Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
oautorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
10. SERVIS / JAMSTVO ....................................72
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe sa sma-
njenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom
samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu
sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne
smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora. Djeci
mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad
sproizvodom.
Namjenska uporaba:
GARDENA Električni prozračivač EVC 1000 namijenjen je prozračivanju površina travnjaka i trave u privatnim i hobi vrtovima, a nije predviđen
uporabi u javnim parkovima, na sportskim površinama, na ulicama te
upoljoprivredi i šumarstvu.
Pridržavanje uputa za uporabu tvrtke GARDENA preduvjet je za odgovarajuću uporabu električnog prozračivača.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Zbog opasnosti za tijelo ne smijete upotrebljavati GARDENA
električni prozračivač za izravnavanje grmlja, živice i raslinja.
Osim toga, ne smijete upotrebljavati električni prozračivač za
poravnavanje neravnina na tlu.
1. SIGURNOST
Simboli na proizvodu:
VAŽNO!
v Pročitajte upute za rukovanje.
OPASNOST!
Držite promatrače podalje.
HR
69
Page 5
OPASNOST! Strujni udar!
Savitljivi kabel za napajanje držite podalje od zuba.
UPOZORENJE! Pazite na oštre zube!
Držite prste i nožne prste podalje.
Odspojite utikač od mreže prije održavanja, prilagodbe, čišćenja ili ako
je kabel zapetljan ili oštećen.
Zupci se okreću i nakon isključenja motora.
1. Općenito
Ovaj dodatak sadrži sigurne radne prakse za sve vrste strojeva obuhvaćene ovim
standardom.
VAŽNO!
PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE KORIŠTENJA.
ČUVAJTE ZA BUDUĆE KORIŠTENJE.
2. Sigurni radni postupci za rastresače / prozračivače
2.1 Obuka
a) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s komandama i pravilnim korištenjem
opreme.
b) Nikada nemojte dopustiti djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputama
da koriste ovaj stroj. Dob rukovatelja može biti ograničena lokalnim propisima.
c) Ne zaboravite kako je korisnik ili vlasnik odgovoran za nezgode ili dovođenje
uopasnost drugih osoba ili njihove imovine.
2.2 Priprema
a) Tijekom cjelokupnog korištenja stroja obavezno nosite zaštitu za sluh i zaštitne
naočale.
b) Prije korištenja provjerite ima li na kabelu napajanja ili produžnom kabelu
tragova oštećenja ili starenja. Ako se kabel prilikom upotrebe ošteti, odmah
ga izvucite iz izvora napajanja.
NEMOJTE DODIRIVATI KABEL DOK NE ODSPOJITE IZVOR NAPAJANJA.
Stroj nemojte upotrebljavati ako je kabel oštećen ili istrošen.
c) Prilikom korištenja stroja obavezno nosite čvrstu obuću i duge hlače. Strojem
nemojte rukovati bosonogi ni u otvorenim sandalama. Nemojte nositi široku
odjeću ili odjeću s visećim vezicama.
d) Temeljito pregledajte područje u kojem želite koristiti opremu i uklonite sve
predmete koje bi stroj mogao odbaciti.
e) Koristite stroj u preporučenom položaju i samo na čvrstoj, ravnoj podlozi.
f) Stroj nemojte koristiti na popločanim ili šljunčanim podlogama na kojima
odbačeni materijal može uzrokovati ozljedu.
g) Prije pokretanja stroja provjerite jesu li svi vijci, matice i drugi držači pravilno
pričvršćeni i jesu li postavljeni štitnici i mrežice. Zamijenite oštećene ili nečitljive
naljepnice.
h) Nikada nemojte koristiti stroj ako se u blizini zadržavaju osobe, posebice
djeca, ili ljubimci.
2.3 Korištenje
a) Stroj koristite samo danju ili pod dobrim umjetnim osvjetljenjem.
b) Izbjegavajte korištenje stroja u mokroj travi.
c) Obavezno održavajte sigurno uporište, pogotovo na nagibima.
d) Hodajte, nemojte trčati.
e) Kosite uzduž nagiba, nikada prema gore ili dolje.
f) Smjerove na nagibu mijenjajte uz izniman oprez.
g) Nemojte drljati ili ozračivati pretjerano strme nagibe.
HR
h) Budite iznimno oprezni prilikom hada unatrag ili povlačenja stroja prema sebi.
i) Zaustavite zube ako stroj zbog prijenosa preko površina bez trave morate
nagnuti te prilikom prijenosa stroja s jednog na drugo radno područje.
j) Stroj nikada nemojte koristiti s oštećenim štitni cima ili pokrovima ili bez
postavljenih sigurnosnih uređaja, primjerice odbojnika i / ili sakupljača trave.
k) Motor uključujte pažljivo i u skladu s uputama, držeći stopala daleko od zuba.
l) Kabel napajanja i produžni kabel držite podalje od zuba.
m) Prilikom uključenja motora nemojte naginjati stroj, osim ako stroj morate
nagnuti zbog pokretanja. U tom slučaju nemojte ga naginjati više nego što
je potrebno i podižite samo dio udaljen od rukovatelja. Prije povratka stroja
na tlo obje ruke obavezno moraju biti u položaju za rad.
n) Nemojte prenositi stroj uz uključeni izvor napajanja.
o) Ruke ili stopala nemojte stavljati u blizinu ili ispod okretnih dijelova.
Obavezno držite se podalje od otvora za pražnjenje.
p) Zaustavite stroj i izvadite utikač iz utičnice. Uvjerite se kako su se zaustavili
svi pokretni dijelovi:
1) uvijek kada odlazite od stroja,
2) prije uklanjanja prepreka ili odčepljenja žlijeba,
3) prije pregleda, čišćenja ili rada na stroju,
4) nakon udarca u strani predmet. Prije ponovnog pokretanja i korištenja stroja
pregledajte nije li došlo do oštećenja i obavite potrebne popravke;
ako stroj počne nenormalno vibrirati (odmah provjerite):
5) prilikom potrage za oštećenjima,
6) zamjene ili popravka oštećenih dijelova,
7) prilikom potrage za nezategnutim dijelovima te njihovim zatezanjem.
2.4 Održavanje i skladištenje
a) Sve matice i vijke održavajte zategnutima kako biste bili sigurni u sigurno
radno stanje opreme.
b) Redovito provjeravajte je li skupljač ostataka istrošen ili dotrajao.
c) Zbog sigurnosti zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
d) Sa strojevima s više sklopova zuba budite pažljivi jer jedan sklop zuba može
uzrokovati okretanje drugog sklopa zuba.
e) Budite pažljivi prilikom prilagodbe stroja kako ne biste zaglavili prste između
pokretnih sklopova zuba i nepomičnih dijelova stroja.
f) Uvijek pričekajte dok se stroj ne ohladi prije skladištenja.
g) Prilikom servisiranja sklopa zubi imajte na umu kako se, premda je izvor
napajanja isključen, sklop zubi ipak može pomicati.
h) Zbog sigurnosti zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Koristite samo
originalni pribor i rezervne dijelove.
i) Ako stroj zaustavljate radi servisiranja, pregleda, skladištenja ili zamjene opre-
me, isključite izvor napajanja, odspojite stroj od napajanja i uvjerite se kako
su svi pokretni dijelovi zaustavljeni. Prije pregleda, prilagodbi i sl. pričekajte na
hlađenje stroja. Pažljivo održavajte stroj i održavajte ga čistim.
j) Stroj skladištite izvan dosega djece.
2.5 Preporuke
Stroj treba napajati putem zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD) uz struju
isključivanja koja nije veća od 30 mA.
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.
Prije održavanja ili zamjene dijelova odspojite proizvod od mreže. Odspojena
utičnica pri tome mora biti u vidnom polju.
Kabeli
Ako upotrebljavate produžne kabele, moraju biti u skladu s minimalnim poprečnim presjecima navedenima u tablici u nastavku:
NaponDuljina kabelaPoprečni presjek
220 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
1. Kabele za napajanje i produžne kabele možete nabaviti od najbližeg
2. Koristite samo produžne kabele koji su posebno namijenjeni upotrebi na
3. Oštećeni kratki spojni kabel obavezno zamjenjuje proizvođač, serviser ili
Morate upotrijebiti pričvrsne elemente za priključne vodove.
U Švicarskoj je obavezna uporaba sklope za struju kvara.
Provjere prije svake uporabe
2
2
ovlaštenog servisnog centra.
otvorenom i sukladni s jednom od sljedećih specifikacija:
kvalificirano osoblje kako bi se izbjegla opasnost.
v Prije svake uporabe vizualno provjerite prozračivač.
Iz sigurnosnih razloga istrošene i oštećene dijelove treba zamijeniti servis tvrtke
GARDENA ili ovlašteni prodavatelj.
Uporaba / odgovornost
OPASNOST OD OZLJEDA!
Prozračivač može izazvati teške ozljede!
v Držite ruke i noge daleko od valjka prozračivača.
v Za vrijeme rada ne naginjite uređaj i ne podižite stražnju zaklopku.
v Upoznajte se s okruženjem i pazite na moguće opasnosti koje možda ne
v Vodite prozračivač samo u koračnom tempu.
v Pazite pri hodu unatrag. Opasnost od spoticanja!
v Ne upotrebljavajte prozračivač na kiši ili u vlažnom ili mokrom okruženju.
v Nemojte koristiti proizvod ako se približava grmljavinsko nevrijeme.
v Ne radite s prozračivačem izravno na bazenima ili vrtnim jezercima.
v Pridržavajte se lokalnog vremena mirovanja u svojoj općini!
Nemojte preopterećivati proizvod!
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad.
Nemojte raditi do iznemoglosti.
Nemojte koristiti u eksplozivnim okruženjima.
Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem
alkohola, droge ili lijekova.
možete čuti zbog buke motora.
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim
okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima
su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implan-
70
Page 6
tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju
sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične
vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
2. FUNKCIJA
Ispravno prozračivanje:
Prozračivač je namijenjen uklanjanju zapetljanih vlakana i mahovine
u travi i razdvajanju korova praznoga korijena.
Kako biste zadržali njegovani travnjak, preporučujemo prozračivanje
travnjaka 2 puta godišnje u proljeće i u jesen.
v Prvo ošišajte travnjak na željenu visinu.
To posebno preporučujemo kod vrlo visoke trave (prerasle trave).
Preporuka: Što je kraće ošišan travnjak, to ga je lakše prozračiti, to
možete manje opteretiti uređaj i to je dulji životni vijek valjka prozračivača.
Predugo zadržavanje na jednom mjestu za vrijeme rada uređaja ili prozračivanju kada je tlo mokro ili previše suho može oštetiti busene trave.
v Za dobar radni rezultat vodite prozračivač pri prilagođenoj brzini po
mogućnosti ravnim putom.
Za prozračivanje bez praznina putovi se trebaju dodirivati.
v Uvijek vodite uređaj ravnomjernim tempom ovisno o sastavu tla.
v Pri radu na nagibima uvijek radite poprečno na nagibu i pazite na
sigurno i čvrsto uporište. Ne radite na previše oštrim nagibima.
Opasnost od spoticanja!
Budite posebno pažljivi pri kretanju unatrag i povlačenju
prozračivača.
Pri prozračivanju površina snažno obraslih mahovinom preporučujemo
da nakon toga ponovo posijete travu. Površina travnjaka prekrivena mahovinom na taj se način može brže obnoviti.
3. MONTAŽA
Montaža šipke [ sl. A1 ]:
v Ne povlačite priključni kabel 8 pri montaži.
1. Utaknite obje donje šipke
na motornom kućištu 6 i zategnite ih križnim vijcima 9.
2. Utaknite dva zaporna vijka
šipke 2 i zategnite ih s dvije krilne matice 4 na donjim šipkama 5.
3. Zategnite s druga dva zaporna vijka
šipku s ručkom za pokretanje 3 sa srednjim šipkama 2.
Šipka je sastavljena.
Pozor: Ugradite gornju šipku s ručkom za pokretanje
da se utikač 7 s priključnim kabelom 8 nalazi na desnoj strani
(u smjeru vožnje) (vidi sl.).
4. Pričvrstite priključni kabel
(s krajem okruglog provrta) u prihvate
5
izvana kroz provrte na obje srednje
1
i krilnim maticama 4 gornju
1
3
s obje obujmice kabela x na šipki.
8
tako
4. RUKOVANJE
Priključivanje produžnog kabela [ sl. O1 ]:
1. Utaknite spojku produžnog kabela
2. Provucite produžni kabel
kabela q 1 i objesite 2.
Na taj način sprječavate slučajno otpuštanje utičnog spoja.
3. Utaknite produžni kabel
Pokretanje prozračivača [ sl. O2 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljede u slučaju da se prozračivač sam
ne isključi!
v Ne uklanjajte i ne premošćujte sigurnosne uređaje na prozrači-
vaču (npr. tako da spojite ručku za pokretanje na gornju šipku)!
kao petlju kroz vlačno rasterećenje
0
u mrežnu utičnicu.
0
u utikač 7.
0
OPASNOST!
Valjak prozračivača i dalje radi:
v Nikada ne podižite, naginjite ili nosite prozračivač dok motor
radi!
v Nikada ga ne pokrećite na čvrstom podnožju (npr. asfaltu).
v Uvijek držite sigurnosni razmak određen vodećim šipkama
između valjka prozračivača i korisnika.
1. Postavite prozračivač na ravnu površinu travnjaka.
2. Pritišćite zapor za uključivanje
na gornju šipku 3.
Prozračivač se pokreće.
3. Otpustite zapor za uključivanje
Produžni kabel
voditi usmjeru rada bočno od površine koju obrađujete.
Uvijek radite daleko od priključnog voda.
Zaštita u slučaju blokade: Kada valjak prozračivača blokira npr. strano
tijelo, odmah pustite ručku za pokretanje. Ako blokada traje dulje od
10sekundi, a da niste pustili ručku za pokretanje , uključuje se zaštita
uslučaju blokade. U tom slučaju odmah pustite ručku za pokretanje.
Nakon isteka vremena hlađenja od oko 1. minute možete ponovo pokrenuti prozračivač.
za vrijeme prozračivanja uvijek morate
0
i povucite ručku za pokretanje e
w
.
w
5. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Ozljede uzrokovane valjkom prozračivača!
v Izvucite mrežni utikač prije održavanja i pričekajte da valjak
prozračivača dođe u stanje mirovanja.
v Nosite radne rukavice za vrijeme održavanja.
ČIšćenje prozračivača:
Trebate očistiti prozračivač nakon svake uporabe.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda.
v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom vode
(naročito ne mlazom vode pod visokim tlakom).
v Ne upotrebljavajte tvrde ili oštre predmete za čišćenje
prozračivača.
v Oslobodite kotače, valjak prozračivača i kućište od materijala i nakupina
nastalih pri prozračivanju.
Namještanje ujednačenja trošenja [ sl. M1 ]:
Prozračivač podliježe trošenju pri radu.
Što je intenzivnija uporaba, to je veće trošenje noža. Tvrdo ili vrlo suho
tlo te preveliko opterećenje ubrzavaju trošenje prozračivača.
Ako radni rezultat postaje sve gori zbog trošenja noža, možete 2 puta
namjestiti valjak prozračivača.
Valjak prozračivača ima 4 položaja za namještanje:
• Položaj za transport
• Položaj za prozračivanje 1
• Položaj za namještanje 2:
Kod trošenja noža (valjak prozračivača spušta se za 3 mm).
• Položaj za namještanje 3:
Drugi položaj za namještanje kod trošenja noža (valjak prozračivača
spušta se za dodatnih 3 mm).
Lagano gurnite polugu za ujednačenje trošenja
je u željeni položaj.
Napomena: Ujednačenje trošenja ne služi za promjenu visine.
Pomicanje valjka prozračivača bez vidljivog trošenja može izazvati oštećenje valjka prozračivača ili preopterećenje motora.
s kućišta i postavite
r
6. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Za uštedu prostora možete sklopiti prozračivač tako da otpustite krilne
matice.
Pri tome morate paziti da se kabel ne zaglavi.
HR
71
Page 7
v Čuvajte prozračivač na suhom i zatvorenom mjestu izvan dohvata
djece.
Transport:
1. Isključite motor, izvucite mrežni utikač i pričekajte da valjak
prozračivača dođe u stanje mirovanja.
2. Za transport preko osjetljivih površina, npr. keramičkih pločica,
postavite ujednačenje trošenja u položaj za transport i podignite
prozračivač.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad.
Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima
o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
7. OTKLANJANJE SMETNJI
Zamjena valjka prozračivača:
OPASNOST!Ozljede uzrokovane valjkom prozračivača!
v Izvucite mrežni utikač prije uklanjanja smetnji i pričekajte da
valjak prozračivača dođe u stanje mirovanja.
v Nosite radne rukavice za vrijeme uklanjanja smetnji.
Ako je valjak prozračivača istrošen u položaju za ujednačenje trošenja 3,
morate ga zamijeniti. Smijete upotrijebiti samo originalni GARDENA valjak prozračivača za br. art. 4068 koji možete nabaviti kod servisa tvrtke
GARDENA.
Dubina prozračivača je
prevelika (ujednačenje
trošenja je namješteno
bez trošenja noža).
Trava je previsoka.v Prvo ošišajte
Valjak prozračivača je istrošen. v Namjestite valjak prozračvača
1. Isključite prozračivač,
izvucite mrežni utikač
i pričekajte da se valjak
prozračivača zaustavi.
2. Uklonite strano tijelo.
3. Odmah pregledajte
prozračivač.
tvrtke GARDENA.
v Zatražite savjet električara.
izvucite mrežni utikač
i pričekajte da se valjak
prozračivača zaustavi.
2. Uklonite strano tijelo.
3. Nakon oko jedne minute
ponovo pokrenite prozračivač.
1. Pustite motor da se ohladi.
2. Ispravno namjestite ujednačenje trošenja.
(vidi 2. FUNKCIJA
Ispravno prozračivanje).
(vidi 5. ODRŽAVANJE).
ProblemMogući uzrokPomoć
Radni rezultat nije
zadovoljavajući
Valjak prozračivača više
se ne okreće
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Nazupčani remen je
neispravan.
Travnjak je previsok.v Prvo ošišajte travnjak.
Zaštita od preopterećenja
(torzijska je opruga prekratka)
je previše zategnuta.
v Pošaljite na popravak u servis
tvrtke GARDENA.
v Zamijenite torzijske opruge.
8. TEHNIČKI PODACI
Električni prozračivač
Nazivna snagaW1.000
Napon mrežeV (AC)230
Frekvencija mrežeHz50 / 60
Radni broj okretaja uređaja okr/min2.250
Težinakg9
Širina prozračivačacm30
Postavke ujednačenja
trošenja
Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost k
Razina zvučne snage L
izmjerena/zajamčena
Nepouzdanost k
Vibracije šaka-ruka a
Mjerni postupak prema: 1) EN 50636-2-92 2) RL 2000/14/EC
pA
WA
JedinicaVrijednost (br. art. 4068)
mm3 x 3 (3 postavke + transport)
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
m/s
vhw
79
1,5
95 / 98
3
2
4,1
9. PRIBOR
Vreća za sakupljanje za električni prozračivač EVC 1000br. art. 4065
10. SERVIS / JAMSTVO
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvena izjava:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za
pružene usluge.
Tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH pruža 2-godišnje jamstvo za sve
originalne nove GARDENA proizvode od trenutka prve kupnje u trgovini,
ako se proizvodi rabe isključivo u privatne svrhe. Ovo jamstvo proizvođača
ne vrijedi za proizvode kupljene na sekundarnom tržištu. Ovo jamstvo se
odnosi na sve značajne nedostatke proizvoda nastale uslijed manjkavosti
materijala ili kao posljedica tvorničkih pogrešaka. Jamstvo se postiže
isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proizvoda ili besplatnim
popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslan, s time da zadržavamo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova usluga podložna je sljedećim
uvjetima:
• Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporukama uputa
za rad.
• Ni kupac niti itko drugi nije pokušavao otvoriti niti popraviti proizvod.
• Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni
dijelovi.
• Priložena je potvrda o kupnji.
Uobičajeno habanje dijelova ikomponenti (kao što su noževi, dijelovi za
pričvršćenje noževa, turbine, žarulje, klinasto i zupčasto remenje, radna
kola, filtri za trak, svjećice), vizualne promjene kao i habajući ipotrošni
dijelovi izuzeti su iz jamstva.
Ovo jamstvo proizvođača ograničeno je na zamjenu i popravak sukladno
prethodno naznačenom uvjetima. Ostala potraživanja prema nama kao
proizvođaču, primjerice za nadoknadu štete, nisu obuhvaćena ovim
jamstvom proizvođača. Ovo jamstvo proizvođača svakako se ne dotiče
zakonskog ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije
koje pruža trgovac odnosno prodavač.
Jamstvo proizvođača regulirano je zakonima Savezne Republike
Njemačke.
72
Page 8
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno s preslikom potvrde o kupnji i opisom kvara pošaljete s plaćenom poštarinom na
GARDENA servisnu adresu.
Potrošni dijelovi:
Potrošni dio valjak prozračivača nije obuhvaćen jamstvom.
HR
73
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
2000/14/EG
2006/42/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
Elektro-Vertikutierer
Electric Aerator
Scarificateur électrique
Elektrische verticuteermachine
Elektrisk Vertikalskärare
Elektrisk vertikalskærer
Sähkökäyttöinen pystyleikkuri
Scarificatore elettrico
Aireador eléctrico
Escarificador de relva eléctrico
Elektryczny wertykulator
Elektromos mélyszellőztető
Elektrický vertikutátor
Elektrický vertikutátor
Ηλεκτρικός αναμοχλευτής
Električni rahljalnik
Električni prozračivač
Aerator / afânător elec tric
Електрически аератор за трева
Electric muruõhutaja
Elektrinis vejos aeratorius
Elektriskais zālāju aerators
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Fait à Ulm, le 13.07.2020
Ulm, 13-07-2020
Ulm, 2020.07.13.
Ulm, 13.07.2020
Ulmissa, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, dnia 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, dňa 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, dana 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Улм, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulm, 13.07.2020
Ulme, 13.07.2020
EN 60335-1
EN 50636-2-92
EN ISO 12100
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
95 dB(A) / 98 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2004
106
Page 10
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+ 359) 24 6669 10
info@agroland.eu
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying