade: Kada valjak prozračivača blokira npr. strano
tijelo, odmah pustite ručku za pokretanje. Ako blokada traje dulje od 10sekundi, a da niste pustili ručku za pokretanje , uključuje se zaštita uslučaju blokade. U tom slučaju odmah pustite ručku za pokretanje. Nakon isteka vremena hlađenja od oko 1. minute možete ponovo pokre­nuti prozračivač.
za vrijeme prozračivanja uvijek morate
0
i povucite ručku za pokretanje e
w
.
w
5. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Ozljede uzrokovane valjkom prozračivača! v Izvucite mrežni utikač prije održavanja i pričekajte da valjak
prozračivača dođe u stanje mirovanja.
v Nosite radne rukavice za vrijeme održavanja.
ČIšćenje prozračivača:
Trebate očistiti prozračivač nakon svake uporabe.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda. v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom vode
(naročito ne mlazom vode pod visokim tlakom).
v Ne upotrebljavajte tvrde ili oštre predmete za čišćenje
prozračivača.
v Oslobodite kotače, valjak prozračivača i kućište od materijala i nakupina
nastalih pri prozračivanju.
Namještanje ujednačenja trošenja [ sl. M1 ]:
Prozračivač podliježe trošenju pri radu. Što je intenzivnija uporaba, to je veće trošenje noža. Tvrdo ili vrlo suho
tlo te preveliko opterećenje ubrzavaju trošenje prozračivača. Ako radni rezultat postaje sve gori zbog trošenja noža, možete 2 puta
namjestiti valjak prozračivača.
Valjak prozračivača ima 4 položaja za namještanje:
• Položaj za transport
• Položaj za prozračivanje 1
• Položaj za namještanje 2:
Kod trošenja noža (valjak prozračivača spušta se za 3 mm).
• Položaj za namještanje 3:
Drugi položaj za namještanje kod trošenja noža (valjak prozračivača spušta se za dodatnih 3 mm).
Lagano gurnite polugu za ujednačenje trošenja je u željeni položaj.
Napomena: Ujednačenje trošenja ne služi za promjenu visine. Pomicanje valjka prozračivača bez vidljivog trošenja može iza­zvati oštećenje valjka prozračivača ili preopterećenje motora.
s kućišta i postavite
r
6. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Za uštedu prostora možete sklopiti prozračivač tako da otpustite krilne matice.
Pri tome morate paziti da se kabel ne zaglavi.
HR
71
Page 7
v Čuvajte prozračivač na suhom i zatvorenom mjestu izvan dohvata
djece.
Transport:
1. Isključite motor, izvucite mrežni utikač i pričekajte da valjak prozračivača dođe u stanje mirovanja.
2. Za transport preko osjetljivih površina, npr. keramičkih pločica, postavite ujednačenje trošenja u položaj za transport i podignite prozračivač.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
7. OTKLANJANJE SMETNJI
Zamjena valjka prozračivača:
OPASNOST! Ozljede uzrokovane valjkom prozračivača! v Izvucite mrežni utikač prije uklanjanja smetnji i pričekajte da
valjak prozračivača dođe u stanje mirovanja.
v Nosite radne rukavice za vrijeme uklanjanja smetnji.
Ako je valjak prozračivača istrošen u položaju za ujednačenje trošenja 3, morate ga zamijeniti. Smijete upotrijebiti samo originalni GARDENA valjak prozračivača za br. art. 4068 koji možete nabaviti kod servisa tvrtke GARDENA.
1. [ Sl. T1 ]: Odvijte dva vijka
2. [ Sl. T2 ]: Koso podignite valjak prozračivača spogonske osovine 2.
3. Povucite čahuru ležaja
4. [ Sl. T3 torzioni / T4 novo ]: Umetnite novu oprugu i nove torzijske opruge o u novi valjak prozračivača z.
5. [ Sl. T5 ]: Utaknite novi valjak prozračivača tako da torzijske opruge o budu u procjepu pogonske osovine p.
6. Zataknite čahuru ležaja
7. Zategnite čahuru ležaja a da ih pri tome previše ne zategnete.
8. Postavite ujednačenje trošenja u položaj prozračivača 1 (vidi 5. ODRŽAVANJE Namještanje ujednačenja trošenja).
Problem Mogući uzrok Pomoć Izrazito velika buka,
zveckanje uređaja
HR
Buka u obliku zviždanja Strano tijelo blokira valjak
Buka u obliku zviždanja Nazupčani remen proklizuje. v Pošaljite na popravak u servis
Motor se ne pokreće Dovodni kabel je neispravan. v Provjerite dovodni kabel.
Motor se isključuje zato što se aktivirala zaštita u slučaju blokade
Radni rezultat nije zadovoljavajući
na donjoj strani kućišta.
t
1 i povucite ga
z
s valjka prozračivača z.
a
, novi graničnik i
u
na pogonsku osovinu
z
na valjak prozračivača z.
a
vijcima t s donjom stranom kućišta,
a
Strano tijelo na valjku prozra­čivača udara u prozračivač.
prozračivača.
Produžni vod možda ima premali poprečni presjek.
Blokada stranim tijelom. 1. Isključite prozračivač,
Dubina prozračivača je prevelika (ujednačenje trošenja je namješteno bez trošenja noža).
Trava je previsoka. v Prvo ošišajte
Valjak prozračivača je istrošen. v Namjestite valjak prozračvača
1. Isključite prozračivač, izvucite mrežni utikač i pričekajte da se valjak prozračivača zaustavi.
2. Uklonite strano tijelo.
3. Odmah pregledajte prozračivač.
tvrtke GARDENA.
v Zatražite savjet električara.
izvucite mrežni utikač i pričekajte da se valjak prozračivača zaustavi.
2. Uklonite strano tijelo.
3. Nakon oko jedne minute ponovo pokrenite prozračivač.
1. Pustite motor da se ohladi.
2. Ispravno namjestite ujednače­nje trošenja.
(vidi 2. FUNKCIJA
Ispravno prozračivanje).
(vidi 5. ODRŽAVANJE).
Problem Mogući uzrok Pomoć Radni rezultat nije
zadovoljavajući
Valjak prozračivača više se ne okreće
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Nazupčani remen je neispravan.
Travnjak je previsok. v Prvo ošišajte travnjak.
Zaštita od preopterećenja (torzijska je opruga prekratka) je previše zategnuta.
v Pošaljite na popravak u servis
tvrtke GARDENA.
v Zamijenite torzijske opruge.
8. TEHNIČKI PODACI
Električni prozračivač
Nazivna snaga W 1.000 Napon mreže V (AC) 230 Frekvencija mreže Hz 50 / 60 Radni broj okretaja uređaja okr/min 2.250 Težina kg 9 Širina prozračivača cm 30 Postavke ujednačenja
trošenja Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost k Razina zvučne snage L
izmjerena/zajamčena Nepouzdanost k
Vibracije šaka-ruka a
Mjerni postupak prema: 1) EN 50636-2-92 2) RL 2000/14/EC
pA
WA
Jedinica Vrijednost (br. art. 4068)
mm 3 x 3 (3 postavke + transport)
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
m/s
vhw
79 1,5
95 / 98 3
2
4,1
9. PRIBOR
Vreća za sakupljanje za električni prozračivač EVC 1000 br. art. 4065
10. SERVIS / JAMSTVO
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvena izjava:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za pružene usluge.
Tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH pruža 2-godišnje jamstvo za sve originalne nove GARDENA proizvode od trenutka prve kupnje u trgovini, ako se proizvodi rabe isključivo u privatne svrhe. Ovo jamstvo proizvođača ne vrijedi za proizvode kupljene na sekundarnom tržištu. Ovo jamstvo se odnosi na sve značajne nedostatke proizvoda nastale uslijed manjkavosti materijala ili kao posljedica tvorničkih pogrešaka. Jamstvo se postiže isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proizvoda ili besplatnim popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslan, s time da zadrža­vamo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova usluga podložna je sljedećim uvjetima:
• Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporukama uputa za rad.
• Ni kupac niti itko drugi nije pokušavao otvoriti niti popraviti proizvod.
• Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni dijelovi.
• Priložena je potvrda o kupnji.
Uobičajeno habanje dijelova ikomponenti (kao što su noževi, dijelovi za pričvršćenje noževa, turbine, žarulje, klinasto i zupčasto remenje, radna kola, filtri za trak, svjećice), vizualne promjene kao i habajući ipotrošni dijelovi izuzeti su iz jamstva.
Ovo jamstvo proizvođača ograničeno je na zamjenu i popravak sukladno prethodno naznačenom uvjetima. Ostala potraživanja prema nama kao proizvođaču, primjerice za nadoknadu štete, nisu obuhvaćena ovim jamstvom proizvođača. Ovo jamstvo proizvođača svakako se ne dotiče zakonskog ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije koje pruža trgovac odnosno prodavač.
Jamstvo proizvođača regulirano je zakonima Savezne Republike Njemačke.
72
Page 8
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno s presli­kom potvrde o kupnji i opisom kvara pošaljete s plaćenom poštarinom na GARDENA servisnu adresu.
Potrošni dijelovi:
Potrošni dio valjak prozračivača nije obuhvaćen jamstvom.
HR
73
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
EVC 1000
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
2000/14/EG 2006/42/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Elektro-Vertikutierer Electric Aerator Scarificateur électrique Elektrische verticuteermachine Elektrisk Vertikalskärare Elektrisk vertikalskærer Sähkökäyttöinen pystyleikkuri Scarificatore elettrico Aireador eléctrico Escarificador de relva eléctrico Elektryczny wertykulator Elektromos mélyszellőztető Elektrický vertikutátor Elektrický vertikutátor Ηλεκτρικός αναμοχλευτής Električni rahljalnik Električni prozračivač Aerator / afânător elec tric Електрически аератор за трева Electric muruõhutaja Elektrinis vejos aeratorius Elektriskais zālāju aerators
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους: Številka izdelka:
Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
4068
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Fait à Ulm, le 13.07.2020 Ulm, 13-07-2020 Ulm, 2020.07.13. Ulm, 13.07.2020 Ulmissa, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, dnia 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, dňa 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, dana 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Улм, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulm, 13.07.2020 Ulme, 13.07.2020
EN 60335-1 EN 50636-2-92 EN ISO 12100
Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
95 dB(A) / 98 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2004
106
Page 10
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490 service http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101-485 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo – SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 24 6669 10 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330
@
info
-
290
@
gardena.com
mastergarden.by
gardenacanada.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 6883 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
-
31, zona
@
@
husqvarna.dk
Quito, Pichincha
-
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10
@
gardena.nl
info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55
@
jonka.com
pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg
@
gardena.no
info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123, ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente@gardena.es
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Tel : (+ 598) 22 03 1844 info@felisa.com.uy
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve
0000
4068-20.960.12/1120
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
-
г
@
gardena.ua
orporación Casa y Jardín C.A.
-
20.960.00 /0521
GARDENA
-
485
@
110
Loading...