Bomba de Jardim GARDENA
4000/5 / 5000/5 / 6000/6 inox
Tradução portuguesa do manual de instruções do original alemão.
Por favor leia este manual de instruções com atenção e siga as suas indicações.
P
Índice: 1. Campo de aplicação da sua Bomba de Jardim GARDENA .102
Informe-se, através destas instruções de utilização, sobre o produto, a sua utilização
correcta e as regras de segurança.
Nunca use o aparelho se se sentir cansado ou doente ou estiver sob a influência de
bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos.
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimentos,
quando estas sejam supervisionadas ou recebam instruções
relativamente ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão. Recomendamos que este aparelho seja
usado apenas por pessoas com idade igual ou superior a 16 anos.
v Guarde este manual de instruções.
2. Regras de segurança ..............................103
3. Colocação em funcionamento .......................104
1. Campo de aplicação da sua Bomba de Jardim GARDENA
Utilização adequada:A bomba de jardim GARDENA de lagos destina-se ao uso privado
Líquidos a bombear:A bomba de jardim da GARDENA pode ser utilizada para
102
em jardins de casa ou de lazer.
Ao utilizar a bomba para aumento de pressão, não pode ser
ultrapassada a pressão interna máxima permitida de 6 bar
(do lado da pressão). Esta pressão do lado de saída é igual
á soma da pressão gerada pela bomba com a pressão que
pretende aumentar.
• Exemplo: Pressão na torneira = 1,5 bar, Pressão máx. da bomba
de jardim 4000/5 = 4,5 bar, Pressão total = 6,0 bar.
bombear água subterrânea e água da chuva, água canalizada
e água das piscinas com cloro.
Page 3
A observar:
2. Regras de segurança
A bomba de jardins GARDENA não é adequada para
a operação contínua (p. ex., utilização industrial, operação
de circulação contínua). Não é permitido bombear líquidos
ácidos, facilmente inflamáveis, agressivos e explosivos,
(como, p. ex., gasolina, petróleo ou diluente), água salgada,
bem como alimentos. A temperatura do líquido a bombear
não deve ultrapassar os 35 ºC.
PERIGO! Curto-circuito!
Existe o perigo de lesões corporais
devido à electricidade.
v Antes do enchimento, após a colocação
fora de serviço, durante a eliminação de
avarias, e antes da manutenção, retirar
a ficha da rede.
PERIGO DE FERIMENTO
por água quente!
Apenas para a bomba 4000/5: Em caso de
uma operação prolongada (> 5 min.) contra
o lado da saída fechado, a água na bomba
pode aquecer, de forma a que podem ser
provocadas lesões por água quente.
v Evite ter a bomba a funcionar mais do
que o tempo máx. de 5 min. contra o lado
de saída fechado.
Se faltar alimentação de água no lado da
admissão, a água na bomba pode aquecer
e causar ferimentos quando a água sai.
v Desligar a bomba da rede eléctrica
através do respectivo disjuntor central
de casa. Deixar arrefecer a água e,
antes de a colocar novamente em funcionamento, assegurar a entrada da água
do lado da aspiração.
Local de instalação
A bomba tem de ser alimentada por um
dispositivo diferencial residual (DDR) com uma
corrente de operação residual nominal não
superior a 30 mA. No caso de estarem pessoas
dentro da piscina ou no lago de jardim, a
bomba não pode ser operada. A bomba deve
ser colocada em solo firme e protegida de inundações. Tenha em atenção que a bomba não
pode correr o risco de cair na água. Coloque
a bomba a uma distância (min. 2 m) segura
relativamente ao líquido a bombear. Como
segurança adicional pode ser utilizado um interruptor de protecção pessoal homo logado.
v Consultar um electricista.
Ao ligar a bomba ao sistema de abastecimento
de água têm de ser cumpridas as prescrições
sanitárias específicas do país para impedir
a recirculação de água não potável.
v Consulte um técnico sanitário.
Cabos de ligação
A informação indicada na placa de tipo deverá
condizer totalmente com a informação técnica
do alimentador de corrente.
Utilize apenas os cabos de prolongamento
permitidos, segundo a norma HD 516.
v Consulte o seu técnico especializado.
v Não utilize o cabo de corrente para trans-
portar a bomba ou desliga-la da corrente.
Na Áustria
Na Áustria a ligação eléctrica deve corresponder
à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 de acordo
com § 2022.1. Por isso só podem ser utilizadas
bombas para as piscinas ou em lagos em
jardins através de um transformador separador.
v Por favor pergunte o técnico electricista.
Na Suíça
Na Suíça os aparelhos que alterem a localidade,
os quais são utilizados no exterior, devem ser
ligados através de disjuntores de corrente de
avaria.
Inspecção visual
v Antes de colocar a sua bomba em funciona-
mento, primeiro faça uma verificação visual,
para verificar se não existe nada danificado
na bomba (por ex. o cabo da corrente ou
a ficha).
Uma bomba danificada nunca deverá ser
utilizada.
P
103
Page 4
v Em caso de algum dano, por favor mande
verificar a sua bomba por um centro de
serviços GARDENA ou por um electricista
autorizado.
v Um cabo de ligação danificado só pode ser
substituído pelo serviço de assistência
GARDENA ou por um técnico especializado
autorizado.
Instruções
v Proteja a bomba da chuva. Não utilize a
bomba em áreas molhadas ou húmidas.
De modo a evitar o funcionamento em seco
da bomba, tenha em atenção de que o final da
mangueira de sucção tem de estar sempre
submerso no líquido.
v Antes de cada colocação em funciona mento,
encha a bomba até deitar por fora com cerca
de 2 a 3 l do líquido a bombear!
P
Areias e outros materiais abrasivos no líquido
provocam aumento de consumo e reduzem
as capacidades da bomba.
3. Colocação em funcionamento
O transporte de água suja p. ex. pedras,
agulhas de pinheiro, etc. podem danificar
a bomba.
v Não transportar água suja.
O débito mínimo é de:
Acessórios com um débito menor não deverão
ser utilizados.
Perigo! A máquina cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Este
campo pode eventualmente interagir com
implantes médicos activos ou passivos. Para
diminuir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos que as pessoas com
implantes médicos consultem o seu médico ou
o fabricante do implante médico antes de
utilizarem a máquina.
Perigo! Manter as crianças pequenas afastadas.
Durante a montagem são utilizadas peças
pequenas que podem ser engolidas e os sacos
de plástico representam um perigo de asfixia.
Instalação da bomba:O local de instalação deve ser estável e seco, possibilitando uma
Ligação da mangueira
do lado de sucção:
2
1
104
localização segura.
v Coloque a bomba a uma distância (min. 2 m segura relativa-
mente ao líquido a bombear).
A bomba tem de ser instalada num local com pouca humidade
do ar e arejamento suficiente na área das ranhuras de ventilação.
A distância relativamente às paredes tem de ser de pelo menos
5 cm. Através das ranhuras de ventilação não pode ser aspirada
qualquer sujidade (p. ex. areia ou terra).
Do lado da sucção, não utilize quaisquer peças do sistema
de ligações por encaixe. Deve ser utilizada uma mangueira
de sucção resistente ao vácuo, p. ex. Unidade de sucção GARDENA, Art. nº 1411.
De modo a reduzir o tempo de sucção, é aconselhável utilizar
uma mangueira de sucção equipada com prevenção anti-retorno
para evitar uma drenagem da mangueira de sucção quando
a bomba é desligada.
1. Ligue a mangueira de sucção
do lado de sucção 2 e aparafuse-os de forma estanque ao ar.
2. Em caso de alturas de sucção superiores a 4 m,
fixe a mangueira de sucção
(por exemplo, ate-a a um pau).
A bomba fica aliviada do peso da mangueira de sucção.
resistente ao vácuo à ligação
1
de forma adicional
1
Page 5
Ligação da mangueira
do lado de saída:
5
3
4. Utilização
As bombas têm 2 ligações 3/
da bomba não utilizada deve ser fechada com a tampa 4,
que pode ser desenroscada para a ligação de 2 mangueiras.
As ligações da bomba
33,3 mm (G 1"), à qual podem ser ligadas mangueiras de
13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") ou 19 mm (3/4") através do sistema
de encaixe de mangueiras de água GARDENA.
Para obter uma capacidade da bomba optimizada, ligar uma
manguei-ra de 19 mm (3/4") juntamente com, por exemplo,
4z
o conjunto de ligações para bombas Art. nº 1752 da GARDENA,
ou uma mangueira de 25 mm (1") com a peça roscada de
acoplamento rápido com rosca interior, Art. nº 7109 / conector
de acoplamento rápido Art. nº 7103 da GARDENA.
v Ligue a mangueira de pressão
saída 3/
Para a ligação em paralelo de mais de 2 mangueiras / dispositivos
de ligação, recomendamos a utilização da válvula de 2 vias ou
o distribuidor de água Art. nº 8193/8194 da GARDENA,
ou a válvula de 2 vias Art. nº 940 da GARDENA, que podem ser
enroscadas directamente à ligação do lado da pressão
3a
.
ß
3a
no lado da pressão. A ligação
ß
3a
vêm equipadas com uma rosca de
3/ß
com a ligação a do lado de
5
3/ß
3a
.
P
Bombear líquidos:
6
7
1
5
8
PERIGO! Curto-circuito!
Existe o perigo de lesões corporais devido à electricidade.
v Antes do enchimento, desligue a bomba de jardim
ATENÇÃO!
1. Desenroscar à mão a tampa 6 do bocal de enchimento 7.
2. Encha cerca de 2 a 3 l do líquido a bombear, através da
3. Fechar firmemente a tampa roscada
4. Abrir as válvulas de retenção eventualmente existentes na tubagem
5. Esvazie a água residual da mangueira de pressão
6. Ligar a bomba 4000/5:
v Se a bomba não bombear após 5 minutos, desligar
da rede eléctrica.
v Antes de cada utilização, encher a bomba lentamente
até transbordar (aprox. 2 a 3 l) com o líquido bombeado.
tubuladora de enchimento
enchimento 7 com a mão (não utilize alicates).
de pressão (aparelhos de ligação, válvula de fecho da água, etc.).
para que o ar possa sair no processo de sucção.
mínimo 1 metro acima da bomba, premir o interruptor de ligar /
desligar 8 (o interruptor de ligar /desligar acende-se) e aguardar
até a bomba começar a aspirar.
a bomba (premir o interruptor de ligar/desligar 8)
(ver “7. Reparação de avarias”).
até deitar por fora.
7
da tubuladora de
6
Segurar a mangueira de pressão 5 no
,
5
105
Page 6
1
LED
5
min.
1 m
z
6. Ligar as bombas 5000/5 e 6000/6 inox:
Segurar a mangueira de pressão 5 na
vertical, no mínimo 1 metro acima da
bomba, conectar a ficha de rede, pressionar a tecla On/Off
se verde) e aguardar até a bomba ter
aspirado.
O LED laranja pisca se a bomba não
bombear durante cerca de 20 segundos.
Se a bomba não bombear durante cerca
de 5 minutos (5000/5) / cerca de 6 minutos
(6000/6 inox), o LED vermelho acende-se
ea bomba desliga-se automaticamente
(ver “7. Reparação de avarias”).
v Se a bomba não se desligar automati-
camente após 5 minutos, desligá-la
manualmente e verificar a estanqueidade do tubo de aspiração.
8a
(o LED acende-
ß
P
Modo especial:Dispositivos de comutação eléctrica adicionais (p. ex. radiocon-
A altura máxima de auto-sucção de 8 m indicada só é atingida
se a bomba for enchida através do bocal de enchimento
transbordar, e a mangueira de pressão 5 for segurada nesse
processo e durante a auto-sucção a uma distância na vertical tal
que não possa escapar líquido da bomba através da mangueira
de pressão 5.
trolo, interruptor de pressão) só podem ser utilizados no modo
especial.
Activar o modo especial:
1. Para ligar, manter a tecla de On/Off
8segundos. O LED verde acende-se durante os primeiros
5segundos, depois pisca durante 3 segundos.
2. Quando o LED verde ficar novamente aceso com luz fixa,
após 8 segundos, libertar a tecla On/Off
Desactivar o modo especial:
1. Conectar a ficha de rede a uma tomada de rede.
A bomba começa a trabalhar por si própria.
2. Premir a tecla On/Off
3. Ao ligar, manter a tecla On/Off
8 segundos até que o LED verde deixe de piscar.
8a
. A bomba desliga-se.
ß
8a
pressionada durante
ß
8a
.
ß
8a
pressionada durante
ß
7
até
106
Page 7
Função safe-pump:A função safe-pump avisa através dos LEDs de estado que existe
falta de fluxo de água. Protege também a bomba de danos, se o
lado da pressão estiver fechado durante demasiado tempo (p. ex.
válvulas fechadas) ou se a bomba não receber água (p. ex. cisterna
vazia) protegendo contra um funcionamento a seco.
LED verde aceso: Funcionamento normal
LED pisca cor Sem fluxo de água há pelo menos
de laranja: 20 segundos.
LED vermelho aceso: Sem fluxo de água há pelo menos
5 minutos. (A bomba desligou-se automaticamente)
LED pisca vermelho: Alarme! A bomba foi activada pelo
menos 3 vezes em 20 minutos, sem fluxo
de água. (Por razões de refrigeração,
abomba não pode ser ligada durante
5minutos, depois o LED acende-se
vermelho)
5. Armazenagem
P
Colocação fora de serviço:
9
Eliminação:
(segundo RL 2012/19/EU)
6. Manutenção
Antes de entrar no período frio deve guardar a bomba de jardim,
de modo a ficar protegida do gelo.
1. Abra o parafuso de drenagem da água
A bomba de jardim é esvaziada.
2. Guarde a bomba de jardim ao abrigo de geadas.
Não deve ser depositado no lixo doméstico normal,
deve ser entregue a profissionais.
v Importante: Elimine o aparelho no ponto de recolha
municipal.
PERIGO! Curto-circuito!
Existe o perigo de lesões corporais devido
à electricidade.
v Antes dos trabalhos de manutenção, desligue
a bomba de jardim da rede eléctrica.
.
9
107
Page 8
Limpar o filtro:O filtro tem de ser limpo se estiver sujo.
1. Se necessário, fechar todas
as válvulas de retenção do
6
A
lado da sucção.
2. Desaparafusar a tampa
compartimento de filtragem.
3. Retirar a unidade de filtragem
verticalmente para cima.
4. Segurar o copo
o filtro q no sentido oposto
ao dos ponteiros do relógio
1 e puxá-lo para fora 2
(fecho de baioneta).
5. Limpar o copo
por exemplo, com uma escova suave.
6. Montar o filtro na sequência inversa à desmontagem.
0
por baixo de água corrente e limpar o filtro q,
0
, rodar
do
6
0
A
1
2
Lavar a bomba de jardim:Depois de sair a água da piscina com teor de cloro,
P
deve lavar a bomba.
1. Bombeie água morna (máx. 35 °C) com um pouco de detergente
suave, se quiser, até a água bombeada sair clara.
2. Elimine os resíduos de acordo com os regulamentos legais em
vigor.
7. Reparação de avarias
PERIGO! Curto-circuito!
Existe o perigo de lesões corporais devido
à electricidade.
Soltar a roda livre:
"
v Antes dos trabalhos de eliminação de avarias,
Uma roda livre emperrada devido a impurezas pode ser
deseperrada.
v Rode o parafuso da roda livre
desligue a bomba de jardim da rede eléctrica.
com uma chave de fendas.
Desta forma, a roda livre emperrada ficará livre.
w
108
Page 9
Limpar o sensor de fluxo:
Se o sensor de fluxo estiver sujo, pode causar indicações de
erro falsas (o LED pisca cor de laranja).
1. Desenroscar os dois parafusos
2. Retirar a cobertura
D
C
H
F
E G
Falha Causa possível Resolução
A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
3. Soltar o parafuso de retenção
segurança z.
4. Desenroscar a tampa
5. Retirar a roda de pás
fluxo.
6. Voltar a montar a roda de pás
no sentido da montagem.
7. Enroscar a tampa
8. Fixar a tampa
de retenção t.
9. Encaixar a cobertura
fixar no lado inferior com os dois parafusos
A bomba está a aspirar ar
num ponto de ligação.
Mangueira de sucção com
defeito ou rota.
A bomba não foi enchida com
o líquido a bombear.
O liquido escapa através do
tubo com que está conectado
ao lado de saída durante
a acção de sucção.
Uma ligação absolutamente resistente ao vácuo é possível
utilizando uma mangueira de sucção GARDENA (veja o ponto
“8. Acessórios disponíveis”).
Parafuso de aperto na tampa
de enchimento 7 a deixar
escapar líquido.
O ar não pode escapar, porque
lado de saída está fechado
ou existe restos de líquido na
mangueira de pressão.
O tempo de espera não foi
cumprido.
.
r
para a esquerda.
u
e limpar. Limpar a caixa do sensor de
i
para a direita.
u
com o grampo de segurança z e o parafuso
u
primeiro no lado superior, e a seguir
r
.
e
e retirar o grampo de
t
com a parte metálica virada
i
v Vedar uniões no lado
de sucção para ficar
imper meável ao ar.
v Verificar tubo de sucção
quanto a danos e vedar para
ficar impermeável ao ar.
v Encher a bomba
(veja “4. Utilização”).
1. Encher a bomba de novo
(veja “4. Utilização”).
2. Quando iniciar a operação,
segure o tubo de pressão
aprox. 1 m verticalmente por
cima da bomba até que
a acção de sucção se inicie.
v Verificar vedação (se neces-
6
sário, substituir) e apertar
bem a união roscada
(não use alicates).
v Abrir as válvulas de reten-
ção existentes na tubagem
de pressão (p. ex. bico
pulve rizador) ou esvaziar
a mangueira de pressão,
ou soltá-la da bomba
durante a aspiração.
v Ligue a bomba e espere
no máx. 5 minutos.
.
e
P
109
Page 10
Falha Causa possível Resolução
A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
O motor da bomba trabalha,
no entanto a capacidade de
débito ou a pressão diminui
P
A bomba não começa
a trabalhar ou de repente
pára
5000/5; 6000/6 inox:
A bomba bombeia e o LED
pisca cor de laranja
5000/5; 6000/6 inox:
A bomba desligou-se e o LED
acendeu-se vermelho
Filtro de sucção e o stop
anti-retorno estão obstruidos.
Altura de sucção demasiado
elevada.
Em caso de quaisquer outras dificuldades acerca da acção de
sucção, utilize uma mangueira de sucção GARDENA com stop
anti-retorno (veja o ponto 8. “Acessórios disponíveis”) e encha
a bomba de líquido através da tampa de enchimento
colocar em funcionamento.
O Filtro de sucção na
mangueira de pressão está
atrabalhar livremente.
Filtro de aspiração ou dispositivoanti-refluxo entupido.
Fugas no lado da saída.
Rotor bloqueado.
Não tem corrente.
Interruptor de protecção térmica
desligou o motor devido
a sobreaquecimento / sobrecarga.
Falha eléctrica.
O sensor de fluxo está sujo.
A bomba ficou sem líquido
para bombear durante cerca de
5 minutos ou existe uma falta
de estanqueidade do lado da
sucção.
A bomba funcionou durante
cerca de 5 minutos contra
o lado da pressão fechado.
v Limpe o filtro ou o stop
v Reduza a altura de sucção.
v Reduza o fluxo no lado
v Limpe o filtro ou o stop
v Eliminar as fugas.
v Soltar rotor.
v Verifique os fusíveis ou as
v Assegure uma refrigeração /
v Envie a bomba para um
v Limpar o sensor de fluxo.
v Assegurar a entrada de
v Abrir o lado da pressão
antiretorno.
antes de
7
de saída através da válvula
de controle, por ex.
Art. nº (2)977 da GARDENA.
antiretorno.
conexões eléctricas.
ventilação suficiente e limpe
o espaço da roda livre.
dos centros de serviço
GARDENA.
líquido para bombear ou
verificar a mangueira de
sucção e ligar novamente
a bomba.
e ligar a bomba novamente.
110
No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência GARDENA.
As reparações só podem ser executadas por serviços de assistência GARDENA
ou por revendedores autorizados.
Page 11
8. Acessórios disponíveis
Mangueira de sucção
GARDENA
Ligações para mangueiras de
sucção GARDENA
Conjunto de ligações para
bom-bas GARDENA
Filtro de sucção com stop
anti-retorno GARDENA
Interruptor de pressão
electrónico GARDENA
Para a bomba 4000/5:
Segurança contra funcionamento em seco GARDENA
Mangueira de aspiração
para poços de propulsão
GARDENA
Resistentes a dobragem e ao vácuo, opcionalmente disponível
ao metro Art. nº 1720/1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sem
conectores ou com comprimento fixo Art. nº 1411/1418 completo
com conectores.
Para ligação do lado da sucção.Art. nº 1723/1724
Para ligação do lado da pressão.Art. nº 1750/1752
Para equipar mangueiras de sucção
Art. nº 1726/1727/1728
vendidas a metro.
Liga e desliga bomba automaticamente,
Art. nº 1739
dependendo da corrente pressaõ
de funcionamento. Deve ser instalado
numa das duas saídas.
(Para os Art. nº 1734 / 1736 o modo
especial tem de ser activado).
Evita os danos causados no caso de
Art. nº 1741
falta de líquido.
Para ligar a bomba a um poço de pro-
Art. nº 1729
pulsão ou a uma canalização (tubo
rápido) mantendo uma passagem de ar.
Comprimento 0,5 M. Com rosca fêmea
de 33,3 mm (G 1) em ambos os lados.
altura manométrica máx.
Máx. altura de sucção8 m8 m8 m
Pressão interna permitida
(lado de saída)
Voltagem / frequência
Cabo de ligação1,5 m; H07RN-F1,5 m; H07RN-F1,5 m; H07RN-F
Peso11 kg11,5 kg13,5 kg
Nível de ruído L
1)
Método de medição de acordo com a directiva 2000/14/CE
WA
1)
4000/5
(
Art. nº
1732)
5000/5
(
Art. nº
1734)
6000/6 inox
(
Art. nº
1736)
4,5 bar / 45 m5,0 bar / 50 m5,5 bar / 55 m
6 bar6 bar6 bar
220 – 240 V AC / 50 Hz 220 – 240 V AC / 50 Hz 220 – 240 V AC / 50 Hz
medido 79 dB (A)
garantido 82 dB (A)
medido 77 dB (A)
garantido 80 dB (A)
medido 75 dB (A)
garantido 79 dB (A)
111
Page 12
10. Assistência / Garantia
P
Garantia:
Os trabalhos de assistência executados sob garantia são
gratuitos.
A GARDENA garante este produto durante 2 anos (a contar da
data de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os
defeitos do aparelho que se provem ser devido ao material ou
falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou repararemos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições
tiverem sido cumpridas:
• O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os
conselhos do manual de instruções.
• Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços
GARDENA, tentou reparar o aparelho.
A peça de desgaste roda de pás não está coberta pela garantia.
Esta garantia do fabricante não afecta as existentes queixas de
garantia contra o agente / vendedor.
Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso.
Junto com o talão de compra e uma descrição da avaria,
para a morada indicada no verso.
112
Page 13
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
282
Page 14
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
283
Page 15
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
284
Page 16
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1732 79 dB (A) / 82 dB (A)
1734 77 dB (A) / 80 dB (A)
1736 75 dB (A) / 79 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition
du marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione
della certificazione CE:
Colocación del
distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania
oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének
éve:
Ulm, den 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Fait à Ulm, le 29.06.2015
Ulm, 29-06-2015
Ulm, 2015.29.06.
Ulm, 29.06.2015
Ulmissa, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulm, dnia 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulm, dana 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Улм, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulm, 29.06.2015
Ulme, 29.06.2015
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CEoznake:
Godina dobivanja CE
oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse
paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta
CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas
gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
R. Pompe
Vice President
2010
285
Page 17
Pumpen-Kennlinien
mbar
mbar
mbar
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru