Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
1
2
I1
4
ß
I2
5
3
1
6
7
5
8
O1
S1
O2
5
min. 1 m
1
T1
0
9
3
NO
NO
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med reduserte
såfremt de er under tilsyn eller er blitt undervist
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
om sikker bruk av produktet og forstår farene
som resulterer av dette. Barn skal ikke leke med
produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn. Vi anbefaler bruk
av produktet først for ungdommer fra og med
16 år. Produktet må aldri brukes når du er trett,
syk eller påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
22
Riktig anvendelse:
GARDENA hagepumpe er bestemt for privat bruk i bolig- og hobbyhager.
Ved bruk av pumpen til trykkforsterkning må de maksimalt tillatte
innvendige trykk på 6 bar (trykksiden) ikke overskrides. Utgangstrykket
som skal økes og pumpetrykket summeres.
• Eksempel: Trykk på vannkran = 2,4 bar,
maks. trykk hagepumpe 3000/4 = 3,6 bar,
totalt trykk = 6,0 bar.
Transportvæsker:
GARDENA hagepumpe kan brukes til transport av grunn- og regnvann,
ledningsvann og klorholdig vann.
OBS! GARDENA hagepumpe er ikke egnet for kontinuerlig bruk
(f. eks. bruk i industri, kontinuerlig sirkulasjonsdrift). Etsende,
lett brennbare, aggressive eller eksplosive transportvæsker (som
f. eks. bensin, petroleum eller nitrofortynner), saltvann eller
næringsmidler må ikke trans porteres. Transportvæskens temperatur må ikke overskride 35 °C.
1. SIKKERHET2. IGANGSETTING
VIKTIG!
Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
FARE! Strømstøt!
Det er fare for skader ved elektrisk strøm.
v Trekk nettpluggen ut av stikkontakten før påfylling, etter bruk, ved avhjelp av
feil og før vedlikehold.
FARE FOR SKADER
på grunn av varmt vann!
Ved lengre tids bruk (> 5 min.) mot den lukkede trykksiden kan vannet
i pumpen varmes opp, slik at det kan oppstå skader fra det varme vannet.
v La pumpen gå i maks. 5 minutter mot den lukkede trykksiden.
Ved manglende vanntilførsel fra sugesiden kan vannet i pumpen varmes
opp slik at det kan føre til personskader når det varme vannet renner ut.
v Skill pumpen fra nettet med sikringen i huset, la vannet avkjøles og
pass på at vanntilførselen på sugesiden er sikret før ny igangsetting.
Oppstillingsplass
FARE!
Fare for personskade på grunn av strømstøt.
Produktet må forsynes med strøm via en FI -bryter (RCD) med en nominell
utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet. Pumpen må dessuten
være stilt opp stabilt og flomsikkert og være beskyttet mot at den faller ned
i vannet. Sett opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m) fra transportmediet. Som
ekstra sikkerhet kan en godkjent personvernbryter benyttes.
v Spør din elektriker.
Når pumpen koples til vannforsyningsanlegget må de sanitære bestemmelsene
som gjelder i landet overholdes, slik at tilbakesuging av vann som ikke er drikkevann forhindres.
v Spør din VVS fagmann.
Tilkoplingsledninger
Angivelsene på typeskiltet må stemme overens med dataene til strømnettet.
Strømtilkoblings- og skjøteledninger må ikke ha et mindre tverrsnitt enn gummi-
slangeledninger med betegnelsen H07RN-F iht. DIN VDE 0620.
v Bær ikke pumpen på kabelen og benytt ikke kabelen for å trekke pluggen ut
av stikkontakten.
I Østerrike
I Østerrike må den elektriske tilkoplingen være i samsvar med ÖVE-EM 42,
T2 (2000) / 1979 § 22 i henhold til § 2022.1 Ifølge dette må pumper for bruk ved
svømmebassenger og hagedammer bare drives via en skilletransformator.
v Spør din elektriker.
I Sveits
I Sveits må flyttbare redskap som skal benyttes utendørs tilkoples via en jordfeilbryter.
Visuell kontroll
v Gjennomfør alltid en visuell kontroll før bruk for å fastslå om pumpen, spesielt
nettkabelen og pluggen er skadet.
En pumpe som er skadet må ikke benyttes.
v La pumpen ved skader kontrolleres av GARDENA service eller autorisert
elektriker.
v Hvis strømledningen til dette apparatet skades, må den for å unngå farer
skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person.
Merk
v Utsett ikke pumpen for regn og benytt pumpen heller ikke i våte eller
fuktige omgivelser.
For å hindre at pumpen går tørr, pass på at sugeslangens ende alltid er
i transport mediet.
v Fyll pumpen med transportvæske inntil overløpet (ca. 2 til 3 l) før hver
igangsetting!
Sand og andre slipende stoffer i transport væsken fører til raskere slitasje og
effekttap.
v Benytt et forfilter ved sandholdig vann.
Leveringen av forurenset vann, f. eks. steiner, barnåler osv. kan føre til skader på
pumpen.
v Lever ikke forurenset vann.
Minimum gjennomstrømningsmengde er 90 l/t (= 1,5 l/min.). Vanningsutstyr med
mindre gjennomstrømning må ikke benyttes.
FARE! Dette produktet oppretter et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet
kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive medisinske
implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre til alvorlige eller
dødelige personskader, skal personer med et medisinsk implantat rådføre seg
med lege og produsenten av implantatet før bruk av dette produktet.
FARE! Mindre deler kan lett svelges. Ved polyposer er det fare for kvelning for
småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
Oppstilling av pumpen:
Oppstillingsplassen må være fast og tørr og slik at pumpen står stabilt.
v Sett opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m) fra transport mediet.
Pumpen må stilles opp på en plass med lav luftfuktighet og tilstrekkelig
ventilasjon i pumpens lufteslisser. Avstanden til vegger må være
minst 5 cm. Det må ikke suges inn smuss via lufteslissene (f. eks. sand
eller jord).
Kople slangen til sugesiden [ Fig. I1 ]:
Benytt på sugesiden ikke koplingsdeler for vannslangen.Det må
brukes en vakuumbestandig sugeslange, z. B. GARDENA sugeenhet
art. 1411.
For å forkorte startsugetiden ved ny start, anbefales bruk av en sugeslange med tilbakeslagsventil p, som forhindrer at sugeslangen tømmer
seg av seg selv når pumpen settes ut av bruk.
1. Forbind den vakuumbestandige sugeslangen
med koplingen på
1
sugesiden 2 og skru lufttett fast.
2. Ved sugehøyder over 4 m skal sugeslangen
festes ytterligere
1
(f. eks. binde fast på en treplugg).
Pumpen avlastes fra sugeslangens vekt.
Kople slangen til trykksiden [ Fig. I2 ]:
Pumpen 3500/4 har 2 koplinger
3a
på trykksiden. Den pumpekoplingen
3/ß
som ikke er i bruk må lukkes med hetten 4, som kan skrus av for tilkopling av 2 slanger.
Pumpekoplingene
3a
har en 33,3 mm (G 1")-gjenge, her kan 13mm
3/ß
(1/2")-, 16 mm (5/8")- eller 19 mm (3/4")-slanger koples til over GARDENA
slangekoplingssystemer.
Pumpens transportkapasitet kan utnyttes best med tilkopling av 19 mm
(3/4")-slanger i forbindelse med f. eks. GARDENA pumpekoplingssett
art. 1752, eller av 25 mm (1")-slanger med GARDENA kopling med
innvendige gjenger art. 7109 / hurtigkopling art. 7103.
v Forbind trykkslangen
med tilkoplingen på trykksiden 3/
5
3a
.
ß
Ved parallell tilkopling av mer enn 2 (3000/4 mer enn 1) slanger / vanningsutstyr anbefales bruk av GARDENA 2- eller 4-veis krankopling art. 8193/8194, GARDENA 2-veis krankopling art. 940, som kan
skrus direkte på koplingen på trykk siden
3/ß
3a
.
3. BETJENING
Pumpe væske [ Fig. O1 / O2 ]:
FARE! Strømstøt!
Det er fare for skader ved elektrisk strøm.
v Kople hagepumpen fra nettet før påfylling.
OBS! Tørrkjøring av pumpen.
v Fyll pumpen før hver igangsetting opp til overløpet med
transportvæske(ca. 2 til 3 l).
1. Skru opp skruforbindelsen
2. Fyll på den væsken som skal pumpes over påfyllingsstussen
overløpet (ca. 2 til 3 l).
3. Skru fast skruforbindelsen
tang).
4. Åpne eventuelle stengeventiler i trykkledningen (vanningsutstyr, vannlås
osv.).
5. Tøm ut resten av vannet i trykkslangen
sugingen starter.
6. Sett inn nettstøpslet.
7. Hold trykkslangen
5
på- / av-bryteren 8 (på- / av-bryteren lyser) og vent til pumpen har
startet sugingen.
v Hvis pumpen ikke transporterer etter ca. 5 minutter, slå av
Den angitte maksimale selvstartsugehøyden på 7 m blir kun nådd når
pumpen er fylt opp til overløpet over påfyllingsstussen
slangen5 da og under selvsugestarten blir holdt så langt opp at transportvæske ikke kan slippe ut fra pumpen over trykk slangen 5.
på påfyllingsstussen 7 for hånd.
6
opp til
7
på påfyllingsstussen 7 for hånd (ikke bruk
6
, slik at luften kan slippe ut når
5
min. 1 m loddrett oppover over pumpen, trykk
, og trykk-
7
NO
23
4. LAGRING
Ta ut av drift [ Fig. S1 ]:
Før frostperioden begynner må hagepumpen lagres frostsikkert.
1. Åpne vanntømmeskruen
.
9
Hagepumpen tømmes.
2. Lagre hagepumpen frostsikkert.
Bortfrakting:
(i henhold til RL2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøforskriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller ved den lokale resirkuleringsinnsamlings-
stasjonen.
NO24NO
5. VEDLIKEHOLD
GARDENA hagepumpe er stort sett vedlikeholdsfri.
Gjennomspyle hagepumpen:
Etter at klorholdig svømmebassengvann er transportert, må pumpen
gjennomspyles.
1. Pump lunkent vann (maks. 35 °C) evtl. tilsatt et mildt rengjøringsmiddel
(f.eks. oppvaskmiddel), til det vannet som pumpes er klart.
2. Deponer restene etter direktivene i avfallsloven.
6. OPPRETTING AV FEIL
FARE! Strømstøt!
Det er fare for skader ved elektrisk strøm.
v Kople hagepumpen fra nettet før arbeider for feilfjerning.
Løsne løpehjulet [ Fig. T1 ]:
Et løpehjul som sitter fast på grunn av skitt kan løsnes.
v Drei løpehjulskruen
Dermed blir det fastsittende løpehjulet løsnet.
ProblemMulig årsakAvhjelp
Pumpen går,
men suger ikke
med en skrutrekker.
0
Pumpen suger inn luft over et
forbindelsessted.
Utett eller skadet sugeledning. v
Pumpen ble ikke fylt med
transportvæske.
Påfylt transportvæske slipper
ved selvjusterende suging
ut via slangen som er koplet
til trykksiden.
En absolutt vakuumtett forbindelse oppnås ved bruk av GARDENA
sugeslanger (se 7. TILBEHØR).
Skruforbindelse
påfyllingsstuss
Luft kan ikke slippe ut da
trykksiden er lukket eller det
er restvann i trykkslangen.
Ventetid er ikke overholdt.v
Sugefilter eller tilbakeslagsventil i sugeslangen tilstoppet.
For stor sugehøyde.v
Ved andre problemer med sugingen, bruk GARDENA sugeslanger
med tilbakeslagsventil (se
transportvæske over påfyllingsstuss
7
6
på
utett.
Tett forbindelser på suge-
v
siden igjen lufttett.
Kontroller sugeledningen for
skader og tett igjen lufttett.
Fyll pumpen
v
(se 3. BETJENING).
1. Fyll pumpen en gang til
(se 3. BETJENING).
2. Hold trykkslangen etter ny
igangsetting av pumpen oppe
ca. 1 m loddrett over pumpen
til pumpen har suget.
v
Kontroller pakningen (skift ev.
ut) og trekk skruforbin del sen
godt til (ikke bruk tang).
Åpne stengeventiler som finnes
v
i trykkledningen (f. eks. sprøyte) hhv. tøm trykk slangen eller
løsne den fra pumpen når
sugingen starter.
Kople inn pumpen og vent
i opptil 5 minutter.
Rengjør filter hhv. tilbake-
v
slagsventil.
Redusere sugehøyde.
(se 7. TILBEHØR) og fyll opp med
før igangsetting.
7
ProblemMulig årsakAvhjelp
Pumpemotor går, men
l everingskapasitet
eller trykk går plutselig
tilbake
Pumpemotor starter ikke
eller blir plutselig stående
under drift
Støyutvikling i hydraulik kområdet
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner
skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er autorisert av GARDENA.
Sugefilter på sugeslangen
suges fritt.
Sugefilter eller tilbakeslagsventil tilstoppet.
Utette steder på sugesiden.v Fjern utette steder.
Løpehjul blokkert.v Løsne løpehjul.
Strømbrudd.v Kontrollere sikring og
Termovernebryter har koplet
ut motoren på grunn av overoppheting / overbelastning.
Avbrytelse i strømtilførselen. v Send pumpen til GARDENA
Ved stor gjennomstrømning (f.eks. åpen slangeutgang, uten tilkoplingsapparat) kan det oppstå støy i pumpens hydraulikkområde. Dette er ubetenkelig og fører ikke til at pumpen skades.
Lyden kan fjernes med en liten forandring i gjennomstrømningen
(f. eks. ved at et tilkoplingsapparat blir åpnet/lukket litt).
Drosle pumpen med
v
reguleringsventil,
f. eks. GARDENA art. (2)977,
på trykk siden.
Rengjør filter hhv. tilbake-
v
slags ventil.
ledninger.
v Sørg for tilstrekkelig
kjøling / lufting og rengjør
løpehjulsrommet.
service.
7. TILBEHØR
GARDENA sugeslangerKnekk- og vakuumbestandig, leveres etter valg som metervare
GARDENA kopling for
sugeslange
GARDENA pumpekoplingssett For tilkopling på trykksidenArt. 1750/1752
GARDENA sugefilter med
tilbakeslagsventil
GARDENA forfilterSpesielt anbefalt ved pumping av
GARDENA elektronisk
manometerbryter
GARDENA tørrkjøringssikring
GARDENA sugeslange
for borehull
art. 1720/1721 (19 mm (3/4")- / 25 mm (1")) uten koplingsenheter
eller i fast lengde art. 1411/1418 komplett med koplingsenhet.
For tilkopling på sugesidenArt. 1723/1724
For montering av sugeslange som
metervare.
sandholdige medier.
Kopler pumpen automatisk inn og
ut avhengig av driftstrykket.
Med tørrkjøringssikring. Den må
installeres på en av de to utgangene.
Beskytter pumpen mot skader fra tørrkjøringnår transportmediet uteblir.
Tørrkjøringssikringen kan ikke kobles direkte
til pumpen og må monteres med originale
GARDENA systemdeler i trykkslangen.
For vakuumbestandig tilkopling av pumpen
til borehull eller røreanlegg. Lengde 0,5 m.
Med 33,3 mm, (G 1) innvendige gjenger
i begge slangeender
Nettfrekvens
Tilkoplingskabelm1,5; H07RN-F1,5; H07RN-F
Vekt kg6,57,0
Klang-ytelsesnivå L
målt / garantert
Usikkerhet k
Måleprosess i henhold til: 1) 2000/14/EG
WA
l/h3.1003.600
bar / m3,6 / 364,1 / 41
m77
bar66
V (AC) / Hz 220 – 240 / 50220 – 240 / 50
1)
WA
dB (A)
76 / 79
3
77 / 81
4
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Ta kontakt med adressen på baksiden.
Garantierklæring:
Ved garantikrav blir du ikke påkrevd avgifter for tjenestene som leveres.
GARDENA Manufacturing GmbH gir 2 års garanti på alle nye originale
GARDENA-produkter fra dato for første kjøp fra forhandleren, dersom
produktet utelukkende har vært i privat bruk. Denne produsentgarantien
gjelder ikke for produkter som er kjøpt på sekundærmarkedet. Denne
garantien gjelder alle vesentlige mangler på produktet som beviselig skyldes defekter på mate rialer og utførelse. Denne garantien oppfylles ved
at vi tilbyr et fullt funksjonelt erstatningsprodukt eller ved kostnadsfri reparasjon av feil på produktet som sendes til oss. Vi forbeholder oss retten til
å velge mellom disse alternativene. Denne tjenesten er underlagt følgende
forholdsregler:
• Produktet har blitt brukt til det tiltenkte formålet i henhold til anbefalingene i brukerhåndboken.
• Hverken kjøperen eller en tredjeperson har gjort forsøk på å åpne eller
reparere produktet.
• For drift er det kun brukt originale GARDENA reserve- og slitedeler.
• Fremvisning av kjøpskvitteringen.
Vanlig slitasje på deler og komponenter (for eksempel på kniver, festedeler
for kniver, turbiner, lyselementer, kile- og tannremmer, løpehjul, luftfilter,
tennplugger), optiske forandringer samt slite- og forbruksdeler er utelukket
fra garantien.
Denne produsentgarantien er begrenset til å omfatte erstatningsleveranse
og reparasjon iht. vilkårene nevnt ovenfor. Produsentgarantien utgjør intet
grunnlag for videre krav overfor oss som produsent, for eksempel krav
om skadeserstatning. Denne produsentgarantien berører selvsagt ikke de
eksisterende garantiytelseskravene overfor forhandleren / selgeren.
Produsentgarantien er underlagt lovgivningen i Forbundsrepublikken
Tyskland.
I et garantitilfelle bes du sende det defekte produktet sammen med en
kopi av kjøpskvitteringen og en beskrivelse av feilen, tilstrekkelig frankert,
til GARDENA-serviceadressen.
NO
Slitasjedeler:
Slitedelen løpehjul omfattes ikke av garantien.
25
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Кривая производительности насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
3000/4 Art. 1707
3500/4 Art. 1709
81
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/35/EG
2014/30/EG
2000/14/EG
2011/65/EG
Gartenpumpe
Garden Pump
Pompe de surface pour arrosage
Besproeiingspomp
Bevattningspump
Trykpumpe
Puutarhapumppu
Pompa da giardino
Bomba para jardín
Bomba de Jardim
Pompa ogrodowa
Kerti szivattyú
Zahradní čerpadlo
Záhradné čerpadlo
Αντλία κήπου
Vrtna črpalka
Vrtna pumpa
Pompă de grădină
Градинска помпа
Aiapump
Sodo siurblys
Dārza sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Fait à Ulm, le 16.07.2019
Ulm, 16-07-2019
Ulm, 2019.07.16.
Ulm, 16.07.2019
Ulmissa, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, dnia 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, dana 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Улм, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulme, 16.07.2019
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
1707 76 dB (A) / 79 dB (A)
1709 77 dB (A) / 81 dB (A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2010
82
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru