воды / Аккумуляторный насос для резервуаров
с дождевой водой
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorska potopna črpalka za čisto vodo /
Akumulatorska črpalka za sod z deževnico
HR Upute za uporabu
Baterijska uronska pumpa za čistu vodu /
Baterijska pumpa za spremnike kišnice
SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska potopna pumpa za čistu vodu /
Baterijska pumpa za rezervoare kišnice
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний занурювальний насос
для чистої води /Aкумуляторний насос для
резервуарів з дощовою водою
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă submersibilă pentru apă curată,
cu acumulator / pompă pentru rezervor de
apă de ploaie, cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü berrak su dalgıç pompası /
Akülü yağmur varili dalgıç pompası
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна потопяема помпа за чиста вода /
Акумулаторна помпа за дъждовна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse me ujë të pastër me bateri /
Pompë e depozitës së ujit të shiut me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga selge vee sukelpump /
Akuga vihmaveemahutipump
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis panardinamas švaraus vandens
siurblys / Akumuliatorinis lietaus vandens talpyklų
siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms iegremdējamais tīrā
ūdens sūknis / Ar akumulatoru darbināms lietus
ūdens tvertnes sūknis
HR SLRU ELSK CS HUPL PTESITNOFIDA SVNL FR ENDE
BS
SR /
LVLTETSQ BG TR RO UK
<
2
4
A1
<
2
4
1
Art. 7192
A2
A3
Art. 7191
2
4
1
4
Y
>
V
A4
O2
2,6Ah
3
6
5
4
1
7
A5
O3
>
ç
Mode
8
Y
C
O1
O4
ß
ß
ß
Lm3
Lm2
Lm1
å
X
y« ∑ €
¥
mß
m
2
O5O6
0
9
O7
C
3
>
ß
Y
O8
M1
ß
M2
a1
8N
a2
ß
0
ß
a1
C
a2
ß
T1
ß
9
M3
a1
S1
q
1
a3
2
a1
ß
å
a3
ß
3
GARDENA Akumulátorové ponorné čerpadlo
na čistou vodu / Akumulátorové čerpadlo do sudu
na dešťovou vodu
1. BEZPEČNOST .............................102
2. MONTÁŽ .................................103
3. OBSLUHA ................................104
4. ÚDRŽBA .................................105
5. SKLADOVÁNÍ ..............................106
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ......................106
7. TECHNICKÁ DATA ..........................107
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ ...........................108
9. SERVIS / ZÁRUKA ...........................108
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sní-
ženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá.
CS
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte
ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Akumulátorovou jednotku nepotápějte
do vody.
Před čištěním nebo údržbou vždy odpojit
akumulátor.
Pro nabíječku: Pokud je kabel poškozen
nebo proříznut, ihned vytáhnout zástrčku
ze síťové zásuvky.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač
(RCD) se jmenovitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt
používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Akumulátorové čerpadlo GARDENA je určeno na odběr
vody z nádrží, jako např. z dětských bazénů, ze sudů na
dešťovou vodu, např. sudu na dešťovou vodu GARDENA
nebo na zavlažování pomocí kropítka nebo malého postřikovače.
Čerpadlo může pracovat zcela ponořené pod vodou
(je vodotěsně zapouzdřené) a do čerpaného média je lze
ponořit (max. hloubka ponoru, viz 7. TECHNICKÁ DATA).
Akumulátorová jednotka (akumulátor a nádoba na
aku mulátor) nesmí být ponořena.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Čerpadlo není určeno k čerpání slané
vody, znečištěné vody, leptavých, lehce hořlavých
nebo výbušných látek (např. benzín, petrolej, nitroroztoky), tuků, topných olejů a potravin.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí
osoby.
Přepravovaná kapalina může být znečištěna vytékajícím
mazacím prostředkem.
Ochranný spínač
Ochrana proti chodu nasucho: Pokud není čerpána žádná
voda (malý proud) čerpadlo se automaticky vypne.
v Ponořte čerpadlo hlouběji do vody.
Ochrana proti zablokování: Pokud je motor zablokován
(velký proud), čerpadlo se automaticky vypne.
v Obraťte se na servis GARDENA.
Automatické odvzdušnění: Toto čerpadlo je vybaveno
odvzdušňovacím ventilem, který odstraní eventuální
vzduchový polštář v čerpadle. V závislosti na funkci
může nad typovým štítkem vytéct trochu vody.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečná manipulace s akumulátory
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru!
Akumulátor, který se má nabíjet, musí být během
nabíjení umístěn na nehořlavém, teplu odolném
a nevodivém povrchu.
102
Připojovací kontakty nesmí být zkratovány.
Žíravé, hořlavé a snadno zápalné předměty
udr žujtev dostatečné vzdálenosti od nabíječky
a akumulátoru.
Nabíječka a akumulátor nesmí být během nabíjení
zakryty.
Pokud se z nabíječky začne kouřit nebo začne hořet,
ihned ji odpojte od sítě.
Pro nabíjení akumulátoru používejte jen originální nabíječku GARDENA. Použití jiných nabíječek může vést
k neopravitelnému poškození akumulátorů a nebo může
dokonce způsobit požár.
Pro akumulátorové produkty GARDENA používejte
výhradně originální akumulátory GARDENA.
Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nebezpečí požáru
a exploze!
V případě požáru: Plameny haste pomocí kyslík redukujících hasících materiálů.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze!
Akumulátory chraňte před horkem a ohněm. Nepokládejte akumulátory na topná tělesa a nenechávejte je delší dobu na silném slunečním záření.
Neprovozujte je v explozivních atmosférách, např. v
blízkosti zápalných kapalin, plynů nebo prachových
usazenin. Při použití akumulátorů může dojít k tvorbě jisker, což může zapálit prach nebo páry.
Před každým použitím výměnný akumulátor zkontrolujte.
Před použitím proveďte vizuální prohlídku akumulátoru.
Akumulátor, který již není schopen funkce, musí být zlikvidován podle předpisů. Neposílejte ho poštou. Další informace dostanete na Vašem místním sběrném dvoru.
Nepoužívejte akumulátor jako elektrické napájení pro jiné
produkty. Nebezpečí poranění. Akumulátor používejte
výhradně pro určené produkty GARDENA.
Akumulátory nabíjejte a používejte výhradně při teplotách
okolí v rozsahu 0 °C až 40 °C. Po delším použití nechte
akumulátor ochladit.
Nabíjecí kabel pravidelně kontrolujte, zda nevykazuje příznaky poškození a stárnutí (křehkost). Používejte pouze
kabel, který je v bezvadném stavu.
V žádném případě neskladujte a netransportujte akumulátory při teplotách nad 45°C nebo na přímém slunečním
záření. Ideálně by měl být akumulátor uchováván při teplotě pod 25 °C, aby se udržovalo malé samovybíjení.
Akumulátor nevystavujte ani dešti ani vlhku. Pokud se do
akumulátoru dostane voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Udržujte akumulátor v čistotě, především větrací štěrbiny.
Pokud nebude akumulátor delší dobu používán (zima),
plně ho nabijte, abyste zabránili úplnému vybití.
Akumulátor neskladujte zasunutý v produktu, aby se
zabránilo zneužití a nehodám.
Neskladujte akumulátor v prostorech, kde se vyskytují
elektrostatické výboje.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za určitých podmínek působit
na funkci aktivních nebo pasivních lékařských
implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace,
které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem
před použitím produktu konzultovat svého lékaře
a výrobce implantátu.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
Před použitím čerpadla proveďte vždy vizuální prohlídku.
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v pří-
padě poškození bezpodmínečně nechejte zkontrolovat
v servisu firmy GARDENA.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití
polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat
v dostatečné vzdálenosti.
Čerpadlo zavěšené provazem za oko ponořte do vody.
Vytáhněte čerpadlo také tak vysoko.
Č.v. 1749: Alternativně může být čerpadlo ponořeno/vytaženo pomocí teleskopické trubky.
Dbejte na minimální stav vody podle technických dat.
Čerpadlo nenechat běžet déle než 10 minut proti uzavře-
né tlakové straně (např. uzavřenému regulačnímu ventilu).
Nepoužívejte produkt, pokud jste unavení nebo nemocní
nebo pod vlivem drog, alkoholů nebo léků. Chvilka nepozornosti během provozu může způsobit těžká zranění.
Neotvírejte čerpadlo více než je stav při expedici (jediná
výjimka: filtr a opěrná noha).
Pokud byla čerpána znečištěná voda, lze opěrnou nohu
a filtr povolit jen s vynaložením velké síly a odvzdušňovací
ventil se může zablokovat.
v Odvzdušňovací ventil uvolněte případně tlakovým
vzduchem nebo drátem.
CS
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, sundejte
akumulátor.
Připojení hadice (č.v. 1748):
Hadice může být k přípoji na čerpadle
připojovacího šroubení
pomocí spojovacího systému GARDENA [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")].
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] nebo
2
připojena pomocí
1
103
Připojení hadice přes přípojný čep [ obr. A1 / A2 / A3 ]:
Při použití hadice 25 mm (1") má čerpadlo maximální čerpací výkon.
Hadice 25 mm (1") a 19 mm (3/4"), které se mohou
připojit přes přípojný čep
GARDENA hadicové spony č.v. 7192 / 7191.
Průměr hadice25 mm (1")19 mm (3/4")
GARDENA hadicová
spona [ obr. A1 ]
Připojení hadice
1. Našroubujte připojovací šroubení
přípoj na čerpadle
připojovací šroubení
2. Nasuňte hadici na připojovací šroubení
ji například pomocí hadicové spony GARDENA č.v. 7192 / 7191.
Připojení hadice pomocí GARDENA zastřeného
systému [ obr. A4 ]:
Pomocí GARDENA zastřeného systému se mohou připojit
hadice 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") a 13 mm (1/2").
Průměr hadicePřípojka čerpadla
13 mm (1/2")GARDENA Připoj. sada
16 mm (5/8")GARDENA Šroubení
CS
19 mm (3/4")GARDENA Připoj. sada
, se musí pojistit např. pomocí
2
č.v. 7192
[ obr. A2 ]
Čep priu u
oddělit
(při hadici o světlosti 25 mm (1")
1
nejprve oddělit u <).
2
pro čerpadla
GARDENA Rychlospojka
pro čerpadla
č.v. 7191
[ obr. A3 ]
Čep neoddělovat
<
s těsněním 4 na
2
a upevněte
2
č.v. 1750
č.v. (2)902
č.v. (2)916
č.v. 1752
v Připojte hadici pomocí příslušného spojovacího systému
GARDENA.
Připojení teleskopické trubky (č.v. 1749) [ obr. A5 ]:
Při připojování zahradní hadice doporuču jeme použít
hadicovou spojku od společnosti GARDENA:
– č.v. 18215: pro 13 mm (1/2") a pro 16mm (5/8")
– č.v. 18216: pro 19 mm (3/4"). Při použití hadicových
vedení o světlosti 19 mm (3/4") je dodávané množství
největší.
Délku teleskopické trubky lze nastavit v rozsahu 59 – 78 cm.
v Stlačte tlačítko zap. / vyp.
Pokud je čerpadlo zapnuto, svítí LED-dioda režimu
v naposledy vybraném nastavení (paměťová funkce).
Tlačítko režimu:
Čerpadlo má 3 výkonové stupně, které mohou být
postupně vyvolány pomocí tlačítka režimu.
v Stlačte tlačítko režimu
Podle výkonového stupně svítí LED diody
Výkonové stupně:
Režim 1: Výkon čerpadla: max. 1100 l/h – max. 0,4 bar
Doba chodu na akumulátor: asi 60 minut
Ideální pro odčerpávání vody s krátkými hadicemi,
odsávání vody z fólií, plnění kropících konví nebo
zavlažování citlivých rostlin.
Režim 2: Výkon čerpadla: max. 1700 l/h – max. 1,3 bar
Doba chodu na akumulátor: asi 30 minut
Ideální pro odčerpávání vody s delšími hadicemi,
zavlažování s kropítkem.
Režim 3: Výkon čerpadla: max. 2000 l/h – max. 2,0 bar
Doba chodu na akumulátor: asi 15 minut
Ideální pro odčerpávání vody s velkými výškovými rozdíly
nebo dlouhými hadicemi, zavlažování pomocí kropítka
nebo postřikovače, čištění nebo napájení zahradní sprchy.
Způsoby použití:
POZOR! Zničení akumulátoru!
Akumulátorová jednotka se zničí, pokud je ponoře-
na do vody.
v Akumulátorovou jednotku nepotápějte do vody.
Dbejte na minimální stav vody
(viz 7. TECHNICKÁ DATA).
Použití v plochých nádržích [ obr. O5 ]:
Č.v. 1748: Čerpadlo je vybaveno hadicovým šroubením,
které umožňuje velké průtoky.
Č.v. 1749: Pokud je čerpadlo pro nádrže s dešťovou
vodou umístěno v plochých nádržích, např. při vypouštění
nafukovacího bazénu, může být teleskopická roura
odmontována a vyměněna za přípojku na vodovodní kohoutek 33,3 mm (G1) GARDENAč.v. 18202.
na ovládacím panelu.
m
m
na ovládacím panelu.
ß
ß
Lm1
Lm2
Lm3
a
a
.
ß
ß
1. Akumulátorovou jednotku
před vodou.
2. Čerpadlo dejte do nádrže.
3. Spusťte čerpadlo.
Ploché odsávání [ obr. O6 ]:
Za normálního provozu (s opěrnou nohou
zbytkové výšky hladiny asi 25 mm. Při plochém odsávání
(bez opěrné nohy
asi 5 mm.
1. Otočte opěrnou nohu
vých ručiček a opěrnou nohu
uzávěr).
2. Zajistěte, aby byl filtr
3. Pro opakovanou montáž opěrné nohy viz 4. ÚDRŽBA.
Čerpadlo nesmí být provozováno bez filtru
Vyčerpávání vody z nádoby [ obr. O7 ]:
Pro č.v. 1749: Délka teleskopické trubky
nastavena tak, aby se čerpadlo nedotýkalo dna nádrže.
Tím jsou udržovány nečistoty v nádrži dál od čerpadla.
1. Otevřete třmen na nádobě na akumulátor
2. Zavěste akumulátorovou jednotku
bočně na nádrž nebo ji postavte na vhodné, proti zaplavení bezpečné místo.
3. Pro č.v. 1748: Zavěste čerpadlo pomocí provazu do
nádrže (nevěšet za kabel).
Pro č.v. 1749: Zavěste čerpadlo do nádrže pomocí
teleskopické trubky
4. Spusťte čerpadlo.
Spuštění čerpadla [ obr. O8 ]:
Spuštění:
1. Otevřete víko
2. Nasaďte akumulátor
tak, až slyšitelně zaklapne.
3. Uzavřete víko
4. Stlačte tlačítko zap. /vyp.
Čerpadlo se spustí. Vždy podle délky hadice a způsobu
instalace může určitý čas trvat, než začne čerpadlo čerpat vodu.
Zastavení:
1. Stlačte tlačítko zap./vyp.
Čerpadlo se zastaví.
2. Stlačte obě uvolňovací tlačítka
vyndejte z jeho úchytu
) se dosáhne zbytkové výšky hladiny
9
.
8
tak, až citelně zaklapne.
8
dávejte na místo chráněné
C
) se dosáhne
9
proti směru pohybu hodino-
9
stáhněte (bajonetový
9
správně nasazen.
0
.
0
by měla být
3
.
C
z vnější strany,
C
.
3
do nádoby na akumulátor C
Y
na ovládacím panelu N.
m
na ovládacím panelu N.
m
a akumulátor Y
>
.
C
CS
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete provádět údržbu produktu, sundejte
akumulátor.
Čištění čerpadla:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození
produktu.
v Nečistěte produkt vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředi-
del. Některé mohou zničit důležité plastové díly.
vVyčistěte čerpadlo vlhkým hadrem.
105
Li-ion
A szűrő megtisztitása [ obr. M1 / M2 / M3 ]:
Aby byl zaručen dlouhodobý, bezporuchový provoz, měl
by být filtr
Po čerpání znečištěné vody musí být filtr ihned vyčištěn.
1. Otočte opěrnou nohu
2. Otočte filtrem
3. Filtr
4. Přitlačte filtr
5. Otočte filtrem
v pravidelných časových intervalech čištěn.
0
proti směru pohybu hodino-
9
vých ručiček a opěrnou nohu
uzávěr).
ve směru pohybu hodinových ručiček
0
stáhněte (bajonetový uzávěr).
a filtr
0
a opěrnou nohu 9 vyčistěte pod tekoucí vodou.
0
proti sobě.
ručiček (bajonetový uzávěr).
do čerpadla tak, aby byly čárky
0
proti směru pohybu hodinových
0
stáhněte (bajonetový
9
a1
a2
/
ß
ß
5. SKLADOVÁNÍ
6. Přitlačte opěrnou nohu
a1
a3
/
ß
proti sobě.
ß
čárky
7. Otočte opěrnou nohu ve směru pohybu hodinových
ručiček (bajonetový uzávěr).
Čerpadlo nesmí být provozováno bez filtru
Čištění akumulátoru, nádoby na akumulátor
a nabíječky:
Než připojíte nabíječku, zajistěte, aby byly povrch
a kontakty akumulátoru, nádoby na akumulátor
a nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým
hadrem.
na čerpadlo tak, aby byly
9
.
0
Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Vyndejte akumulátor.
2. Akumulátor nabijte.
3. Otočte čerpadlo na hlavu, aby mohl vytéci zbytek vody.
4. Vyčistěte čerpadlo, nádobu na čerpadlo, akumulátor
a nabíječku (viz 4. ÚDRŽBA).
5. Pro skladování s úsporou místa zaklopte třmen
a nádobu na akumulátor nasuňte shora na k tomu
CS
určený úchyt na čerpadle.
6. Čerpadlo, akumulátor a nabíječku skladujte na suchém,
uzavřeném místě, zajištěném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným
domácím odpadem. Musí být likvidován podle
platných místních ekologických předpisů.
q
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního sběrného místa.
Likvidace akumulátoru:
Akumulátor GARDENA obsahuje lithium-iontové články, které se na konci jejich životnosti
likvidují odděleně od normálního domácího
odpadu.
DŮLEŽITÉ!
Zlikvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního r ecyklačního sběrného místa.
1. Lithium-iontové články plně vybijte (obraťte se na servis
GARDENA).
2. Zajistěte kontakty lithium-iontových článků proti zkratu.
3. Lithium-iontové články likvidujte odborně.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
ProblémMožná příčinaNáprava
Čerpadlo běží,
avšak nečerpá
Vzduch nemůže uniknout, výtlačné
potrubí je uzavřené. (Event. přehnutá
tlaková hadice).
Vzduchový polštář v sací patce.v Počkejte max. asi 60 sekund,
Opěrná noha / filtr je ucpaná(-ý).v Vyčistěte opěrnou nohu / filtr.
v Než začnete opravovat chybu produktu,
sundejte akumulátor.
v Otevřete tlakové vedení. (např. uzaví-
rací ventil, dávkovací přístroje).
až se čerpadlo automaticky
odvzdušní; případně ho několikrát
vypněte a zapněte. Pokud to nepomůže, spusťte čerpadlo ve vodě jednou krátce bez hadice.
106
ProblémMožná příčinaNáprava
Čerpadlo běží,
avšak nečerpá
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Čerpadlo se nespouštíAkumulátor není správně nasazen do
Čerpadlo se za provozu zastavíAkumulátor je vybitý.v Nabijte akumulátor.
Chybová LED
panelu bliká červeně [ obr. O4 ]
Chybová LED
poli svítí červeně [ obr. O4 ]
Chyba-LED
bliká [ obr. O3 ]
Chyba-LED
svítí [ obr. O3 ]
Kontrolka nabíjení
nesvítí [ obr. T1 ]
Kontrolka nabíjení
bliká červeně [ obr. T1 ]
na ovládacím
ç
na ovládacím
ç
na akumulátoru
¥
na akumulátoru
¥
na nabíječce
å
na nabíječce
å
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou
GARDENA autorizováni.
Při uvedení čerpadla do chodu
je hladina vody pod minimální úrovní.
Opěrná noha / filtr je ucpaná(-ý).v Vyčistěte opěrnou nohu / filtr.
držáku akumulátoru.
Akumulátor je vybitý.v Nabijte akumulátor.
Ochrana proti chodu nasucho.v Ponořte čerpadlo hlouběji. Případně
Jednotka akumulátoru je přehřátá.v Nechte jednotku akumulátoru
Motor je zablokován.v Obraťte se na servis GARDENA.
Akumulátor přetížen.v Nechte jednotku akumulátoru
Podpětív Nabijte akumulátor.
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
Chyba akumulátoru /
akumulátor vadný.
Nabíječka nebo nabíjecí kabel
nejsou správně připojeny.
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
v Ponořte čerpadlo hlouběji.
v Nasaďte akumulátor úplně do úchytu
v rukojeti tak, až zřetelně zaklapne.
čerpadlo několikrát zapněte a vypněte (odvzdušnění).
ochladit a čerpadlo opět spusťte.
ochladit a čerpadlo opět spusťte.
v Akumulátor používejte při okolních
teplotách 0 °C až 40 °C.
v Obraťte se na servis GARDENA.
v Připojte nabíječku a nabíjecí kabel
správně.
v Akumulátor používejte při okolních
teplotách 0 °C až 40 °C.
CS
7. TECHNICKÁ DATA
Akumulátorové čerpadloJednotka Hodnota (č.v. 1748)Hodnota (č.v. 1749)
Max. čerpací množstvíl/h20002000
Max. tlakbar2,02,0
Max. čerpací výškam2020
Max. hloubka ponorum1,81,8
Max. teplota čerpaného média°C3535
Min. stav vody při uvedení
do provozu s opěrnou nohou /
bez opěrné nohy (asi)
Výška zbylé vody s opěrnou
nohou / bez opěrné nohy (asi)
Hmotnost (bez akumulátoru)kg1,82,2
mm50 / 2550 / 25
mm25 / 525 / 5
107
Akumulátorový systém BLi-18Jednotka Hodnota (č.v. 9839)
Napětí akumulátoruV (DC)18
Kapacita akumulátoruAh2,6
Doba nabíjení 80 % / 100 % (asi)h3,5 / 5
Akumulátor pro přídavný běh nebo na výměnu.č.v. 9839
9. SERVIS / ZÁRUKA
CS
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté
služby nevztahuje žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na tento produkt 2 roky záruku (od data koupě), pokud je produkt používán výhradně pro privátní účely. Na použité produkty získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato záruka
se vzta huje na závažné nedostatky produktu, které byly prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního
náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku, který
nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito
možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení
v návodu k používání.
• Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli opravit.
• Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly
podléhající opotřebení GARDENA.
Normálně opotřebované díly a komponenty, optické
změny, díly podléhající opotřebení a spotřební díly jsou
ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky vůči
prodejci / maloobchodnímu prodejci.
Pokud máte s tímto produktem problémy, kontaktujte
prosím náš servis. V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního dokladu a popisem
vady dostatečně ofrankované na adresu servisu
GARDENA na zadní straně.
Díly podléhající opotřebení:
Díly podléhající opotřebení – oběžné kolo a filtr jsou ze
záruky vyloučeny.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
218
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
219
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei
Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit
und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn
die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below
are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92
Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit
certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik,
överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse
med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa
täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades
indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os
padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby
opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z
obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie
niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország
ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül
átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny
jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU,
standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy.
Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti
bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia
výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες
οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί
χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz
tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim
standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava
se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia,
certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate
mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul
dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрикатамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните
директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са
променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi,
kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed
harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden,
garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka
suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus.
Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek
modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
220
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Akku-Klarwasser-Tauchpumpe / Akku-Regenfass-Pumpe
Battery Clear Water Submersible Pump / Battery Rain Water Tank Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires à batterie / Pompe pour collecteur d’eau de pluie à batterie
Accu-dompelpomp / Accu-regentonpomp
Batteridriven dränkbar pump för rent vatten / Batteridriven pump för regnvattentunna
Accu-rentvands-dykpumpe / accu-regnvandspumpe
Akkukäyttöinen puhtaan veden uppopumppu / Akkukäyttöinen sadevesisäiliöpumppu
Pompa sommersa a batteria per acque chiare / Pompa per cisterna a batteria
Bomba sumergible con Accu para agua limpia / Bomba con Accu para depósitos de aguas pluviales
Bomba submersível de água limpa com bateria / Bomba do depósito de água de chuva com bateria
Akumulatorowa pompa zanurzeniowa do czystej wody / Akumulatorowa pompa do deszczówki
Akkumulátoros merülőszivattyú ülepített szenny vízhez / Akkumulátoros hordóürítő szivattyú
Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistou vodu / akumulátorové čerpadlo do sudu na dešťovou vodu
Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistú vodu / akumulátorové čerpadlo do suda na dažďovú vodu
Υποβρύχια αντλία μπαταρίας καθαρού νερού / αντλία μπαταρίας συλλεκτών βρόχινου νερού
Akumulatorska potopna črpalka za čisto vodo / Akumulatorska črpalka za sod z deževnico
Baterijska uronska pumpa za čistu vodu / Baterijska pumpa za spremnike kišnice
Pompă submersibilă pentru apă curată, cu acumulator / pompă pentru rezervor de apă de ploaie, cu acumulator
Акумулаторна потопяема помпа за чиста вода / Акумулаторна помпа за дъждовна вода
Akuga selge vee sukelpump / Akuga vihmaveemahutipump
Akumuliatorinis panardinamas švaraus vandens siurblys / Akumuliatorinis lietaus vandens talpyklų siurblys
Ar akumulatoru darbināms iegremdējamais tīrā ūdens sūknis / Ar akumulatoru darbināms lietus ūdens tvertnes sūknis
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/30/EC
2011/65/EC
For variant 1748-20 / 1749-20 /
battery 9839-20
2014/30/EC
2011/65/EC
Charger 9825-00.630.00:
2014/35/EC
2014/30/EC
2011/65/EC
Ladegerät / Charger
9825-00.630.00:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Akku / Battery:
EN 62133
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Fait à Ulm, le 27.10.2018
Ulm, 27-10-2018
Ulm, 2018.10.27.
Ulm, 27.10.2018
Ulmissa, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, dnia 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, dňa 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, dana 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Улм, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulm, 27.10.2018
Ulme, 27.10.2018
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
221
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru