Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi w języku
angielskim.
Zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i postępuj zgodnie
z zawartymi w niej informacjami. Skorzystaj z niniejszej instrukcji,
aby zapoznać się z produktem, poprawnym sposobem jego
eksploatacji i instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Spis treści:1. Obszar zastosowań urządzenia GARDENA ErgoJet 3000 . . .141
Ze względu na bezpieczeństwo z produktu nie powinny korzystać
dzieci i młodzież w wieku do 16 lat, a także osoby, które nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją. Osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych i umysłowych mogą korzystać produktu
wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej.
v Przechowuj niniejszą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
1. Obszar zastosowań urządzenia GARDENA ErgoJet 3000
Właściwe zastosowanie –
dmuchawa:
Właściwe zastosowanie –
odkurzacz:
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń!
GARDENA ErgoJet 3000 może posłużyć jako dmuchawa do
wymiatania ściętej trawy z podjazdów, chodników, tarasów itp.,
a także do zamiatania ściętej trawy, słomy lub liści do kupek,
bądź usuwania brudu z narożników, złącz lub spomiędzy cegieł.
GARDENA ErgoJet 3000 może posłużyć jako odkurzacz do
zbierania suchego materiału, np. liści, trawy, małych gałązek oraz
kawałków papieru.
W przypadku nieprawidłowej eksploatacji produkt może
być niebezpieczny. Aby zapewnić bezpieczeństwo oraz
optymalne wyniki pracy, podczas korzystania z produktu
należy stosować się do ostrzeżeń oraz zaleceń
bezpieczeństwa. Operator powinien stosować się do
instrukcji i ostrzeżeń znajdujących się na produkcie
oraz w instrukcji obsługi. Nigdy nie należy korzystać
z produktu, jeśli zabezpieczenia producenta nie znajdują
się we właściwej pozycji.
PL
141
2. Instrukcje bezpieczeństwa
v Poniżej znajdują się informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia ErgoJet 3000.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
Należy uważnie zapoznać się
z instrukcją obsługi, aby
Nie wystawiać na deszcz.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa podczas korzystania
z narzędzi zasilanych
PL
może być niebezpieczne! Niedbałe
lub niewłaściwe użycie może
spowodować poważne zranienie.
zrozumieć zasadę działania
urządzenia i poznać przeznaczenie danych funkcji.
Nie pozostawiać produktu na
zewnątrz podczas opadów.
OSTRZEŻENIE: Przeczytać
wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa
i instrukcje. Niezastosowanie się
do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem
i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje,
aby móc skorzystać z nich późnej.
Termin „narzędzie zasilane” w ostrzeżeniach
odnosi się do narzędzi zasilanych z kontaktu za
pomocą kabla zasilającego.
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Ten produkt nie jest przeznaczony do użyt-
ku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych
zdolnościach psychomotorycznych, czuciowych lub umysłowych bądź nie posiadających
doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, chyba
że znajdują się one pod nadzorem lub
instruktażem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się
pod nadzorem, aby zapobiec bawieniu się
produktem. Miejscowe przepisy prawa mogą
nałożyć limit na wiek operatora. Nigdy nie
wolno pozwalać, by produktu używały dzieci
lub osoby nie znające instrukcji użytkowania.
Narzędzia zasilane są niebezpieczne w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników.
b) Dzieci i osoby postronne powinny
zachować odległość podczas pracy narzędzia
zasilanego. W wyniku utraty uwagi możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
Zaleca się stosowanie
Osoby postronne
c) Nie sprzątaj zanieczyszczeń w kierunku
osób postronnych. Operator lub użytkownik
urządzenia będą ponosić odpowiedzialność za
wypadki lub spowodowanie zagrożenia wobec
innych osób lub mienia.
d) Utrzymywać miejsce pracy w czystości
i dbać o oświetlenie.
Obszary zaciemnione i takie, w których panuje
nieład, mogą powodować wypadki.
e) Nie korzystać z narzędzi zasilanych
w warunkach grożących wybuchem, np.
w obecności płynów, gazów lub pyłów
palnych. Narzędzia zasilane tworzą iskry, które
mogą zapalić pył lub opary.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki narzędzi zasilanych muszą paso-
wać do gniazdka. Zabrania się dokonywania
przeróbek wtyczki. Nie korzystać z urządzeń
zasilanych z uziemieniem, podłączonych
z użyciem wtyczek-przejściówek. Urządzenie
można zasilać jedynie prądem zmiennym
o napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej. W żadnym wypadku nie wolno
uziemiać jakiejkolwiek części urządzenia.
Nieprzerobione wtyczki i dopasowane gniazdka
pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki,
piece i lodówki. Uziemienie ciała powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
c) Nie wystawiać narzędzi zasilanych na
działanie deszczu i wilgoci.
Dostanie się wody do narzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Wyłączyć! Odłączyć wtyczkę od
sieci przed dokonaniem regulacji,
czyszczeniem oraz gdy kabel jest
zaplątany lub uszkodzony.
zabezpieczenia na oczy
i uszy.
powinny zachować
dystans.
d) Poprawnie korzystać z przewodu. Nigdy
nie korzystać z przewodu do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania narzędzia zasilanego. Przewód należy utrzymywać z dala od
źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Przed użyciem należy
sprawdzić kabel pod kątem uszkodzeń. Kabel
należy wymienić, jeśli pojawiają się oznaki
uszkodzenia lub zużycia. Nie wolno używać
urządzenia ErgoJet jeśli kable elektryczne są
uszkodzone lub zużyte. Niezwłocznie wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeśli kabel
zostanie przecięty lub będzie uszkodzona
izolacja. Nie dotykaj kabla, zanim nie odłączysz kosiarki od sieci. Nie naprawiaj przeciętego lub uszkodzonego kabla.
Wymień go na nowy. Uszkodzone lub splątane
kable zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
e) Kabel elektryczny musi być rozwinięty.
Zwinięte kable mogą się przegrzać i zmniejszyć
wydajność produktu. Należy zawsze starannie
zwijać kabel, unikając zapętleń.
f) W czasie stosowania narzędzi z napędem
mechanicznym należy stosować przedłużacz
odpowiedni do stosowania poza budynkiem
ze złączem spełniającym wymagania
IEC 60320-2-3. Stosowanie przewodu odpo-
wiedniego do użycia poza budynkiem pozwala
zredukować ryzyko porażenia prądem.
g) W przypadku, gdy korzystanie z narzędzia
zasilanego w wilgotnym miejscu jest nieuniknione, należy skorzystać ze źródła zasilania
zaopatrzonego w wyłącznik różnicowo- prądowy. Zalecamy stosowanie przełącznika
ochronnego, zabezpieczającego przed prądem uszkodzeniowym o wartościach ≤ 30 mA.
Nawet z zainstalowanym urządzeniem zabezpieczającym R.C.D. nie można zagwarantować
100%-go bezpieczeństwa i przez cały czas
należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa
pracy. Sprawdzaj swoje urządzenie zabezpieczające R.C.D. zawsze gdy go używasz.
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Zachować czujność, obserwować pracę
urządzenia i kierować się rozsądkiem
podczas pracy z urządzeniem zasilanym.
Nie należy korzystać z narzędzia zasilanego
w przypadku zmęczenia lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
zasilanego może doprowadzić do poważnych
obrażeń.
b) Korzystać z osobistego sprzętu
ochronnego. Należy zawsze stosować środki
ochrony wzroku oraz słuchu. Zalecane jest
stosowanie maski respiracyjnej.
Sprzęt ochronny, np. ochrona na oczy i na uszy,
maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe lub
kask, zastoso wane we właściwych warunkach,
pozwolą zredukować ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Zapobiegać nieumyślnemu uruchomieniu.
Upewnić się, że przełącznik znajduje się
w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do
źródła zasilania, podnoszeniem lub przenoszeniem narzędzia.
Przenoszenie narzędzia zasilanego z palcem
na przełączniku lub wystawianie włączonego
narzędzia na działanie energii elektrycznej może
prowadzić do wypadków.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Stać na stabilnym podłożu i zachować
r ównowagę. Należy zachować szczególną
uwagę na zboczach by nie zranić się w stopy.
Należy nosić obuwie chroniące przed pośliźnięciem się. Podczas koszenia nie idź do tyłu,
bo możesz się przewrócić. Nigdy nie biegaj –
chodź powoli. Nie korzystaj z drabiny podczas używania produktu. Pozwoli to zachować
lepszą kontrolę nad narzędziem zasilanym
w nieoczekiwanych sytuacjach.
e) Należy być odpowiednio ubranym.
Należy zawsze nosić odpowiednie ubranie,
rękawice oraz mocne buty. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice należy trzymać
z dala od ruchomych części.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
4) Eksploatacja i konserwacja narzędzia
zasilanego
a) Urządzenie można używać wyłącznie
w sposób oraz do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Kabel należy układać do tyłu,
z dala od produktu. Nie należy korzystać
z urządzenia zasilanego „na siłę”. Używać
narzędzia zasilanego dopasowanego do
zastosowania.
Właściwe narzędzie zasilane pozwoli lepiej
i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało
przeznaczone.
b) Przed przystąpieniem do pracy należy
koniecznie skontrolować stan techniczny
urządzenia, a w szczególności wygląd
głowicy tnącej. Nie korzystać z narzędzia
zasilanego, jeśli wyłącznik nie działa.
Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć
urządzenie w razie awarii.
Jeśli narzędzie zasilane nie może być
kontrolowane za pomocą wyłącznika, jest ono
niebezpieczne i musi być oddane do naprawy.
PL
142
143
c) Wirnik w dalszym ciągu obraca się po
wyłączeniu produktu.
Należy zatrzymać silnik i odczekać, aż przestanie
się obracać łopatka wirnika.
d) Odłączyć od gniazdka zasilania:
– przed wyjęciem lub wymianą zapełnionego
worka;
– przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
na pewien czas;
– przed oczyszczeniem zatoru;
– przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub
uruchomieniem urządzenia;
– jeśli zaczyna ono wibrować w nienaturalny
sposób. Należy to bezzwłocznie sprawdzić.
Nadmierne wibracje mogą powodować
zranienie.
– przed przekazaniem innej osobie.
e) Nieużywane narzędzie zasilane należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie
zezwalać osobom niezaznajomionym
z narzędziami zasilanymi lub niniejszymi
instrukcjami na korzystanie z narzędzia
PL
zasilanego.
Narzędzia zasilane są niebezpieczne w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników.
f) Należy zachować dbałość o narzędzie
zasilane. Urządzenie należy sprawdzać
pod kątem niedopasowania ruchomych
części, uszkodzenia elementów lub innych
okoliczności, które mogą mieć wpływ na
pracę narzędzia. W przypadku uszkodzenia
narzędzie zasilane należy naprawić przed
użyciem. Wlot powietrza powinien być stale
utrzymywany w czystości.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
narzędzia nie poddawane konserwacji.
g) Korzystać z narzędzi zasilanych
i akcesorów zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki
pracy i zadanie do wykonania.
Urządzenie można używać jedynie przy
świetle dziennym lub przy dobrym
oświetleniu sztucznym.
Korzystanie z narzędzia zasilanego do zadań
innych, niż te, do których jest przeznaczone,
może być niebezpieczne.
5) Konserwacja i przechowywanie
Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego
w celu naprawy z użyciem identycznych
części zamiennych.
Zapewni to dalsze bezpieczeństwo narzędzia
zasilanego.
– Wszystkie nakrętki i śruby należy zawsze
dokręcać, aby zapewnić, że urządzenie jest
zawsze w dobrym stanie technicznym.
– Wymienić części zużyte lub uszkodzone.
– Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
– Regularnie należy sprawdzać worek na
odpady. Jeśli worek się zużyje lub będzie
zniszczony, należy go wymienić.
– Urządzenie należy przechowywać w suchych
warunkach w chłodzie, z dala od dzieci.
Nie przechowywać poza budynkiem.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa –
dmuchawa
• Należy skontrolować obszar pracy przed
uruchomieniem urządzenia.
Usunąć cały gruz oraz twarde przedmioty,
np. skały, szkło, druty, itp., które mogą odbijać
się rykoszetem, lub które, zdmuchnięte, w inny
sposób mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia
i mienia.
• Urządzenia nie należy eksploatować bez
wymaganego osprzętu.
W przypadku korzystania z dmuchawy należy
zawsze montować rurę dmuchawy. W celu
uniknięcia obrażeń należy korzystać wyłącznie
z zalecanych końcówek.
• Nie należy korzystać z dmuchawy w pobliżu
płonących liści lub trawy, kominków,
rozpalonego grilla, popielniczek itp.
Właściwe korzystanie z dmuchawy pozwoli
uniknąć rozprzestrzeniania pożaru.
• Nie należy wkładać żadnych przedmiotów
do rur dmuchawy; nie kierować strumienia
wydmuchu w stronę ludzi, zwierząt, szyb
oraz innych obiektów takich jak drzewa,
samochody, mury itp.
Siła wydmuchu może spowodować, że
kamienie, zanieczyszczenia lub patyki zostaną
odrzucone lub odbite rykoszetem, co może
spowodować obrażenia osób lub zwierząt,
a także wybicie szyby lub inne szkody.
• Nie należy korzystać do rozprzestrzeniania
chemikaliów, nawozów lub innych
substancji.
Pozwoli to zapobiec rozprzestrzenianiu
toksycznych materiałów.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa –
odkurzacz
• Przed otwarciem drzwiczek wlotu powietrza
lub próbą włożenia bądź wyjęcia rurek
odkurzacza zatrzymaj silnik i odłącz przedłużacz.
Należy zatrzymać silnik i odczekać, aż
przestaną się obracać łopatki wirnika.
• Należy skontrolować obszar pracy przed
uruchomieniem urządzenia.
Twarde obiekty mogą przelecieć przez worek
lub obudowę i spowodować poważne
obrażenia osób znajdująćych się w pobliżu.
• Nie należy odkurzać kamieni, żwiru,
elementów metalowych, rozbitego
szkła itp. Właściwe kozystanie z urządzenia
Dostanie się wody lub innych płynów
do narzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Urządzenia nie należy eksploatować bez
wymaganego osprzętu.
Gdy urządzenie jest wykorzystywane jako
odkurzacz, należy zawsze zamontować rury
oraz worek odkurzacza. Upewnij się, że worek
odkurzacza jest zapięty do końca, gdy
urządzenie pracuje, aby uniknąć rozpylania
śmieci. Należy korzystać wyłącznie z zalecanych końcówek.
• Nie należy odkurzać wyrzuconych zapałek,
cygar, papierosów lub popiołu z kominka,
grilla itp.
Należy unikać sytuacji, w których worek
może zostać podpalony. Aby uniknąć
rozprzestrzeniania się ognia, dmuchawy nie
należy stosować w pobliżu miejsc palenia
liści lub zgarniętych śmieci, w pobliżu
kominków, ognisk, popielniczek itp.
• Podczas odkurzania należy zawsze
korzystać z paska na ramię. Pozwoli to
zachować kontrolę nad narzędziem.
• Należy często sprawdzać stan wlotów
powietrza, kolanka i rur ssących.
Czynności te należy zawsze wykonywać
przy wyłączonym silniku i odłączonym
zasilaniu.
W przewodach wentylacyjnych oraz rurach
nie powinno być odpadów – gromadząc się
w nich, mogą on utrudniać prawidłowy
przepływ powietrza. Nie należy korzystać, jeśli
jakikolwiek wlot jest otwarty. Należy dbać o to,
aby kurz, włosy lub inne zabrudzenia nie
redukowały przepływu powietrza.
PL
144
145
3. Montaż
OSTRZEŻENIE: Zatrzymać urządzenie oraz odłączyć przedłużacz przed
Mocowanie rury dmuchawy:
Mocowanie rur odkurzacza:
PL
84
otwarciem pokrywy wlotowej lub próbą włożenia lub wyjęcia rury dmuchawy
lub rur odkurzacza.
Należy zatrzymać silnik i odczekać, aż przestaną się obracać łopatki wirnika.
1. Dopasować rowki rury dmuchawy 1 do rowków na wylocie
dmuchawy 2.
231
2. Wcisnąć rurę do wylotu dmuchawy i docisnąć; rura jest
zabezpieczona przyciskiem zwolnienia rury
3. Aby zdjąć rurę dmuchawy, należy nacisnąć przycisk zwolnienia
rury
oraz pociągnąć rurę.
3
UWAGA: Przełącznik zabezpieczający zapobiegnie uruchomieniu
urządzenia, jeśli rura dmuchawy nie zostanie zamontowana
poprawnie.
3
5
4. Umieść zawias w górnej rury na haczyku q w dolnej części
urządzenia.
q
r
5. Używając podłoża
aż rura wskoczy w wypustki zabezpieczające r.
UWAGA: Przełącznik zabezpieczający
zapobiegnie uruchomieniu urządzenia, jeśli
rury odkurzacza nie zostaną zamontowane
poprawnie.
jako podparcia obróć moduł dmuchawy,
e
e
w
.
“Snap”
PL
Mocowanie worka:
23t
„Trzask”
1. Dopasować rowki na kolanku t z rowkami na wylocie
dmuchawy 2.
2. Wcisnąć kolanko do wylotu dmuchawy; kolanko jest
zabezpieczone przyciskiem zwolnienia rury
3. Przymocuj worek
odkurzacza 0.
do pętli na górnej 9 i dolnej rurze
z
.
3
7
9
0
6
1. Otwórz pokrywę wlotu 4, zwalniając zatrzask 5, tak jak
pokazano, ciągnąc za uchwyt odkurzacza 6.
2. Zatrzask powinien dopasować się do tylnego uchwytu
dmuchawy 7. Upewnij się, że kabel zasilający 8 nie jest
splątany.
UWAGA: Odkurzacz ma 2 rury: górną 9 i dolną 0. Do górnej
rury dołączono zawias i haczyki. Rura jest gładko ścięta na obu
końcach. Górną rurę mocuje się do urządzenia dmuchawy. Dolna
rura posiada zakrzywioną końcówkę, która umożliwia skierowanie
jej w kierunku ziemi podczas pracy w trybie odkurzacza. Dolną
rurę mocuje się w górnej rurze.
3. Aby zamocować dolną rurę odkurzacza
odkurzacza 9, należy najpierw dopasować rowki na obu
rurach. Następnie, należy wcisnąć do końca dolną rurę
w górną rurę.
urządzenia, jeśli rura kolankowa nie zostanie zamontowana
poprawnie.
0
Pasek na ramię dołączono do urządzenia w celu zapewnienia
dodatkowego wsparcia podczas korzystania z odkurzacza.
Zamocuj pasek do urządzenia przed rozpoczęciem pracy.
Haczyk powinien wskoczyć w zabezpieczenie u.
146
147
Zmiana trybu pracy urządzenia
z odkurzacza na dmuchawę:
1. Zatrzymaj pracę urządzenia i odłącz przedłużacz.
2. Wyciągnij rurę kolankową i odłącz worek.
3. Wyciągnij rury odkurzacza, zwalniając zatrask na pokrywie
wilotu i obracając pokrywę, aż rury zostaną zwolnione
z zatrzasków zabezpieczających.
4. Zamknąć pokrywę wlotową i sprawdzić, czy zaczep jest
zamknięty.
UWAGA: Przełącznik zabezpieczający zapobiegnie
uruchomieniu urządzenia, jeśli pokrywa wlotu nie zostanie
zamknięta na zatrzask.
Uruchamianie dmuchawy:
pa
Włączanie dmuchawy:
Przestaw przełącznik ZAŁ/WYŁ p w pozycję ZAŁ (I), aby włączyć
urządzenie.
UWAGA: Prędkość silnika można zwiększyć lub zmniejszyć,
korzystając z funkcji zmiennej kontroli prędkości
OSTRZEŻENIE: Aby nie uszkodzić urządzenia, z funkcji zmiennej
kontroli prędkości należy korzystać tylko w trybie dmuchawy.
NIE NALEŻY próbować korzystania z funkcji zmiennej kontroli
prędkości w trybie odkurzacza. Niższe prędkości podczas
odkurzania mogą powodować gromadzenie się zanieczyszczeń,
zabrudzenie silnika i awarię urządzenia.
Wyłączanie dmuchawy:
Aby wyłączyć urządzenie, ustawić przełącznik ZAŁ/WYŁ
w położeniu WYŁ (0).
.
a
p
4. Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE: Nie używać zestawu bez właściwie podłączonych rur lub
PL
Kable:Używać jedynie kabla 1,00 mm
Podłączanie urządzenia –
blokada kabla/przedłużacze:
worka, aby uniemożliwić rozpylenie śmieci oraz/lub styczność z wirnikiem,
co może być niebezpieczne i prowadzić do zranienia.
Należy zawsze korzystać z rękawic i nakładać zabezpieczenie na oczy, aby zapobiec
uderzeniu zdmuchiwanego gruzu lub kamieni w twarz i oczy, co może prowadzić do
ślepoty lub poważnych uszkodzeń ciała.
2
do 40 metrów.
Parametry maksymalne kabla:
Rozmiar kabla 1,00 mm
3000 W
Kable zasilające oraz przedłużacze są dostępne w lokalnym
autoryzowanym centrum serwisowym. Należy korzystać jedynie
z przedłużaczy przeznaczonych do użytku zewnętrznego.
Przeciągnij przedłużacz
Zapobiegnie to przypadkowemu zerwaniu zasilania
elektrzycznego. Następnie podłącz kabel do gniazdka
zasilania.
o długości maksymalnej
2
i włóż go do blokady kabla o.
i
Pozycje robocze:
Tryb dmuchawy
Urządzenie może posłużyć jako dmuchawa do wymiatania
ściętej trawy z podjazdów, chodników, tarasów itp., a także do
zamiatania ściętej trawy, słomy lub liści do kupek, bądź
usuwania brudu z narożników, złącz lub spomiędzy cegieł.
Skorzystaj z funkcji zmiennej kontroli prędkości, aby zwiększyć lub
zmniejszyć prędkość silnika podczas korzystania z dmuchawy.
Kierować strumień powietrza kierując rurę dmuchawy w dół lub
w jedną stronę.
Należy pracować z dala od ścieżek, głazów, pojazdów oraz
ogrodzeń.
Narożniki czyścić zaczynając od rogów i przechodzić dalej,
na zewnątrz. Pomoże to ochronić twarz przed ewentualnym
zdmuchnięciem nagromadzonego lekkiego gruzu.
Należy zachować ostrożność przy pracy w pobliżu roślin.
Siła strumienia powietrza może uszkodzić delikatne rośliny.
Tryb odkurzacza
Używać urządzenie jako odkurzacz, jedynie do zbierania suchego
materiału, np. liści, trawy, małych gałązek oraz kawałków papieru.
W celu uzyskania najlepszych wyników odkurzania, urządzenie
powinno pracować na wysokich obrotach.
Przesuwać odkurzaczem do przodu i do tyłu nad materiałem.
Unikać wprowadzania urządzenia do stosu lekkiego gruzu,
ponieważ może to spowodować zatkanie urządzenia.
Aby uzyskać optymalne rezultaty, utrzymywać rurę odkurzacza
ok. 2,5 cm nad powierzchnią.
PL
148
i
o
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie się zatka, wyłączyć je i odłączyć kabel
przedłużacza. Odczekać dopóki wirnik się kompletnie nie zatrzyma,
a następnie wyjąć rury odkurzacza. Ostrożnie oczyścić wnętrze odkurzacza.
Zredukuje to możliwość odniesienia obrażeń od wirnika.
149
5. Przechowywanie
6. Konserwacja
Przechowywanie:Przechowywane urządzenie musi być odłączone od
Przechowywanie zimą:Przygotować zestaw do przechowywania na koniec sezonu lub
PL
zasilania. Przechowywać z dana od zasięgu dzieci.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
2. Przed odłożeniem do magazynu lub transportem, odczekać,
aż silnik wystygnie.
3. Przechowywać urządzenie zachowując odpowiednie środku
ostrożności. Umieścić urządzenie w taki sposób, aby żaden
ostry przedmiot nie mógł nikogo zranić.
jeśli nie przewiduje się jego użytkowania przez 30 dni i dłużej.
Jeśli dmuchawa ma być przechowywana przez dłuższy okres
czasu:
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
2. Wyczyścić urządzenie przed dłuższym magazynowaniem.
3. Otworzyć pokrywę wlotową i wyczyścić z zabrudzeń, trawy,
lub innych nagromadzonych śmieci. Skontrolować dmuchawę
oraz wszystkie rury. Zamknąć i sprawdzić czy pokrywa jest
zamknięta.
4. Użyj miękkiego pędzelka, aby oczyścić otwory wentylacyjne
i wloty powietrza z zabrudzeń. Nie należy stosować wody.
5. Przechowywać urządzenie i przedłużacz w pomieszczeniu
z dobrą wentylacją i pod przykryciem, jeśli to możliwe, aby
chronić je przed kurzem i zabrudzeniami. Nie przykrywać
plastikiem. Plastik nie zezwala na oddychanie i może
powodować, że ewentualna kondensacja doprowadzi do
powstania rdzy i korozji.
6. Sprawdzić, czy w zestawie nie ma poluzowanych śrub.
Wymienić wszystkie zniszczone, zużyte lub złamane części.
7. Wyjmij rury, aby ułatwić przechowywanie.
OSTRZEŻENIE: Zatrzymaj pracę urządzenai i odłącz przedłużacz przed
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
Sprawdzić, czy nie ma
poluzowanych części:
Sprawdzić, czy nie ma
uszkodzonych lub zużytych
części:
PO KAŻDYM UŻYCIU
Skontrolować i przeczyścić
urządzenie i tabliczki:
dokonaniem jakichkolwiek zmian, wymiany akcesoriów lub przed przeprowadzeniem konserwacji.
Takie działanie zapobiegawcze redukuje ryzyko przypadkowego uruchomienia
narzędzia.
Wszystkie nakrętki i śruby należy zawsze dokręcać, aby zapewnić,
że urządzenie jest zawsze w dobrym stanie technicznym.
Upewnij się, że wszystkie części zostały poprawnie złożone.
• Pokrywa wlotu
• Rura dmuchawy
• Rury odkurzacza
• Worek
W celu wymiany zniszczonych lub zużytych części należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem handlowo-serwisowym.
• Wyłącznik dwupozycyjny ZAŁ/WYŁ – Sprawdzić pracę
wyłącznika przesuwając go w pozycję WYŁ. Sprawdzić,
czy silnik się zatrzymał; następnie ponownie zapalić
silnik i kontynuować.
• Pokrywa wlotu – Zaprzestać korzystania z urządzenia, jeśli
pokrywa wlotu nie zamyka się właściwie lub jest w jakikolwiek
sposób uszkodzona.
• Po każdym użyciu, skontrolować, czy w urządzeniu nie ma
poluzowanych lub uszkodzonych części. Urządzenie należy
wyczyścić za pomocą miękkiej szmatki.
• Wytrzeć suchą ściereczką.
PL
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą
UE 2002/96/EC)
150
Produktu nie należy dodawać do zwykłych odpadów.
Należy zutylizować go zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony
środowiska.
Wyczyścić worek:
WAŻNE: WOREK NALEŻY WŁAŚCIWIE OPRÓŻNIAĆ.
• Worek należy właściwie opróżniać i konserwować, aby zapobiec
jego zniszczeniu oraz utrudnieniu przepływu powietrza.
• Zdjąć worek i opróżnić go po każdym użyciu. Nie przechowywać
worka, jeśli nie opróżni się go z zawartości (trawy, liści itp.).
• Raz do roku wyprać worek. Zdjąć worek z dmuchawy i obrócić
na lewą stronę. Przemyć pod wodą z węża. Zawiesić worek
i wysuszyć przed ponownym zainstalowaniem i użyciem.
151
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie się zatka, wyłączyć je i odłączyć kabel
Wyjmowanie przedmiotu
z wlotu powietrza:
przedłużacza. Odczekać dopóki wirnik się kompletnie nie zatrzyma,
a następnie wyjąć rury odkurzacza. Ostrożnie oczyścić wnętrze odkurzacza.
Zredukuje to możliwość odniesienia obrażeń od wirnika.
1. Wyjmowanie rur odkurzacza.
2. Ostrożnie sięgnąć do otworu odkurzacza i przeczyścić wlot
powietrza. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z wirnika.
3. Skontrolować, czy w wirniku nie ma pęknięć. Jeśli wirnik jest
uszkodzony, lub są w nim pęknięcia, nie wolno korzystać
z urządzenia. Części należy wymienić w autoryzowanym
punkcie handlowo-serwisowym. Nie wolno próbować
dokonywać wymiany części samodzielnie.
7. Rozwiązywanie problemów
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć przedłużacz
PL
Problem Możliwa przyczynaCo zrobić
Urządzenie nie pracuje.1. Wyłącznik jest w pozycji
Urządzenie wibruje
w sposób nienaturalny.
Wirnik nie obraca się
swobodnie.
przed dokonaniem wszystkich zalecanych kroków, za wyjątkiem tych czynności,
które wymagają pracy urządzenia.
Należy zatrzymać silnik i odczekać, aż przestaną się obracać łopatki wirnika.
WYŁ (0).
2. Kabel przedłużacza
odłączony.
3. Wyłącznik główny jest
wyłączony lub bezpiecznik
przepalony.
4. Rura dmuchawy, rura
kolankowa i/lub rura
odkurzacza nie została
zamocowana poprawnie.
5. Worek jest pełny.5. Opróżnij worek.
6. Awaria mechaniczna.6. Należy skontaktować się
1. Awaria mechaniczna 1. Należy skontaktować się
1. Zanieczyszczenia wokół
wlotu powietrza.
2. Awaria mechaniczna.2. Należy skontaktować się
1. Ustawić wyłącznik na
pozycję WŁ (I).
2. Podłącz ponownie kabel
przedłużacza.
3. Włączyć wyłącznik główny
lub zmienić bezpiecznik.
4. Sprawdź mocowanie rury.
z autoryzowanym punktem
handlowo-serwisowym.
z autoryzowanym punktem
handlowo-serwisowym.
1. Oczyścić urządzenie.
Usunąć śmieci.
z autoryzowanym punktem
handlowo-serwisowym.
8. Dane techniczne
Silnik – zużycie energii Maks. 3000 W
Napięcie sieci 220 – 240 V
Częstotliwość 50 Hz
Przepływ odkurzania170 l/s
Współczynnik kompaktowania
ściółki
Prędkość podmuchu Maks. 310 km/h
Waga – dmuchawa/odkurzacz Maks. 4,5 kg
Pojemność worka na śmieci 45 l
Poziom hałasu w miejscu
Gwarancja:Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na zakupiony
artykuł gwarancji na warunkach zawartych w karcie gwarancyjnej,
która winna być wydana przez sprzedawcę.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji należy przedstawić
ważną kartę gwarancyjną wraz z dokumentem zakupu.
PL
W przypadku innych awarii należy skontaktować się z działem serwisowym
GARDENA.
Naprawy muszą zostać przeprowadzone przez działy serwisowe GARDENA
lub specjalistycznych sprzedawców autoryzowanych przez firmę GARDENA.
152
153
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
V Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Q Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
J Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö.
Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños
causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos
o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas
no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada
por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
X Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź
szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez
punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających
i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
L Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
1 Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
U
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
W Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni
v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
3 Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
7 Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
Ü Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
Ö Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Ä Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
352353
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der
harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und
produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
G EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated
below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU
standards of safety and product specific standards. This certificate
becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification
portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime
la validité de ce certificat.
V EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in
de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in
over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten
verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer
med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt
tillstånd.
Q EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter
hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken,
er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder.
Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor godkendelse.
J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään
yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien
ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che
il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati,
è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di
sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica
autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración,
cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas
técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente
mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su
validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos
abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes
harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem
a nossa aprovação.
X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej
określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży
spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej,
standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu
specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt,
hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk
forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek,
az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok
követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül
változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
L Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje,
že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení
splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních
norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
1 EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich
vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU,
bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických
štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená
výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
U Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει,
ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα
ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές
της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το
προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας
τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
W EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden«
s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na
tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic,
ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta
izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
3 UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai
jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără
aprobarea noastră.
7 EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба
съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност
и специфичните производствени стандарти.
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Ü ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi
harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega
seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel
kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
Ö ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai,
kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
Ä ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs
izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām,
ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
Geltende Normen:
Applicable standards:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
EN 60335-1, Part of IEC 60335-2-100,
Part of EN 15503, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN ISO 3744, ISO 11094
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische
Dokumentation,
Ronnie E. Goldman
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
Ronnie E. Goldman
Dokumentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
Ronnie E. Goldman
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la
conformité :
Selon 2000/14/CE
art. 14 Annexe V
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
99 dB(A) / 102 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Huskvarna, Sweden den 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Fait à Charlotte, NC, USA, le
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kuriais pažymėta
CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas
gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Ronnie E. Goldman
Director of Engineering –
Handheld products
2011
354355
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490- 123
Reparaturen:
(+49) 731 490- 290
service
@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11 -Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+ 54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au